Отрывистым кивком головы с крепко сжатым ртом он поприветствовал Тэйлор. Потом повернулся к отцу:
   — Мне необходимо поговорить с вами. Без свидетелей.
   Дэвид с нескрываемым удивлением поднял брови и тут же направился вслед за сыном через холл в библиотеку. Они тщательно закрыли за собой дверь.
   У Тэйлор перехватило дыхание. Что-то в этом было не так. Что, если он намерен рассказать Дэвиду о прошедшей ночи? Нет, не может того быть. Он не должен, не имеет права.
   Когда через долгое время дверь в библиотеку открылась, Брент широкими шагами, едва не бегом, поспешил к своей лошади. Он каблуками ударил жеребца в бока и пустил его с места в галоп. Тэйлор отвернулась от окна, переведя взгляд на Дэвида, который вернулся в большой задумчивости. По его виду она сразу поняла, что он не хочет говорить о содержании состоявшейся беседы. Она молча сидела в тревожной тишине, вслушиваясь в ход больших старинных часов.
   В течение нескольких дней после неожиданного и спешного отъезда Брента ни Дэвид, ни Тэйлор даже словом не обмолвились о нем. Хотя им обоим было совершенно очевидно, что мысли каждого заняты Брен-том. Дэвид стал еще более внимателен и нежен с ней, старался предупредить любое ее желание. По его отношению к ней Тэйлор поняла, что Брент ничего не сказал об их поцелуях и жарких объятиях.
   Стояла солнечная, довольно теплая погода, и в Дорсет Халле вовсю шли приготовления к весеннему севу. Дэвид уже не мог управляться с делами так, как это делал раньше, но все же принимал в них участие, то выезжая сам, то посылая Саула присмотреть за плантацией. Тэйлор, опираясь на трость, днями бесцельно бродила по дому. На душе у нее было неспокойно, и состояние это не проходило.
   В полдень приехал Джеффри Стоун. Тэйлор сидела на веранде, дожидаясь возвращения Дэвида. Она очень обрадовалась свалившейся на нее возможности отвлечься и через окно помахала гостю рукой, приглашая в дом.
   — Как мне приятно видеть тебя, Джеффри. Кажется, целая вечность прошла с тех пор, как мы виделись в последний раз.
   — Да, я тоже очень рад тебя видеть, Тэйлор. После того, как моя кузина уехала со своим мужем в Чарл-стон, а тебя угораздило растянуть ногу и надолго лечь в постель, мне в городе стало невыносимо одиноко. Я почувствовал непреодолимое желание, нет, просто настоятельную необходимость провести несколько часов в замечательной компании самой прекрасной и очаровательной женщины Джорджии. И вот я здесь.
   Тэйлор закатилась звонким смехом. Она почувствовала облегчение от его незамысловатой лести, прервавшей ее тревожные мысли. Слушая Джеффри, она несколько раз непроизвольно моргнула, от чего движение длинных красивых ресниц напомнило ему полет бабочки. Тэйлор очень хотелось освободиться от тягостного состояния, и приезд Джеффри пришелся здесь как раз кстати.
   — Ну, что вы, мистер Стоун?! — Тэйлор сделала шутливый жест. — Не сомневаюсь, в Беллвилле имеются более достойные вас женщины, которые с радостью составили бы вам компанию.
   — Но у меня совсем нет времени на них, — сказал Джеффри уже серьезным тоном.
   — Расскажи же мне, Джеффри, поскорее свои новости. Иногда мне кажется, что я ничего ни о ком не знаю уже тысячу лет.
   Джеффри сел на стул.
   — Позволь мне сначала осмотреться. И потом, о чем бы это я мог тебе рассказать?! Ты ведь знаешь, что Джефф Дэвис избран президентом… Если тебя интересует мое мнение, то я предпочел бы Роберта Тумбса или Алекса Стефенса, но… Ладно, в любом случае это лишь начало.
   — Дело идет к войне, Джеффри?
   — Нет, если янки одумаются.
