Страница:
Сэм робко подняла взгляд – и поняла, что игра стоила свеч: лицо Моргана озарила широкая улыбка.
– А можно привести с собой десять подружек-потаскушек? – ехидно спросил он.
Сэм закусила губу.
– Если хотите, одну можете привести, – сказала она.
– Я пошутил. Я приду один, – ответил очень довольный Морган.
– Форма одежды не… – начала Сэм и осеклась. Она хотела сказать «непринужденная», но вспомнила, что другой одежды у Моргана Бенсона просто нет.
– Джинсы сойдут? – спросил он, приподняв уголки рта.
– Сойдут, – серьезно ответила Сэм. – Только не эти. Оба посмотрели на бахрому, прикрывавшую его лодыжки.
– Тогда я пошла, – добавила Сэм. – Готовка и все прочее…
– Понятно. Званый ужин – настоящее наказание, – невозмутимо кивнул Морган. – Беспокоишься о том, чтобы не подгорело ризотто, и надеешься, что дворецкий не вылакал вино, предназначенное для десерта.
Вернувшись к себе, Сэм поняла, что с минуты на минуту привезут еду и вино и что пора переодеться. Сегодня она решила надеть широкое легкое платье из шелка цвета сои с глубоким треугольным вырезом, очень короткое. Сэм купила это платье для одной вечеринки и с тех пор ни разу не надевала, потому что оно было слишком молодежным. «А что в этом плохого? – весело подумала она, доставая босоножки на безумно высоком каблуке, выглядевшие так, словно их сделали на заказ для какой-нибудь супермодели. – Гулять так гулять!»
К восьми часам явилась вся банда: Джей и Грег, по-прежнему безумно влюбленные друг в друга; гордые Катрина и Хью, горевшие желанием поговорить о будущем ребенке; и Энди, который привел с собой стеснительную учительницу Ванессу – она, похоже, горела желанием утешить мужчину, прошедшего через развод.
Морган удивил Сэм, придя в черной рубашке с расстегнутым воротником и серых брюках, явно дорогих и модных. Он коснулся губами щеки Сэм и вручил ей бутылку вина.
– Мисс Смит, с вашей стороны было очень любезно пригласить меня в гости, – церемонно сказал он. – Просто счастье, что у меня такие симпатичные соседи. А громкая музыка будет?
Сэм хихикнула, посадила его между Джей и Ванессой и побежала на кухню раскладывать первое блюдо.
– Да он у тебя красавчик, – прошептала Катрина Сэм, положив в рот кусочек цыпленка по-тайски. – Где ты его прятала?
– Мы просто друзья, – возразила Сэм, накладывая себе салат.
– С такими друзьями никаких мужей не нужно, – подмигнула ей Катрина.
Вечеринка шла своим чередом. Более удачного ужина у Сэм еще не было. Объяснялось это очень просто: во-первых, она успокоилась; во-вторых, здесь был Морган, который очень понравился ее гостям. Особенно Хью, с которым у них нашлись общие знакомые. Выяснилось, что Морган несколько лет работал в Нью-Йорке и знал там Кристофера, старшего брата Хью. Сэм ужасно хотелось подслушать их увлеченную беседу, потому что прошлое Бенсона до сих пор оставалось для нее загадкой. Так же, как то, на какие средства он живет.
– О чем вы говорили с Морганом? – небрежно спросила Сэм Хью, когда тот пришел помогать ей варить кофе.
– О работе. Он отличный парень. Похоже, до смерти рад, что вышел из игры… – Но тут на кухню пришел Бенсон, и Сэм пришлось прекратить расспросы.
Было около двенадцати, когда Катрина заявила, что им с Хью пора домой.
– Не знаю, что будет, когда родится ребенок и ты лишишься непьющего шофера, – сказала она мужу, который целовал Сэм на прощание.
Джей и Грег заявили, что сил на другую вечеринку у них уже нет, и уехали в такси вместе с Энди и Ванессой, которым было с ними по дороге.
– Я помогу убрать со стола, – сказал Морган, когда все ушли. Они молча ставили посуду в моечную машину; из стереоколонок доносился негромкий голос Мейси Грей. «Как будто мы женаты сто лет», – внезапно подумала Сэм.
– Прекрасный был вечер, мисс Смит, – заметил Морган. – Вас сегодня просто не узнать.
После пары бокалов вина у Сэм развязался язык, и она рассказала ему про то, как прошла эта ужасная неделя.
– Ничего удивительного, что вы были так расстроены. – Морган вытер руки о кухонное полотенце и вдруг привлек изумленную Сэм к себе. – Я рад, что вы не больны. Наверно, вам было очень страшно.
Сэм потеряла дар речи. Ей нравилось прикосновение рук Моргана; рядом с ним было спокойно и уютно. Прижиматься лицом к теплой мускулистой груди оказалось еще приятнее, чем она думала. Раньше она испытывала нечто подобное только тогда, когда ее обнимали Хоуп, Хью или Энди, но то были сестринские или братские объятия…
А затем Морган так же внезапно отпустил ее и отошел в сторону.
– Прошу прощения, – отрывисто сказал он. – Я не собирался вторгаться в ваше личное пространство. Иногда я забываю о приличиях.
– Все нормально, – пробормотала Сэм, постепенно приходя в себя.
И только тут она поняла, что Бенсон процитировал ее собственные слова, сказанные в момент их первой встречи. Тогда она пнула его в голень, а потом обвинила в том, что он вторгается в ее личное пространство.
– Мне пора, – сказал Морган, поставив в машину два последних бокала.
– Конечно, – вежливо ответила Сэм, глядя на спину Бенсона, обтянутую черной рубашкой. – Спасибо за то, что пришли. И за то, что помогли мыть посуду.
– Не за что.
