— Она убила мою мать, — произнесла Минта. — И хотела убить меня. Почему?
   — Она стала леди Кэрдью, но этого ей было мало. Без сэра Хилари она была ничто, иждивенка, вот если бы у нее родился сын. Но сэр Хилари был стар, а я так увлечен Люси, к тому же, не знал, что она совершила убийство. Словом, Друсцилла — моя дочь. Наступило молчание, затем он продолжал.
   — Люси мечтала о сыне. Когда родилась Друсцилла, она рассвирепела. Но не сдалась. Она жаждала сына, который наследует Уайтледиз и перейдет дорогу Минте. Но Минта вышла замуж, а сэр Хилари умер. Для нее не оставалось никакой надежды, только Друсцилла, которую все считали дочерью сэра Хилари. Если бы не Минта…
   Он бессильно поднял руки.
   — Теперь вам все известно. Клянусь, я понял все, только когда увидел сегодня этих кошек.
   Я испытала огромное облегчение. Стирлинг смотрел на Минту со страхом, и я подумала:» Несмотря ни на что, она ему нравится. Да и кому может не нравиться Минта?»
   Я сказала:
   — Что вы собираетесь делать? Никто не ответил, но внезапно лицо Минты исказилось, и она прошептала:
   — Кажется, начинаются схватки.
   Вся история казалась фантастической. Ужасно думать, что тот, кого ты считала другом, на самом деле убийца. Я подозревала, что убийца Стирлинг! Но оправдывала про себя.
   Все заботились только о том, как помочь Минте. К счастью, доктор Хантер был с нами.
   Я сказала:
   — Не думаю, что Минте следует возвращаться в Уайтледиз. Она останется здесь. Я могу ухаживать за ней.
   Доктор Хантер снова превратился в обыкновенного врача. Я приказала слугам положить в постель бутылки с горячей водой в свободной спальне, которая находилась рядом с моей — туда перенесли Минту. Мы все очень волновались, потому что ребенок должен был появиться на свет только через четыре недели.
   Малыш родился в тот же вечер — совершенно замечательный, хоть и преждевременный. Ему требовался специальный уход, и доктор вызвал сиделку, исключительно для того, чтобы ухаживать за ребенком. Он сам обещал постоянно навещать нас. Минта была очень слаба — конечно же, сказались потрясения последних недель.
   Я поклялась сделать все возможное. Мне казалось, что если я помогу Минте выздороветь, это уменьшит мою вину, которая заключалась в том, что я любила ее мужа.
   Никогда не забуду лицо Стирлинга, когда он узнал, что у него сын. Его должны были назвать Чарльзом в честь дедушки. Мечта Линкса сбылась — ребенок с его именем будет играть на лужайках Уайтледиз.
   Какой необычный день! Когда я оглядываюсь назад, он мне кажется сном, но такие дни уже бывали в моей жизни и, возможно, еще будут.
   Люси нигде не могли найти. Мы думали, что она сбежала. Но утром ее тело обнаружили на камнях около сторожевой башни. Слуги потом рассказывали:
   « Это был ужасный несчастный случай. Стена обрушилась, и леди Кэрдью оказалась на земле «.

Глава 2

   Я гордилась Стирлингом. Он справился с ролью мирового судьи так, как будто всегда им был. Смерть леди Кэрдью признали несчастным случаем в результате ремонтных работ в Уайтледиз. Это, утверждал Стирлинг, лучшее объяснение.
   Стирлинг просил меня поговорить с доктором. Он предлагал все забыть. Не было никакой нужды открывать всю правду до конца. Опасность миновала. Люси умерла; она не могла больше причинить вреда никому. Доктор Хантер настаивал на своей вине и считал, что должен оставить практику.
   Через день после рождения маленького Чарльза Стирлинг и я беседовали с ним.
   Я убеждала его:
   — У вас есть опыт. Вы помогли этому ребенку появиться на свет. Если бы не вы, и Минта, и ребенок погибли бы.
   — Есть другие врачи, — упорствовал он.
   — Без вас здесь не обойтись.
   — Придет другой доктор, и вы не будете нуждаться во мне.
   — А как же Мод? — спросила я. — Она вам нравится, и вы ей нравитесь.
   — Это невозможно, — возразил доктор.
   — Не правда, — воскликнула я. — Перестаньте драматизировать события и подумайте о Мод. Вы хотите сделать ее несчастной?
   Он запротестовал, но я видела, что мои слова достигли цели.
   Проходили дни, ребенку уже было две недели, он все еще оставался слабеньким, и ему требовались постоянный уход няни, а также внимание доктора. Это были удивительные недели. Я ухаживала за Минтой. Материнство изменило ее. Она, казалось, повзрослела и стала красивее, но в глазах так и не исчезла грусть.