   — Ох, дорогой. Мне кажется, все это очень серьезно, — сказала она, как бы стесняясь своих слов, и робко улыбнулась уголками рта. — Полагаю, ты хотел успокоить и приободрить меня. Но хватит же об этом, Джеффри, давай расскажи мне теперь последние городские сплетни.
   — Тэйлор, все хорошо. Уговорила, расскажу все, что знаю, и еще много всего о том, чего не знаю.
   Он рассказывал и рассказывал, заставляя ее смеяться до слез. Время от времени она замирала в изумлении-Джеффри нравилось слушать, как она смеется. И тогда, в детстве, она смеялась заразительнее всех. Она любила беззлобно подшучивать над всеми, даже над своим отцом, но и не обижалась, когда смеялись над ней, и часто предоставляла другим возможность для этого. Джеффри, сколько себя помнил, всегда любил ее. Он даже не знал, когда, собственно, его любовь к ней как к другу детства переросла в настоящую любовь — как к девушке, к прекрасной девушке, которой она стала. Но теперь это не имело никакого значения. Он ведь всегда знал, что она не видит в нем мужчину, которого могла бы полюбить. Он оставался ей другом, не более. Джеффри сознавал, что он не принадлежит к тому типу мужчин, на котором задерживаются женские взгляды, от которого замирает сердце любой женщины, заставляя ее говорить низким грудным голосом и страстно дышать. Для этого он был слишком прост, обыден и весьма прозаичен.
   Джеффри вспомнил о своих неумелых и несмелых попытках выразить свою любовь к ней и почувствовал, как предательский знакомый жар поднимается от шеи и заливает краской лицо. Если бы он только сумел сказать ей обо всем раньше, может быть, она и стала бы его невестой… Всегда, когда они оставались вдвоем и он пытался сказать о своей любви, слова застревали в горле. Но зато он мог ей… писать, думая и мечтая при этом. Он проводил много времени с бумагой и ручкой, часами излагая свою любовь, признаваясь в настоящей преданности, которая умрет только вместе с ним. Потом он медленно, торжественно, со значением рвал написанное на мелкие кусочки. Она не догадывалась о его чувствах, да и никто другой не мог знать о его сокровенном. Но зато он, как никто другой, может теперь довольствоваться ее большой дружбой.
   К тому времени как вернулся Дэвид, Тэйлор настолько ожила, что даже почувствовала себя несколько утомленной от веселья.
   — Вижу, вижу, мистер Стоун, что вам удалось воодушевить мою жену, — говорил он, приветствуя Джеффри за руку. — И должен вас за это поблагодарить. Оставайтесь, пожалуйста, у нас на обед. А в свой город вы всегда успеете вернуться.
   — Спасибо, мистер Дэвид, думаю, что я так и поступлю.
   Было уже далеко за полдень. Они втроем сидели за столом, заставленным ветчиной и жареной индейкой, овощами и фруктами. Среди блюд стояли бутылки с вином. Ухаживая за Тэйлор, Джеффри был внимателен и предупредителен, чему сам удивлялся и радовался одновременно. Повернувшись к Дэвиду, сказал:
   — Вы знаете, мистер Латтимер, всякий раз, когда я вижу вашу жену, она мне нравится все больше и больше. Вы в самом деле очень счастливый человек.
   — Совершенно с вами согласен. Мой отец — самый счастливый человек.
   Все устремили взгляды на дверь, у которой стоял Брент. Выглядел он уставшим и казался рассерженным. Кивнув каждому, он сел рядом с Дэвидом. Тот вопросительно посмотрел на сына, и Брент ответил ему чуть заметным знаком.
   — Вы помните Джеффри Стоуна, не так ли Брент? — спросил Дэвид, — прерывая красноречивую паузу.
   Брент кивнул в сторону Джеффри:
   — Конечно. Приятно видеть вас снова.
   — Мне тоже, Брент, — подхватил Джеффри. — Хотя выглядите вы так, словно вам пришлось очень долго скакать верхом на лошади.