Уходя, он не поцеловал ее в щеку. Только еще раз сказал спасибо. Сэм немного постояла на пороге, ожидая, что Морган обернется и улыбнется, но он этого не сделал. Она закрыла дверь, ощущая разочарование. Пока Морган не отстранился, в воздухе стояла аура ожидания. А почему, собственно? Если бы он чего-то хотел от нее, то дал бы это понять. А на нет и суда нет. Не стоит переживать. Она помирилась с ним, а это главное. Новая, улучшенная Сэм Смит, которая в восторге от того, что осталась жива, не станет рвать на себе волосы из-за такого пустяка. Она будет довольна, счастлива и изменит свою жизнь к лучшему. Займется йогой, будет есть органическую пищу, будет добра со всеми и попытается наполнить свою жизнь внутренним светом. Она не будет переживать из-за мужчины, который живет в соседнем доме и напускает на себя байроническую мрачность. Ни под каким видом.
15
– А можно привести с собой десять подружек-потаскушек? – ехидно спросил он.
Сэм закусила губу.
– Если хотите, одну можете привести, – сказала она.
– Я пошутил. Я приду один, – ответил очень довольный Морган.
– Форма одежды не… – начала Сэм и осеклась. Она хотела сказать «непринужденная», но вспомнила, что другой одежды у Моргана Бенсона просто нет.
– Джинсы сойдут? – спросил он, приподняв уголки рта.
– Сойдут, – серьезно ответила Сэм. – Только не эти. Оба посмотрели на бахрому, прикрывавшую его лодыжки.
– Тогда я пошла, – добавила Сэм. – Готовка и все прочее…
– Понятно. Званый ужин – настоящее наказание, – невозмутимо кивнул Морган. – Беспокоишься о том, чтобы не подгорело ризотто, и надеешься, что дворецкий не вылакал вино, предназначенное для десерта.
Вернувшись к себе, Сэм поняла, что с минуты на минуту привезут еду и вино и что пора переодеться. Сегодня она решила надеть широкое легкое платье из шелка цвета сои с глубоким треугольным вырезом, очень короткое. Сэм купила это платье для одной вечеринки и с тех пор ни разу не надевала, потому что оно было слишком молодежным. «А что в этом плохого? – весело подумала она, доставая босоножки на безумно высоком каблуке, выглядевшие так, словно их сделали на заказ для какой-нибудь супермодели. – Гулять так гулять!»
К восьми часам явилась вся банда: Джей и Грег, по-прежнему безумно влюбленные друг в друга; гордые Катрина и Хью, горевшие желанием поговорить о будущем ребенке; и Энди, который привел с собой стеснительную учительницу Ванессу – она, похоже, горела желанием утешить мужчину, прошедшего через развод.
Морган удивил Сэм, придя в черной рубашке с расстегнутым воротником и серых брюках, явно дорогих и модных. Он коснулся губами щеки Сэм и вручил ей бутылку вина.
– Мисс Смит, с вашей стороны было очень любезно пригласить меня в гости, – церемонно сказал он. – Просто счастье, что у меня такие симпатичные соседи. А громкая музыка будет?
Сэм хихикнула, посадила его между Джей и Ванессой и побежала на кухню раскладывать первое блюдо.
– Да он у тебя красавчик, – прошептала Катрина Сэм, положив в рот кусочек цыпленка по-тайски. – Где ты его прятала?
– Мы просто друзья, – возразила Сэм, накладывая себе салат.
– С такими друзьями никаких мужей не нужно, – подмигнула ей Катрина.
Вечеринка шла своим чередом. Более удачного ужина у Сэм еще не было. Объяснялось это очень просто: во-первых, она успокоилась; во-вторых, здесь был Морган, который очень понравился ее гостям. Особенно Хью, с которым у них нашлись общие знакомые. Выяснилось, что Морган несколько лет работал в Нью-Йорке и знал там Кристофера, старшего брата Хью. Сэм ужасно хотелось подслушать их увлеченную беседу, потому что прошлое Бенсона до сих пор оставалось для нее загадкой. Так же, как то, на какие средства он живет.
– О чем вы говорили с Морганом? – небрежно спросила Сэм Хью, когда тот пришел помогать ей варить кофе.
– О работе. Он отличный парень. Похоже, до смерти рад, что вышел из игры… – Но тут на кухню пришел Бенсон, и Сэм пришлось прекратить расспросы.
Было около двенадцати, когда Катрина заявила, что им с Хью пора домой.
– Не знаю, что будет, когда родится ребенок и ты лишишься непьющего шофера, – сказала она мужу, который целовал Сэм на прощание.
Джей и Грег заявили, что сил на другую вечеринку у них уже нет, и уехали в такси вместе с Энди и Ванессой, которым было с ними по дороге.
– Я помогу убрать со стола, – сказал Морган, когда все ушли. Они молча ставили посуду в моечную машину; из стереоколонок доносился негромкий голос Мейси Грей. «Как будто мы женаты сто лет», – внезапно подумала Сэм.
– Прекрасный был вечер, мисс Смит, – заметил Морган. – Вас сегодня просто не узнать.
После пары бокалов вина у Сэм развязался язык, и она рассказала ему про то, как прошла эта ужасная неделя.
– Ничего удивительного, что вы были так расстроены. – Морган вытер руки о кухонное полотенце и вдруг привлек изумленную Сэм к себе. – Я рад, что вы не больны. Наверно, вам было очень страшно.
Сэм потеряла дар речи. Ей нравилось прикосновение рук Моргана; рядом с ним было спокойно и уютно. Прижиматься лицом к теплой мускулистой груди оказалось еще приятнее, чем она думала. Раньше она испытывала нечто подобное только тогда, когда ее обнимали Хоуп, Хью или Энди, но то были сестринские или братские объятия…
А затем Морган так же внезапно отпустил ее и отошел в сторону.
– Прошу прощения, – отрывисто сказал он. – Я не собирался вторгаться в ваше личное пространство. Иногда я забываю о приличиях.