   Часто приезжал Франклин. Он сидел, беседовал с Минтой о поместье, о былых временах, расспрашивал о ребенке. Я думала, что он больше, чем Стирлинг, подходит в мужья Минте. Они были похожи так же, как я и Стирлинг.
   Стирлинг тоже приезжал. Он сидел в комнате Минты, но чувствовали они себя оба неловко.
   Однажды он и Франклин приехали в дом одновременно. Я оставила Стирлинга с Минтой, а мы с Франклином прошли в гостиную сыграть партию в шахматы.
   Внезапно я вспомнила руку Линкса, переставлявшую фигуру, кольцо на его пальце. Я хранила это кольцо. Оно навевало столько воспоминаний.
   Франклин спросил:
   — Нора, ты выйдешь за меня замуж? Я отодвинулась от стола.
   — Нет, Франклин, — твердо ответила я.
   — Мне бы так хотелось этого, — спокойно сказал он.
   Я улыбнулась, он поинтересовался, почему.
   — Ты делаешь предложение так, будто приглашаешь на стаканчик шерри.
   — Прошу прощения.
   — Мне не стоило говорить этого.
   — Ты всегда должна говорить мне то, что думаешь. Просто я странно выражаю свои чувства.
   — Меня это привлекает.
   — Я рад. Ты мне очень нравишься, и я надеялся понравиться тебе… Хоть немножко.
   — Гораздо больше, чем немножко, но…
   — Недостаточно, чтобы выйти за меня замуж?
   — Мы очень разные, Франклин.
   — Это делает брак невозможным?
   — Ты хороший, аккуратный, твоя жизнь правильно налажена…
   — Моя дорогая Нора, ты переоцениваешь меня.
   — Ты никогда не совершишь необдуманного поступка.
   — Разве это плохо?
   — Это замечательно. Но к этому тяжело привыкнуть. Я просто хочу сказать, что мы слишком разные, и я не могу выйти за тебя замуж.
   Я посмотрела на него, но перед моими глазами было другое лицо, — жестокое, страстное лицо человека, который имел власть надо мной, чего никогда не удастся Франклину. Даже теперь я не понимала своих чувств к Линксу. Брак с ним был порывом, но сейчас я тосковала по Стирлингу, потому что мы были созданы друг для друга. Почему я тогда вышла за другого!?
   Но Франклин и я! Минта и Стирлинг! Линкс, как всемогущий Бог, заставил нас танцевать под свою дудочку, и мы закончили танец не с теми партнерами.
   — Нет, Франклин, — твердо повторила я. — Я не могу выйти за тебя замуж.
   Ребенок становился все более крепким, чего нельзя было сказать о Минте. С каждым днем она казалась все более болезненной, более хрупкой.
   — Она не поправляется, — сказал доктор. — Она безразлична ко всему.
   Чудесные блюда, которые готовила миссис Гли, не вызывали у нее аппетита. Миссис Гли чуть не плакала, когда они возвращались на кухню нетронутыми. Минту навестила Мод. Она принесла мед и желе из черной смородины. Мод сказала мне, что доктор сделал ей предложение.
   — Оно было принято, конечно же, — сказала я. Она кивнула.
   — Он все рассказал мне, и мы хотим удочерить Друсциллу. Разве это не чудесно? Мистер Херрик согласен.
   Я рассказала об этом Минте.
   — Все складывается хорошо, — уговаривала я ее. — Ты должна есть и поправляться. Как находишь сына?
   — Ты можешь забрать его.
   — Я! Как только ты поправишься, я вернусь в Австралию.
   — Ты все-таки собираешься уехать?
   Я заверила ее, что да. Она казалась очень грустной. Я сказала ей, что вернусь через несколько лет. Тогда, возможно, у маленького Чарльза будет сестренка или братишка. Она покачала головой.
   Я, действительно, очень беспокоилась о ней. Мне было ясно, что что-то тяготит ее.
   Меня измучила вина перед ней. Я все время думала о Минте. Иногда не могла заснуть целыми ночами. Однажды я встала и пошла к ней в комнату. Лампа горела всю ночь. В спальне было невероятно холодно — окно было распахнуто. Минта лежала на кровати в одной ночной рубашке, сбросив с себя все одеяла.
   Я быстро закрыла окно и подошла к кровати. Потрогала простыни, они были сырыми. На столике стоял пустой кувшин для воды.
   — Кто это сделал? — спросила я.
   Подняла Минту с кровати и завернула в одеяло, усадила на стул, поменяла простыни, вскипятила воду и наполнила ею бутылки, потом уложила бедняжку в постель. Она вся дрожала и бредила, иначе я бы никогда не узнала, что ее мучило.