   — Я действительно только что вернулся из Атланты, и, честно говоря, это обстоятельство меня очень радует.
   Брент тут же обратился к еде, смакуя каждый кусок, утоляя таким образом совершенно очевидный голод. Не замедлили последовать его примеру и остальные. На некоторое время над столом нависло молчание. Наевшись досыта, Брент посмотрел на присутствующих и начал рассказывать:
   — В эти дни в Атланте стало гораздо оживленнее. Очень много народу съехалось в Монтгомери, на присягу Джеффа Дэвиса.
   — Мой отец тоже собирался поехать, — сказал Джеффри. — Говорит, не может оставаться в стороне от таких событий и пренебрегать правым делом. Он должен был присоединиться к ним. А как вы, Брент, относитесь ко всему происходящему? Что вы думаете о последнем повороте событий?
   — Брент, а что там с вашими делами в Атланте? — поспешила вмешаться в беседу, предупреждая возможный неожиданный поворот, Тэйлор.
   Он посмотрел на нее, и Тэйлор поняла, что он разгадал ее тактику.
   — Ничего существенного. Я хотел встретиться с нашим общим, моим и отца, знакомым, но не смог отыскать и следа его. Кажется, он просто растворился в воздухе.
   И опять Тэйлор почувствовала в его словах нечто большее. Она интуитивно поняла, что к ней вновь возвращается тревога, мучившая ее в течение нескольких последних дней.
   — Я его знаю? Этого человека…
   Дэвид закашлялся, отрицательно качнув головой:
   — Нет, моя дорогая, вы его не знаете.
   Обращаясь к мужчинам, он предложил:
   — Может, пройдем в мой кабинет, выпьем по стаканчику бренди и покурим?
   Тэйлор препроводили в гостиную, где Дэвид, целуя, чуть коснулся губами ее щеки. После этого все удалились, оставив ее одну. Принимаясь за свою вышивку, она задумалась. Руки ее машинально летали над тканью, рисуя на ней узоры, но лицо было задумчиво и хмуро.
 
   Тэйлор и Брент стояли на веранде, наблюдая за отъездом Джеффри. Дэвид принес свои извинения и, сославшись на занятость, ушел в свой кабинет. Впервые с той ночи Тэйлор осталась наедине с ним и чувствовала некоторую неловкость: как ей сейчас вести себя? Она не была даже уверена, что вообще нравится ему. Конечно, Дэвид любит ее. Он хороший, добрый человек, и она нужна ему. Бренту же она не нужна. Он оставил ее без каких бы то ни было объяснений. А поцелуи его ничего не значат. Совсем ничего.
   — Я вижу, ваша нога почти в порядке, — заговорил Брент, провожая взглядом удаляющегося Джеффри.
   Они сели в кресла-качалки, стоявшие здесь же.
   — Намного лучше. Думаю, что смогу выбросить эту дурацкую палку уже через несколько дней.
   — А я через несколько дней снова уеду, — сказал Брент. — Назад, в Атланту.
   — Да? — Она хотела спросить бесстрастно, но даже в ее собственных ушах голос прозвучал взволнованно. — И когда же вернетесь?
   — Я не знаю, — мягко сказал Брент. — Обещайте мне, что будете заботиться о себе, пока меня не будет.
   — Заботиться о себе? А что сделать?..
   — Обещайте, Тэйлор!
   — Да, конечно. Я обещаю. Но я не понимаю, Брент…
   Она посмотрела ему в глаза. Их отделяло совсем маленькое расстояние, и она едва не с дрожью чувствовала близость его тела.
   Он резко встал:
   — До отъезда мне необходимо переговорить с отцом. — И ушел.
   Ошеломленная его просьбой, Тэйлор продолжала сидеть в тишине. Что он имел в виду, когда говорил ей это? Не мог же он в самом деле думать, что она постоянно попадает в аварии и растягивает себе лодыжки! Глупости, конечно… Она пожала плечами. Просьба показалась ей довольно нежной, что весьма удивило ее. А может, не стоит удивляться?! Па крайней мере, одно достаточно ясно: пусть и не так уж сильно, но Брент заботится о ней. А это значит, что она ему не совсем безразлична.