– Все нормально, – пробормотала Сэм, постепенно приходя в себя.
И только тут она поняла, что Бенсон процитировал ее собственные слова, сказанные в момент их первой встречи. Тогда она пнула его в голень, а потом обвинила в том, что он вторгается в ее личное пространство.
– Мне пора, – сказал Морган, поставив в машину два последних бокала.
– Конечно, – вежливо ответила Сэм, глядя на спину Бенсона, обтянутую черной рубашкой. – Спасибо за то, что пришли. И за то, что помогли мыть посуду.
– Не за что.
Уходя, он не поцеловал ее в щеку. Только еще раз сказал спасибо. Сэм немного постояла на пороге, ожидая, что Морган обернется и улыбнется, но он этого не сделал. Она закрыла дверь, ощущая разочарование. Пока Морган не отстранился, в воздухе стояла аура ожидания. А почему, собственно? Если бы он чего-то хотел от нее, то дал бы это понять. А на нет и суда нет. Не стоит переживать. Она помирилась с ним, а это главное. Новая, улучшенная Сэм Смит, которая в восторге от того, что осталась жива, не станет рвать на себе волосы из-за такого пустяка. Она будет довольна, счастлива и изменит свою жизнь к лучшему. Займется йогой, будет есть органическую пищу, будет добра со всеми и попытается наполнить свою жизнь внутренним светом. Она не будет переживать из-за мужчины, который живет в соседнем доме и напускает на себя байроническую мрачность. Ни под каким видом.
15
Вирджиния терялась в догадках. Почему Джейми назвал Барбару властной? Девушка была очень тихой и очень послушной.
В отличие от высоких Коннеллов, Барбара была маленькой, с белой кожей и длинными светлыми волосами, романтическими волнами падавшими на спину. Картину довершало личико сердечком, пухлый алый ротик и большие голубые глаза. Было ясно, почему Лоренс влюбился в нее до безумия. Рядом с рослыми сыновьями Вирджинии Барбара выглядела настоящей Дюймовочкой.
– Выпьете чаю? Должно быть, вы устали с дороги, – вежливо сказала Вирджиния, когда их познакомили.
– Только если это не трудно, – ответила Барбара. Вирджиния заметила, что Джейми возвел глаза к небу.
– Ничуть, – сказала она, смерив сына сердитым взглядом. Вирджиния отправилась на кухню, за ней побежала Динки – маленькая белая собачка, которую она недавно нашла в придорожной канаве. Поскольку никто не предъявил на нее права, Вирджиния зарегистрировала собачку и купила ей красивый ошейник. Теперь если бы кто-то захотел забрать у нее Динки, это можно было бы сделать только через суд.
– Ма, как поживаешь? – спросил Джейми, тут же опустившись в старое кресло у буфета и перекинув длинные ноги через ручку. «Как он похож на Билла», – с любовью подумала Вирджиния. Только Билл был крепче сбит, в то время как Джейми был высоким и угловатым, с каштановыми волосами, падавшими на озорные голубые глаза. В двадцать пять лет он все еще выглядел мальчишкой. «А вот Лоренс по сравнению с ним кажется усталым», – с тревогой подумала Вирджиния. Со стороны их с Джейми можно было принять за близнецов, но при более пристальном взгляде было видно, что глаза Лоренса окружены морщинками, а новая прическа в стиле «я хочу встретиться с управляющим банком» ему не идет.
Вирджиния решила, что непременно спросит Лоренса, как обстоят дела с его практикой, как только они останутся наедине. Ей не хотелось смущать сына в присутствии Барбары.
Барбара сидела на кухонной табуретке, как птичка на насесте, и осматривалась по сторонам. Динки, которая до сих пор приветствовала веселым лаем всех, включая почтальона, подошла и понюхала подол длинной черной юбки Барбары с вежливостью герцогини, встречающей старинную подругу.
– Ой, собачка! Какая славная… – пролепетала Барбара и поспешно подобрала юбку, как будто Динки была свирепым волкодавом, оскалившим клыки.
– Вы не любите собак? – спросила Вирджиния, готовая при необходимости отправить Динки на место. Не всюду ведь так относятся к собакам, как в семье Коннелл.
– Ах нет, очень люблю, – проворковала Барбара, но юбку не отпустила.
Динки покосилась на Вирджинию, словно хотела сказать, что гостья говорит неправду.
– Конечно, она любит собак! – вмешался встревоженный Лоренс. Казалось, он боялся, что его любимая подружка не покажется кому-то святой.
– Динки, ко мне, – велела Вирджиния. Может быть, Барбара просто нервничает…
Динки, продолжая вести себя как настоящая леди, подошла и послушно села у ног хозяйки. И оставалась там, пока Барбара пространно объясняла, почему она любит деревню. Вирджиния все больше мрачнела и думала о том, зачем Барбара пользуется таким темным карандашом для губ и проводит контур, не имеющий ничего общего с настоящими очертаниями ее рта. Может быть, такова последняя мода?
После двадцатиминутной речи Барбары Вирджиния поняла, что представления подружки Лоренса о сельской жизни ограничиваются телевизионными «мыльными операми» и соревнованиями на звание самой нарядной дамы, где она дважды чуть не получила первый приз.
– В Леопардстауне ты выглядела на миллион долларов! – улыбнулся Лоренс, накрыв ее маленькую кисть своей большой ладонью.
– Знаете, у меня где-то есть снимки, сделанные профессиональным фотографом, – самодовольно добавила Барбара.
«Может быть, она просто пытается произвести хорошее впечатление», – благодушно думала Вирджиния.
После чая она отправила молодежь на прогулку, решив, что с такими безупречно накрашенными ногтями, как у Барбары, все равно нельзя чистить овощи, и осталась наедине с Динки.
– Ну, что ты о ней думаешь? – спросила Вирджиния собачку. Та положила розовый нос на лапы и серьезно уставилась куда-то вверх. «Я не в восторге», – говорил этот взгляд.