   Я сидела и слушала ее бессвязную речь: о Стирлинге, обо мне, о себе. Она все знала. Она говорила о ребенке, который будет играть на лужайках Уайтледиз. Эта фраза часто преследовала меня.
   — Как трудно умереть, — жаловалась она. — Я должна умереть — это единственный выход.
   Теперь я поняла все. Я была поражена ее любовью к Стирлингу: она была готова умереть ради него.
   Я приняла решение — буду ухаживать за ней, пока она не выздоровеет, я обязана вернуть ее к жизни. Стерлинг полюбит ее со временем, если меня здесь не будет. Мы должны избавиться от абсурдной мысли, что созданы друг для друга (иначе ничто не помешало бы нам). Стирлинг будет счастлив с Минтой. Может быть, это не будет всепоглощающая страсть, которую я испытала с Линксом. Да и к чему она? К тому же Стирлинг будет доволен тем, что исполнил желание отца.
   Через неделю Минта начала поправляться. Я строго поговорила с ней, сказала, что знаю о ее намерении. Это не должно повториться. Малодушно лишать себя жизни.
   — Даже ради других? — спросила она.
   — Ради чего бы то ни было. Жизнь означает то, что нужно жить.
   А она поведала мне о том, как узнала, что я и Стирлинг любим друг друга. Я вспомнила тот наш разговор и поняла, что это должно было убить Минту.
   — Ты любишь Стерлинга, — сказала она. — Вы много значите друг для друга. В вас много общего. Вы сильные, предприимчивые люди.
   — Кто знает, что такое любовь? — спросила я. — Время покажет. Любовь — это не внезапная страсть, она создается годами. Возможно, она у вас впереди.
   — Но Стерлинг любит тебя. Он говорил с тобой так, как никогда не разговаривал со мной.
   — Однажды это придет. Тогда он забудет меня.
   — Не правда, Нора.
   — Это может доказать только время. Я почти убедила ее. С каждым днем ей и ребенку становилось все лучше. Никогда не забуду, как она первый раз взяла его на руки. Я знала, что теперь ей есть ради чего жить.
   Так же, как и то, что мне пора уезжать. Я отправлялась через три недели. Я объяснила Стерлингу, что ничто не заставит меня остаться. У него есть сын, жена, у него были обязательства перед Минтой.
   Он все понял. Стерлинг понимал, что Минта думала, будто он собирается ее убить. Это сильно потрясло его, теперь он был нежен с ней и хотел защитить от любой неприятности. Это — начало, и со временем он полюбит ее.
   Приехал Франклин сыграть в шахматы.
   — Я решил отправиться в Австралию.
   — Ты? Ты же ненавидишь ее!
   — С чего бы это?
   — Потому что… это не Англия. Там все по-другому.
   — Почему бы и мне не перемениться?
   — Зачем ты едешь?
   Он посмотрел на меня внимательно и ответил:
   — Ты знаешь.
   — Нет, нет… — запротестовала я. — Только не из-за меня.
   — Ты хочешь ехать. Единственное, что мне остается, это последовать за тобой. Я не могу потерять тебя.
   — Но здесь твое поместье. Что будет с Уэйкфилд Парком?
   — Я оставлю управляющего. Так просто. В сущности, я уже все уладил.
   — Но ты любишь Уэйкфилд Парк.
   — Есть что-то, что я люблю больше. Я не могла встретиться с ним глазами.
   — Меня, например? — спросила я.
   — Ну, конечно.
   Я стояла на палубе» Брэндон Стар»и смотрела, как удалялись берега Англии. Однажды я уже покидала эту страну, но тогда рядом со мной был Стерлинг.
   Теперь Стирлинг оставался в Англии, и я прощалась с ним, с Минтой, с ребенком, с Уайтледиз; рядом со мной был другой человек.
   Стирлинг и я были похожи, а потому не особенно внимательны к иным — Франклину и Минте. Но именно они обладали той силой любви, которой были лишены мы. Минта готова была умереть ради Стирлинга, Франклин оставил здесь все, что ему дорого, и последовал за мной. Тогда что же такое любовь? Умеем ли мы со Стерлингом любить так?
   — Скоро Англии не будет видно, — заметил Франклин. — Тебе грустно? Я повернулась к нему.
   — Не так, как ожидала. Мы едем в великую страну, страну неограниченных возможностей.
   Мы улыбнулись друг другу; любовь, которую я увидела в его глазах, согрела меня. Я хотела научиться любить так, как он — и как Минта, — подчиняясь не слепой страсти, а глубокой привязанности.
   Земля скрылась за горизонтом. Я верила, что найду такую любовь.