   Тэйлор вздохнула. А не совершить ли ей верховую прогулку? Возможно, это развеяло бы и отвлекло ее. Нога стала намного лучше, да и погода располагает. «Возьму с собой Дженни», — решила она и поспешила в дом. Она нашла Дженни, разговаривающей с Мимой, и послала ее за лошадьми. Направляясь в свою комнату, чтобы переодеться, она услышала доносившийся через закрытую дверь библиотеки голос Брента. Тэйлор невольно остановилась и замерла. То, что она услышала, перечеркивало все ее мысли и намерения. Брент говорил взволнованно:
   — Необходимо, чтобы кто-нибудь все время присматривал за ней. Мы не можем пренебрегать ее безопасностью. До тех пор, пока мы не найдем его, с ней может случиться всякое.
   Они говорили о ней!
   Послышался голос Дэвида:
   — Но вы же не думаете, Брент, что он осмелится вернуться?
   — Нет, не думаю. Но это — если я не уеду. Уверен, что он еще где-то рядом. Скорее всего, в Атланте. И я должен найти его.
   — Как мне хотелось бы быть помоложе и покрепче. Я чувствую себя таким болезненным и беспомощным. Вы же знаете, как много она значит для меня, Брент.
   — Да, отец, конечно, я знаю. И она вас любит.
   Наступило длительное молчание. Тэйлор, затаив дыхание, боялась сдвинуться с места и привлечь к себе внимание. Она не хотела, чтобы они подумали, будто она специально подслушивает их.
   — Я отошлю свои вещи и скоро уеду. Если найду, пришлю вам весточку.
   — Сынок, — говорил обеспокоенный Дэвид, — будь осторожен. И… спасибо тебе.
   Скрип стула заставил Тэйлор поспешить в свою комнату. Она сняла одежду и достала костюм для прогулок. Из окна она видела, как вели к дому лошадь Брента. В одной сорочке она подошла к окну и посмотрела вниз. В это время Брент как раз запрыгнул в седло. Будто почувствовав ее взгляд, он поднял глаза. Тэйлор подняла руку в знак прощания, но он не подал виду, что заметил ее жест, быстро развернулся и поскакал.
   Тэйлор прислонилась к стеклу. Да, она испугалась. Брент уехал, оставив одну перед преследующим ее и скрывающимся где-то в тени неизвестным врагом. «Прекрати-ка распускать нюни, глупая гусыня», — рассердилась она вдруг на себя.
   — Вам нужна моя помощь, миссис Тэйлор? — спросила, входя в комнату, Дженни, не подозревая о смятении, в котором пребывала теперь ее госпожа. — Джош уже приводит лошадей в порядок, они сейчас будут готовы.
   Тэйлор бросила одежду, которую все еще держала в руках, и опустилась на стул перед своим туалетным столиком.
   — Я передумала, Дженни. Никуда мы не поедем. Пойди и скажи об этом Джошу.
   — Слушаюсь, миссис.
   Благодаря богатому жизненному опыту, Дженни никак не выдала свое удивление неожиданным изменением планов. Лицо ее не дрогнуло, и она даже не позволила себе улыбнуться, ни тем более что-либо возразить. Она просто повернулась и ушла, осторожно закрыв за собой дверь.
   Тэйлор погрузилась в раздумья. Она, наконец, должна понять, что происходит, в чем дело. Почему кто-то преследует ее и стремится ей навредить? Она не может позволить разыграться своему воображению и должна держать себя в руках. Да, и, в конце концов, не слышала она, чтобы называли ее имя. Она ведь только предположила, что они говорили о ней. Лучшее, что она сейчас может предпринять, так это поговорить с Дэвидом. «Сознаюсь, что случайно услышала их разговор, и спрошу, что все это значит и что вообще происходит». Да, именно так ей и следует поступить.
   Она опять оделась и, прихрамывая, спустилась вниз по ступенькам.