Спустя полтора часа Джейми задал матери тот же вопрос, когда она позвала его в столовую помочь накрыть на стол. Но ответить Вирджиния не успела, потому что из гостиной донесся голос Барбары – они с Лоренсом только что вернулись с прогулки.
– Почему этой собаке позволяют жить в доме? – властно спросила Барбара, переставшая притворяться куколкой.
Вирджиния остолбенела.
– Я тебе говорил! – усмехнулся Джейми. – Может показаться, что она воды не замутит, но на самом деле этой девице палец в рот не клади.
– Это очень славная маленькая собачка, – принялся уговаривать подружку Лоренс.
– По-моему, собакам место на улице, – безапелляционно заявила Барбара. – И вообще, тут все нуждается в переделке. Не знаю, как твоя мать может здесь жить. В нашей спальне сыро. На стене огромное влажное пятно…
Вирджиния больше не могла этого слышать. И не взорвалась только потому, что Джейми прижал ее спиной к стене.
– Да как она смеет?! – задохнулась мать. – Как она смеет? Несносный Джейми только рассмеялся.
– Натрави на эту девицу Динки. Пусть загрызет ее насмерть, – предложил он.
– Я не подпушу к ней собаку. Бедное животное отравится.
За обедом Барбара снова попыталась притвориться Дюймовочкой, даже позвала Динки и предложила ей кусочек хлеба. Но эта собака была не дура. Она сидела у ног хозяйки и оказывала ей моральную поддержку. Вирджинии было не до любезностей. Она с трудом сдержалась, когда Барбара начала говорить, что уже полюбила Килнагошелл-хаус и что ей очень нравятся выцветшие шторы, которые Вирджиния не захотела менять. Только ради Лоренса она ничего не сказала Барбаре. Если он любит эту девушку, то слова матери все равно ничего не изменят. При известной доле везения вскоре он сам поймет, что с женщиной, которая на людях притворяется киской, а наедине с ним превращается в фурию, не стоит иметь дела.
Утром Барбара встала рано и долго принимала ванну, использовав весь запас горячей воды. После завтрака она предложила Вирджинии прогуляться, но та поняла, что подобного испытания просто не выдержит. Сославшись на неотложные дела в поселке, она надела шляпку и предложила оставшимся совершить коллективную экскурсию без нее.
Мэри-Кейт с удовольствием оставила вместо себя Отиса и провела Вирджинию в свой уютный кабинет, чтобы выпить кофе и отведать принесенного Вирджинией печенья.
– Неужели я превратилась в старую ведьму, которая ненавидит своих невесток и подружек сыновей? – чуть не плача, воскликнула Вирджиния. – Я знаю, что свекрови – это бич божий. Говорят, в Италии даже существуют специальные курсы, где матерей учат не вмешиваться в супружескую жизнь их сыновей.
– Но, кажется, вы прекрасно ладите с женой своего старшего сына, – заметила Мэри-Кейт.
– Вы имеете в виду Салли? – Вирджиния шмыгнула носом и достала платок. – Да, но это совсем другое дело!
– Вот именно. Она милая, добрая, и вы ее любите. А эта Барбара ведет себя как настоящая стерва, и поэтому она вам не нравится. И все же я боюсь, что вам придется смириться с ней.
Эти слова сильно расстроили Вирджинию. .
– Я хочу одного – чтобы мои мальчики были счастливы. Чтобы они женились на милых и добрых женщинах, которых я могла бы любить. Больше мне ничего не нужно.
– А я хочу мира во всем мире и крупного выигрыша в лотерею. Но поскольку ни того ни другого не будет, придется жить без этого, – промолвила мудрая Мэри-Кейт. – А вдруг Лоренс устанет от нее и бросит? Мужчины всегда бросают женщин. Наверно, подружек у него хватало.
– Боюсь, что тут дело серьезное, – мрачно ответила Вирджиния. – Барбара из тех женщин, которые успокаиваются только тогда, когда надевают на палец кольцо с бриллиантом и назначают день венчания.
Мэри-Кейт задумалась.
– Да, это тяжелый случай. Придется попросить Дельфину убедить какую-нибудь из ее бедовых подружек устроить Лоренсу ночь любви и отвлечь его от Барбары. Это поставит крест на ее матримониальных планах.
Вирджиния засмеялась.
– Только вам могла прийти в голову подобная мысль! Какой вы аптекарь? Вы настоящий Макиавелли. Или президент какой-нибудь гигантской корпорации.
– Можно поступить проще. Поставить Барбару на место и заявить Лоренсу, что он женится на ней только через ваш труп.
Вирджиния знала, что ее подруга шутит, но все же покачала головой:
– Нет, я не хочу поддерживать легенду о злобных свекровях. Меня тошнит, когда я слышу об ужасных женщинах, обращающихся со своими невестками как с крепостными, а с сыновьями как с избалованными принцами. Не хочу присоединяться к этому братству.
– Тогда учитесь натужно улыбаться, – посоветовала Мэри-Кейт.
Они допили кофе и стали прощаться, как вдруг Вирджиния вспомнила еще одно преступление Барбары.
– Вы не поверите, – хмуро сказала она, – Барбаре не нравится Динки!
Мэри-Кейт театрально прижала руку к груди.
– Ну все! Сейчас я принесу винтовку. Эту женщину нужно остановить!
– Тьфу на вас! – рассмеялась Вирджиния. Но ее чувства юмора хватило ненадолго.
Вечером Лоренс повез их обедать в ресторан при местном пятизвездочном отеле.
– Лори, должно быть, твой зубоврачебный кабинет – настоящее золотое дно, – заметил Джейми, поморщившись от здешних цен. – Пожалуй, мне тоже следовало бы стать дантистом. С жалованьем учителя тут делать нечего.
– Мы хотели, чтобы этот вечер запомнился надолго, – сказал Лоренс, улыбнувшись Барбаре и получив лучезарную улыбку в ответ. – Потому что у нас есть важная новость. Мы с Барбарой решили пожениться!
Вирджиния не знала, кого это объявление потрясло больше – ее или Джейми. Каким-то чудом она сумела улыбнуться, поздравить их и поцеловать Лоренса. Барбаре она послала воздушный поцелуй, потому что прикоснуться к этой женщине было выше ее сил. Впрочем, Барбара этого не заметила, потому что притворялась сияющей от удовольствия.
Но когда Вирджиния присмотрелась к будущей невестке, она увидела, что большие бледно-голубые глаза Барбары холодны, как зимнее небо перед снегопадом.
– Ну, что слышно о свадьбе года? – поинтересовалась Салли, когда Вирджиния позвонила ей спустя неделю.
Вирджиния волей-неволей рассмеялась. По крайней мере, у нее есть одна невестка, с которой она нашла общий язык.
– Лучше не напоминай! Посмотрим, что ты запоешь, когда она проведет у тебя уик-энд. – Было известно, что Барбара и Лоренс собираются вскоре посетить Лондон. – Давай поговорим о чем-нибудь другом. Я и так слишком много думаю об этой проклятой Барбаре. Когда мне не спится, я скриплю зубами и придумываю слова, которые хотела бы сказать ей… Но зато, – гордо промолвила Вирджиния, – я сделала то, что собиралась сделать много лет. Позвонила в местный клуб и записалась на курсы гольфа! Занятия начнутся через неделю.
– Фантастика! – воскликнула Салли.
Вирджиния подозревала, что Салли обрадовалась бы даже в том случае, если бы речь шла о курсах воздушной эквилибристики. Любой признак того, что Вирджиния выходит из оцепенения, казался ее невестке обнадеживающим.
– Наверно, потом я испугаюсь. Стара я для таких вешей.
– Чушь! – твердо сказала Салли. Ее свекровь улыбнулась:
– Врушка ты, вот кто. Обе рассмеялись.
– Тренер спросил, занималась ли я когда-нибудь спортом. Я ответила, что в юности играла в кэмойдж, и он сказал, что это прекрасно. Тогда я напомнила, что в последний раз держала в руках клюшку сорок лет назад, но он все равно сказал, что это прекрасно. Потому что меня не придется переучивать.
– По крайней мере, ты знаешь терминологию, – откликнулась Салли.
– За долгие годы жизни с любителем гольфа не освоить эту терминологию могла бы только глухая, – заявила Вирджиния. Она нарочно не сказала «за долгие годы жизни с Биллом», и все равно пришлось вытирать слезы.
Тренером гольф-клуба Святой Цецилии был грубоватый и неприветливый мужчина лет сорока с лишним, явно вставший сегодня не с той ноги.
– Почему клуб носит имя святой Цецилии? – вежливо спросила Вирджиния, когда они шли из помещения клуба к маленькой площадке, где ей предстояло получить первый урок.
– Не спрашивайте меня, – фыркнул Финтан О'Риордан. – Я пришел учить вас играть в гольф, а не читать лекцию по истории!
«Считай до десяти», – приказала себе Вирджиния.
– Мой муж играл в гольф. Это его клюшки, – сказала она, доставая одну из них.
– Она для вас длинновата, – буркнул тренер. – Женщины играют более короткими клюшками, чем мужчины.
Вирджиния смерила его взглядом. Ростом он был меньше ее, но наверняка играл мужской клюшкой.
– Теперь следите за мной, – сказал Финтан и продемонстрировал несколько ударов. «Билл послал бы мячи дальше», – гордо подумала Вирджиния. Муж всегда говорил, что удар у него сильный.
Финтан показал Вирджинии, как держать клюшку, а потом только тяжело вздыхал или злобно рявкал, раздраженный ее тупостью. Через десять минут Вирджиния поняла, что с нее довольно.
– Скажите, Финтан, у вас много учеников? – небрежно спросила она. – Лично я в этом сомневаюсь. Потому что если вы так собираетесь учить меня играть в гольф, то я скорее откушу себе ногу, чем приду к вам во второй раз!
– До сих пор на меня никто не жаловался, – ответил обиженный Финтан. – А вообще-то я не обучен дублинским тонкостям.
– Может быть, я и прожила в Дублине тридцать лет, но родилась и выросла в Трали. А ни одна уроженка Трали не позволит себя оскорблять человеку, которому она платит за уроки.
– Если бы вы сказали об этом раньше, я бы обращался с вами как с местной, – проворчал Финтон.
– Значит, местные имеют у вас преимущество? – борясь со смехом; спросила Вирджиния.
– Может быть. Но цена одна, – отрезал О'Риордан.
Когда урок закончился, они вернулись в клуб – большое старое здание с оплетенной плющом дверью и просторной террасой.
– Хотите зайти в бар, познакомиться с остальными членами клуба? – спросил Финтан, вспомнивший о хороших манерах.
«Нет, – собиралась ответить Вирджиния. – Не хочу ни с кем знакомиться и объяснять, что я вдова, что мой муж умер полтора года назад и что я сбежала, потому что не могла видеть те места, где мы жили с ним».
– С удовольствием, Финтан, – вместо этого храбро ответила она.
Гольф-клуб Святой Цецилии был старомодным не только снаружи, но и внутри. Вирджиния вымыла руки в симпатичном женском туалете, оклеенном темными псевдовикторианскими обоями, и подкрасила губы перед зеркалом в золоченой раме с резными херувимами. Причесавшись, она стянула волосы бархатной лентой. Что ж, неплохо… Красивые глаза орехового цвета, выгнутые брови, взгляд спокойный и уверенный, кремовая рубашка-поло и чуть более темные брюки. Вполне приемлемо. Только один стаканчик, а потом она освободится, уползет к себе в нору и снова останется одна.