   — Дэвид, — окликнула она, заглядывая в библиотеку.
   — Я у себя в кабинете, — донесся его голос из соседней комнаты.
   Дэвид сидел в своем любимом кресле с высокой спинкой. В комнате стоял запах сигарет, леса и бренди. Огромный тяжелый стол занимал значительную часть кабинета. Дэвид развернул свое кресло к окнам. Тэйлор опустилась на отполированный до блеска пол и склонилась к ручке обитого темной кожей кресла. Дэвид вышел из своего задумчивого состояния и ласково положил ей на голову свою руку. Они оставались в таком положении до того, пока Тэйлор не заговорила:
   — Дэвид, что происходит? Я обязательно должна знать.
   Он вздохнул и, убрав свою руку с ее головы, поднес к глазам, словно хотел заслониться от опасности и мучившей его тревоги. Тэйлор ждала, видя, что в нем происходит внутренняя борьба, что он раздумывает и не знает, на что решиться. Серые глаза его покраснели, что свидетельствовало о ночной бессоннице.
   Кончиком пальца она нежно провела по глубокой морщинке, прорезавшей его лоб.
   — Пожалуйста, расскажите мне, Дэвид. Я знаю, это касается меня, — сказала она убежденно, но в то же время в глубине души ожидая, что он возразит ей. — Я же вижу, вы очень обеспокоены, и это вас угнетает. Пожалуйста, скажите мне, поделитесь своей тревогой. — Она еще ближе склонилась к нему. — Я имею право знать, что происходит?
   — Да, конечно, такое право вы имеете. — Глаза его смотрели куда-то вдаль. — Видите ли, произошел случай, свидетельствующий о том, что… кто-то неизвестный пытался напасть на вас. То происшествие с поломкой экипажа не было случайностью.
   — Это не случайность?
   — Нет, это подстроили специально.
   — Но кто? Почему?
   Дэвид встал из кресла и подошел к окну. Он потер глаза и помассировал виски, после чего повернулся к ней лицом. Ослепленная ярким светом, льющимся из-за его спины, Тэйлор не могла рассмотреть выражения его лица, но она ощущала на себе его пристальный, исследующий взгляд.
   — Мистер Джексон, — сказал он наконец.
   Произнесенное имя вызвало в ней образ: кустистые брови над глубоко впавшими глазами, тонкий, неприятно сжатый рот под тараканьими усами и грязные, сальные волосы… Она вспомнила это покрасневшее от негодования лицо, вздувшиеся на шее вены, когда он говорил ей, что не забудет, как она поступила с ним.
   — Джексон? — шепотом переспросила она. — Нет, он не мог этого сделать. Он не стал бы покушаться на мою жизнь. — Она встала и подошла к Дэвиду, все еще не веря услышанному. — Он же уехал отсюда, разве не так? Он не мог этого сделать. Не мог же он вернуться только для того, чтобы устроить нам поломку?!
   — В день свадьбы в Спринге Хавене кто-то из рабов видел его, — заметил Дэвид.
   Тэйлор все еще сомневалась:
   — И вы, Брент и вы, думаете, что он может еще раз попытаться повторить подобное?
   Он кивнул. Стараясь собраться с мыслями, она села в кресло и задумалась. Мог ли нормальный человек причинить ей зло, убить только за то, что она дала ему пощечину, или за то, что она лишила его работы? Но кто сказал, что Джексон — нормальный человек?
   Она вспомнила разбитое лицо и израненное тело Дженни. Нет, человек, о котором они говорили, не обладает нормальным разумом, он безумен, он — убийца.
   Дэвид приблизился к ней, и она подняла свое лицо. Он положил руку ей на плечо, чтобы успокоить.
   — Будет лучше, — сказал он, — если вы не станете отлучаться от дома. Хотя бы до тех пор, пока не вернется Брент.
   «Да, — подумала она, — до тех пор, пока не вернется Брент, все будет в порядке».