Вирджиния поднялась на несколько ступенек и очутилась в клубной гостиной, комнате с темными панелями и плотными шторами винного цвета.
– Что будете пить? – спросил Финтан.
– Минеральную воду, пожалуйста, – ответила Вирджиния, оглядываясь по сторонам. Кроме молодой барменши и пары мужчин в углу, которые довольно мрачно пили виски в углу, в баре никого не было.
– Сегодня утром стадион закрыт, – сказал Финтан, заметив ее взгляд. – Санитарный день.
– Угу, – ответила Вирджиния, поняв, что знакомиться ей не с кем. Вот и отлично.
Она сделала глоток воды и откинулась на спинку стула. О'Риордан был не из болтливых, и это ее вполне устраивало. Вирджиния стала бы разговаривать с ним лишь в случае крайней необходимости.
Допив стакан, она собиралась договориться с Финтаном о дате следующего урока, но тут в бар вошел высокий мужчина с седыми волосами до плеч и здоровым загаром (полученным явно не в мартовском Керри). Он кивнул Финтану и вежливо улыбнулся Вирджинии, окинув ее быстрым проницательным взглядом. Вирджиния отметила, что он красив и хорошо сохранился, что далеко не всегда бывает с мужчинами старше шестидесяти лет. Ни ного брюха, ни красных от виски щек. Просто стройный мужчина с морщинистым лицом, римским носом и умными дружелюбными глазами.
– Кевин! – воскликнул О'Риордан с облегчением, которое испытывает утопающий при виде спасательного круга. – Идите сюда и познакомьтесь с Вирджинией!
Кевин протянул руку, но не успел открыть рот, как Финтан продолжил речь, на удивление длинную для него:
– У вас очень много общего. Вирджиния учится играть в гольф, и она – единственная вдова на всю округу. А Кевин – вдовец. Надо же, какое совпадение!
Ясные карие глаза Вирджинии встретились с добрыми серыми глазами Кевина Бартона, и оба тут же рассмеялись.
– Вирджиния Коннелл, единственная вдова этого прихода и будущий игрок в гольф, – с улыбкой сказала Вирджиния, пожав ему руку, которая оказалась теплой и сильной.
– Кевин Бартон. Всегда к вашим услугам, – улыбнулся он. – Вдовец и тоже будущий игрок в гольф. Учусь уже давно. Говорят, первые тридцать лет – самые трудные.
Вирджиния снова рассмеялась.
– Финтан наверняка скажет вам, что самое трудное – это первый урок. Не думаю, что я произвела на него сильное впечатление.
– На Финтана никто не производит впечатления, – ответил Кевин. – Ему все лето приходится быть вежливым с посетителями, а в остальное время он дает волю своему вздорному характеру, чтобы компенсировать даром потерянное время. Нельзя же быть вежливым всегда!
Они опять засмеялись, и Вирджиния вдруг почувствовала благодарность к Финтану. Едва ли ей было бы так легко с Кевином, если бы он представил их более церемонно.
– Как вам понравился первый урок? – спросил Кевин. Вирджиния состроила гримасу.
– Ужасно, – призналась она. – Мой муж Билл был заядлым игроком в гольф и хотел научить меня. Но я неизменно отказывалась. И теперь знаю почему. Потому что я безнадежна.
Кевин ободряюще улыбнулся:
– В первый раз так бывает со всеми. Мне понадобилось несколько лет, чтобы прилично ударить по мячу.
Беседа становилась все оживленнее. Оказалось, что Кевин знал прежних хозяев Килнагошелл-хауса – он несколько раз обедал там с женой Урсулой.
– Чудесное место. И хозяева были милые люди. Но постепенно возраст брал свое, и им стало трудно содержать такой большой дом.
– А ваша жена играла в гольф? – спросила Вирджиния.
– Да. Причем замечательно, – грустно ответил Кевин. – Мы, часто играли вместе.
Они разговаривали больше часа. Вирджиния выпила еще один бокал «Шардонне» и почувствовала приятное легкое опьянение. – Знаете, почему мне так легко с вами разговаривать? – внезапно спросила она. – Потому что я могу говорить о муже и знаю, что вы меня поймете. Вы не попытались сменить тему, когда я сдуру упомянула о нем. Не стали бормотать: «Все там будем» и лихорадочно придумывать, что сказать еще. Это большое облегчение. Сыновья боятся упоминать при мне имя отца, чтобы я не расстроилась. Только невестка понимает меня и говорит о Билле непринужденно.
В отличие от высоких Коннеллов, Барбара была маленькой, с белой кожей и длинными светлыми волосами, романтическими волнами падавшими на спину. Картину довершало личико сердечком, пухлый алый ротик и большие голубые глаза. Было ясно, почему Лоренс влюбился в нее до безумия. Рядом с рослыми сыновьями Вирджинии Барбара выглядела настоящей Дюймовочкой.
– Выпьете чаю? Должно быть, вы устали с дороги, – вежливо сказала Вирджиния, когда их познакомили.
– Только если это не трудно, – ответила Барбара. Вирджиния заметила, что Джейми возвел глаза к небу.
– Ничуть, – сказала она, смерив сына сердитым взглядом. Вирджиния отправилась на кухню, за ней побежала Динки – маленькая белая собачка, которую она недавно нашла в придорожной канаве. Поскольку никто не предъявил на нее права, Вирджиния зарегистрировала собачку и купила ей красивый ошейник. Теперь если бы кто-то захотел забрать у нее Динки, это можно было бы сделать только через суд.
– Ма, как поживаешь? – спросил Джейми, тут же опустившись в старое кресло у буфета и перекинув длинные ноги через ручку. «Как он похож на Билла», – с любовью подумала Вирджиния. Только Билл был крепче сбит, в то время как Джейми был высоким и угловатым, с каштановыми волосами, падавшими на озорные голубые глаза. В двадцать пять лет он все еще выглядел мальчишкой. «А вот Лоренс по сравнению с ним кажется усталым», – с тревогой подумала Вирджиния. Со стороны их с Джейми можно было принять за близнецов, но при более пристальном взгляде было видно, что глаза Лоренса окружены морщинками, а новая прическа в стиле «я хочу встретиться с управляющим банком» ему не идет.
Вирджиния решила, что непременно спросит Лоренса, как обстоят дела с его практикой, как только они останутся наедине. Ей не хотелось смущать сына в присутствии Барбары.
Барбара сидела на кухонной табуретке, как птичка на насесте, и осматривалась по сторонам. Динки, которая до сих пор приветствовала веселым лаем всех, включая почтальона, подошла и понюхала подол длинной черной юбки Барбары с вежливостью герцогини, встречающей старинную подругу.
– Ой, собачка! Какая славная… – пролепетала Барбара и поспешно подобрала юбку, как будто Динки была свирепым волкодавом, оскалившим клыки.
– Вы не любите собак? – спросила Вирджиния, готовая при необходимости отправить Динки на место. Не всюду ведь так относятся к собакам, как в семье Коннелл.
– Ах нет, очень люблю, – проворковала Барбара, но юбку не отпустила.
Динки покосилась на Вирджинию, словно хотела сказать, что гостья говорит неправду.
– Конечно, она любит собак! – вмешался встревоженный Лоренс. Казалось, он боялся, что его любимая подружка не покажется кому-то святой.
– Динки, ко мне, – велела Вирджиния. Может быть, Барбара просто нервничает…
Динки, продолжая вести себя как настоящая леди, подошла и послушно села у ног хозяйки. И оставалась там, пока Барбара пространно объясняла, почему она любит деревню. Вирджиния все больше мрачнела и думала о том, зачем Барбара пользуется таким темным карандашом для губ и проводит контур, не имеющий ничего общего с настоящими очертаниями ее рта. Может быть, такова последняя мода?
После двадцатиминутной речи Барбары Вирджиния поняла, что представления подружки Лоренса о сельской жизни ограничиваются телевизионными «мыльными операми» и соревнованиями на звание самой нарядной дамы, где она дважды чуть не получила первый приз.
– В Леопардстауне ты выглядела на миллион долларов! – улыбнулся Лоренс, накрыв ее маленькую кисть своей большой ладонью.
– Знаете, у меня где-то есть снимки, сделанные профессиональным фотографом, – самодовольно добавила Барбара.
«Может быть, она просто пытается произвести хорошее впечатление», – благодушно думала Вирджиния.
После чая она отправила молодежь на прогулку, решив, что с такими безупречно накрашенными ногтями, как у Барбары, все равно нельзя чистить овощи, и осталась наедине с Динки.
– Ну, что ты о ней думаешь? – спросила Вирджиния собачку. Та положила розовый нос на лапы и серьезно уставилась куда-то вверх. «Я не в восторге», – говорил этот взгляд.
Спустя полтора часа Джейми задал матери тот же вопрос, когда она позвала его в столовую помочь накрыть на стол. Но ответить Вирджиния не успела, потому что из гостиной донесся голос Барбары – они с Лоренсом только что вернулись с прогулки.
– Почему этой собаке позволяют жить в доме? – властно спросила Барбара, переставшая притворяться куколкой.
Вирджиния остолбенела.
– Я тебе говорил! – усмехнулся Джейми. – Может показаться, что она воды не замутит, но на самом деле этой девице палец в рот не клади.
– Это очень славная маленькая собачка, – принялся уговаривать подружку Лоренс.
– По-моему, собакам место на улице, – безапелляционно заявила Барбара. – И вообще, тут все нуждается в переделке. Не знаю, как твоя мать может здесь жить. В нашей спальне сыро. На стене огромное влажное пятно…
Вирджиния больше не могла этого слышать. И не взорвалась только потому, что Джейми прижал ее спиной к стене.
– Да как она смеет?! – задохнулась мать. – Как она смеет? Несносный Джейми только рассмеялся.
– Натрави на эту девицу Динки. Пусть загрызет ее насмерть, – предложил он.
– Я не подпушу к ней собаку. Бедное животное отравится.
За обедом Барбара снова попыталась притвориться Дюймовочкой, даже позвала Динки и предложила ей кусочек хлеба. Но эта собака была не дура. Она сидела у ног хозяйки и оказывала ей моральную поддержку. Вирджинии было не до любезностей. Она с трудом сдержалась, когда Барбара начала говорить, что уже полюбила Килнагошелл-хаус и что ей очень нравятся выцветшие шторы, которые Вирджиния не захотела менять. Только ради Лоренса она ничего не сказала Барбаре. Если он любит эту девушку, то слова матери все равно ничего не изменят. При известной доле везения вскоре он сам поймет, что с женщиной, которая на людях притворяется киской, а наедине с ним превращается в фурию, не стоит иметь дела.
Утром Барбара встала рано и долго принимала ванну, использовав весь запас горячей воды. После завтрака она предложила Вирджинии прогуляться, но та поняла, что подобного испытания просто не выдержит. Сославшись на неотложные дела в поселке, она надела шляпку и предложила оставшимся совершить коллективную экскурсию без нее.
Мэри-Кейт с удовольствием оставила вместо себя Отиса и провела Вирджинию в свой уютный кабинет, чтобы выпить кофе и отведать принесенного Вирджинией печенья.
– Неужели я превратилась в старую ведьму, которая ненавидит своих невесток и подружек сыновей? – чуть не плача, воскликнула Вирджиния. – Я знаю, что свекрови – это бич божий. Говорят, в Италии даже существуют специальные курсы, где матерей учат не вмешиваться в супружескую жизнь их сыновей.
– Но, кажется, вы прекрасно ладите с женой своего старшего сына, – заметила Мэри-Кейт.