Глава 11

   Недели бесплодного ожидания сказались на обоих: и Тэйлор, и Дэвид дошли до нервного состояния. С тех пор как Брент уехал, он не прислал ни одной весточки, и каждому из них приходили в голову самые ужасные мысли о причинах молчания. Джеффри бывал у них теперь очень часто, и Тэйлор поняла, что он приезжал специально охранять ее, чтобы защитить в случае надобности. Она не могла бы сказать, успокаивало его присутствие ее или наоборот. Джеффри всячески старался сделать так, чтобы она перестала думать о Джексоне и угрожающей ей опасности. Но это ему плохо удавалось.
   И вот в начале апреля, в полдень, когда Тэйлор и Джеффри сидели вместе на полянке, ожиданиям был положен конец. Дэвид пошел к конюшне посмотреть, как содержат молодого жеребца, которого он приобрел недавно. Тэйлор почти не слушала веселой болтовни Джеффри и, погруженная в свое, задумчиво наблюдала за каким-то движением на дороге. Вначале она не поняла, что это всадник легким галопом приближается к ним. И только когда уже можно было различить одежду, она словно очнулась и пристально вгляделась. Джеффри, глядя на нее, в недоумении замолчал. А она внезапно встала, не обращая на него внимания, и заулыбалась. Удивленный такой ее переменой, Джеффри повернулся и увидел скачущего Брента.
   Да, это был он. Слава богу, он дома. Тэйлор бросилась ему навстречу, размахивая руками.
   — Брент! Брент! — кричала она, забыв обо всем.
   Джеффри последовал было за ней. Он видел, как Брент ловко соскочил с седла и обнял Тэйлор. Он прижал ее к своей груди, и лицо его на миг скрылось в ее густых волосах. Глаза невольно закрылись от переполнивших его чувств, когда он так близко находился с ней.
   Джеффри замер. Подобно слепцу, внезапно прозревшему, он совершенно отчетливо понял, что они любят друг друга. Он, может быть, понял даже чуть раньше, чем они сами признались в этом себе. Тупая боль заныла в его груди. Теперь уж точно он потерял ее, и нет у него никакой надежды. И уже не старик стоял между ними, а рыцарь, которого она сама выбрала и который стремился быть достойным ее любви. Мог ли он, красно-рыжий провинциальный клоун, даже в мыслях соперничать с ним? А самое скверное заключается в том, что, несмотря на свою любовь к Тэйлор, он не чувствует никакой неприязни ни к Бренту, ни к Дэвиду. Они оба достойные люди, а ему просто не везет.
   Брент крепко прижимал ее к себе, вдыхая свежий запах ее волос, наслаждаясь ее дыханием. Как он скучал по ней, как спешил увидеть ее! Будучи в разлуке с ней, он понял, что взял бы ее с собой, куда бы ни поехал. Не было минуты в течение этих последних недель, когда бы он не вспоминал о сверкающих черных волосах и темно-голубых глазах или не слышал внутри себя ее живой и чудный голос.
   Он открыл глаза и увидел, что Джеффри смотрит на них и понимает, что написано на их лицах. Брент медленно ослабил свои объятия. Тэйлор взглянула на него и тем самым открыла ему всю глубину своих чувств. Тех чувств, которые она давно питала к нему, но о которых только теперь догадалась окончательно.
   — Хелло, Джеффри, — тепло приветствовал Брент.
   Тэйлор, приходя в себя, оглянулась. Она забыла, где находится.
   — Хелло, Брент, — ответил Джеффри в том же духе, подходя и дружелюбно здороваясь за руку.
   Они посмотрели друг на друга, и глаза их встретились в откровенном, внимательном взгляде.
   — Какие новости? — спросил Джеффри.
   Тэйлор повернулась к Бренту, с нетерпением ожидая ответа. Брент понял, что она уже знает, по какой причине он уезжал, и, кивая головой, сказал:
   — Он уже в тюрьме.
   Тэйлор вздохнула с облегчением:
   А Брент добавил:
   — Мне не пришлось вмешиваться, но его арестовали и посадили. Полагаю, вам не нужно будет снова беспокоиться о мистере Джексоне, Тэйлор.
   Собравшись с мыслями, Тэйлор предложила:
   — Что же мы здесь стоим, пойдемте все в дом. Брент, вы, должно быть, очень устали и, наверное, хотите есть и пить, да и Дэвиду нужно сообщить о вашем возвращении.
   Она взяла обоих мужчин под руки, направляя их к дому.
   Позже, когда Брент в деталях описывал свое путешествие и долгие поиски, все его поздравляли, много и весело смеялись. Джексон, оказывается, сразу узнал, что его ищут, как только Брент напал на его след. Ему кто-то успел об этом сообщить. После этого он позволил Бренту устроить довольно забавную погоню. Брент рассчитывал, что он сможет настичь его в Саванне, но, к сожалению, он опоздал. Джексон, будучи здорово пьян, повздорил с кем-то и затеял драку. И маленький, но очень шустрый мистер Джексон зверски избил своего противника. Но, к большому огорчению мистера Джексона, человек, с которым он подрался, оказался близким другом мэра. Естественно, судья не поскупился, назначая срок тюремного заключения злодею.
   — Думаю, его не выпустят до тех пор, пока не переизбирут мэра. А пока каждое возможное обвинение будет работать против него, — заключил Брент.
   — Я очень надеюсь, что он никогда оттуда не выйдет, — передернув плечами, сказала Тэйлор. — Этот противный и жестокий хорек должен содержаться взаперти и подальше от порядочных людей. До самой своей смерти.
   Мужчины выпили за успех дела Брента, в котором он почти не участвовал, и весело рассмеялись.
   — Хорошо, что все так закончилось, — сказал Джеффри, ставя на стол пустой бокал. — Мне теперь лучше всего отправиться домой. Я уверен, что сейчас вашей семье хочется побыть без посторонних.
   Быстро подойдя, Тэйлор взяла его под руку, и вместе они направились к выходу.
   — Хочу поблагодарить тебя, Джеффри, за то, что провел со мной столько времени. С твоей стороны было так великодушно и благородно оберегать меня в течение всего этого сурового испытания.
   — Увы, теперь у меня нет повода приезжать так же часто, Тэйлор. Я, пожалуй, очень буду скучать без тебя.
   — О, Джеффри, ты настоящий друг. Мне тоже будет не хватать тебя, и я всегда рада буду встретиться.
   На его лице появилась кривая, грустная улыбка. Он посмотрел на Тэйлор, глаза его при этом были печальными, потухшими. Потом он сказал тихо, чтобы голос его могла услышать только она одна:
   — Будь осторожна, Тэйлор. Ты сама подвергаешь себя гораздо большей опасности, чем та, что угрожала тебе со стороны Джексона.
   — Джеффри…
   — До свидания, Тэйлор!
   Она смотрела ему вслед, пока его спина, ровная и прямая, не пропала из вида.
   Она говорила правду. Она будет скучать по нему. Она это знает. Но что он имел в виду, говоря об опасности, которой она сама себя подвергает? Да, возможно, он прав…
   Она вернулась к Дэвиду и Бренту, которые стояли на веранде рядом и смотрели на ее прощание с Джеффри. Взглянув на них, Тэйлор почувствовала, как заныло ее сердце. Как же это случилось, и как ей справиться со своей любовью к отцу и сыну? Ведь она любила их обоих и хотела быть с ними обоими. Но… совершенно по-разному.
   Как хорошо, что теперь без опаски можно было оставлять дом и гулять одной, никого и ничего не боясь. Она уже гуляла целый час, ускользнув от Дэвида и Брента. Ей нужно было время, чтобы прийти в себя, разобраться в своих чувствах, подумать о каждом из них. Она с удовольствием вдыхала свежий воздух, будто вкушала его после долгого заточения. В воздухе плавал запах жасмина. Весна напоминала о себе. Все явственнее ощущался ее волшебный всплеск, несущий любовь и пробуждение. Всюду виднелись приметы новой жизни.