– Вы имеете в виду Салли? – Вирджиния шмыгнула носом и достала платок. – Да, но это совсем другое дело!
– Вот именно. Она милая, добрая, и вы ее любите. А эта Барбара ведет себя как настоящая стерва, и поэтому она вам не нравится. И все же я боюсь, что вам придется смириться с ней.
Эти слова сильно расстроили Вирджинию. .
– Я хочу одного – чтобы мои мальчики были счастливы. Чтобы они женились на милых и добрых женщинах, которых я могла бы любить. Больше мне ничего не нужно.
– А я хочу мира во всем мире и крупного выигрыша в лотерею. Но поскольку ни того ни другого не будет, придется жить без этого, – промолвила мудрая Мэри-Кейт. – А вдруг Лоренс устанет от нее и бросит? Мужчины всегда бросают женщин. Наверно, подружек у него хватало.
– Боюсь, что тут дело серьезное, – мрачно ответила Вирджиния. – Барбара из тех женщин, которые успокаиваются только тогда, когда надевают на палец кольцо с бриллиантом и назначают день венчания.
Мэри-Кейт задумалась.
– Да, это тяжелый случай. Придется попросить Дельфину убедить какую-нибудь из ее бедовых подружек устроить Лоренсу ночь любви и отвлечь его от Барбары. Это поставит крест на ее матримониальных планах.
Вирджиния засмеялась.
– Только вам могла прийти в голову подобная мысль! Какой вы аптекарь? Вы настоящий Макиавелли. Или президент какой-нибудь гигантской корпорации.
– Можно поступить проще. Поставить Барбару на место и заявить Лоренсу, что он женится на ней только через ваш труп.
Вирджиния знала, что ее подруга шутит, но все же покачала головой:
– Нет, я не хочу поддерживать легенду о злобных свекровях. Меня тошнит, когда я слышу об ужасных женщинах, обращающихся со своими невестками как с крепостными, а с сыновьями как с избалованными принцами. Не хочу присоединяться к этому братству.
– Тогда учитесь натужно улыбаться, – посоветовала Мэри-Кейт.
Они допили кофе и стали прощаться, как вдруг Вирджиния вспомнила еще одно преступление Барбары.
– Вы не поверите, – хмуро сказала она, – Барбаре не нравится Динки!
Мэри-Кейт театрально прижала руку к груди.
– Ну все! Сейчас я принесу винтовку. Эту женщину нужно остановить!
– Тьфу на вас! – рассмеялась Вирджиния. Но ее чувства юмора хватило ненадолго.
Вечером Лоренс повез их обедать в ресторан при местном пятизвездочном отеле.
– Лори, должно быть, твой зубоврачебный кабинет – настоящее золотое дно, – заметил Джейми, поморщившись от здешних цен. – Пожалуй, мне тоже следовало бы стать дантистом. С жалованьем учителя тут делать нечего.
– Мы хотели, чтобы этот вечер запомнился надолго, – сказал Лоренс, улыбнувшись Барбаре и получив лучезарную улыбку в ответ. – Потому что у нас есть важная новость. Мы с Барбарой решили пожениться!
Вирджиния не знала, кого это объявление потрясло больше – ее или Джейми. Каким-то чудом она сумела улыбнуться, поздравить их и поцеловать Лоренса. Барбаре она послала воздушный поцелуй, потому что прикоснуться к этой женщине было выше ее сил. Впрочем, Барбара этого не заметила, потому что притворялась сияющей от удовольствия.
Но когда Вирджиния присмотрелась к будущей невестке, она увидела, что большие бледно-голубые глаза Барбары холодны, как зимнее небо перед снегопадом.
– Ну, что слышно о свадьбе года? – поинтересовалась Салли, когда Вирджиния позвонила ей спустя неделю.
Вирджиния волей-неволей рассмеялась. По крайней мере, у нее есть одна невестка, с которой она нашла общий язык.
– Лучше не напоминай! Посмотрим, что ты запоешь, когда она проведет у тебя уик-энд. – Было известно, что Барбара и Лоренс собираются вскоре посетить Лондон. – Давай поговорим о чем-нибудь другом. Я и так слишком много думаю об этой проклятой Барбаре. Когда мне не спится, я скриплю зубами и придумываю слова, которые хотела бы сказать ей… Но зато, – гордо промолвила Вирджиния, – я сделала то, что собиралась сделать много лет. Позвонила в местный клуб и записалась на курсы гольфа! Занятия начнутся через неделю.
– Фантастика! – воскликнула Салли.
Вирджиния подозревала, что Салли обрадовалась бы даже в том случае, если бы речь шла о курсах воздушной эквилибристики. Любой признак того, что Вирджиния выходит из оцепенения, казался ее невестке обнадеживающим.
– Наверно, потом я испугаюсь. Стара я для таких вешей.
– Чушь! – твердо сказала Салли. Ее свекровь улыбнулась:
– Врушка ты, вот кто. Обе рассмеялись.
– Тренер спросил, занималась ли я когда-нибудь спортом. Я ответила, что в юности играла в кэмойдж, и он сказал, что это прекрасно. Тогда я напомнила, что в последний раз держала в руках клюшку сорок лет назад, но он все равно сказал, что это прекрасно. Потому что меня не придется переучивать.
– По крайней мере, ты знаешь терминологию, – откликнулась Салли.
– За долгие годы жизни с любителем гольфа не освоить эту терминологию могла бы только глухая, – заявила Вирджиния. Она нарочно не сказала «за долгие годы жизни с Биллом», и все равно пришлось вытирать слезы.
Тренером гольф-клуба Святой Цецилии был грубоватый и неприветливый мужчина лет сорока с лишним, явно вставший сегодня не с той ноги.
– Почему клуб носит имя святой Цецилии? – вежливо спросила Вирджиния, когда они шли из помещения клуба к маленькой площадке, где ей предстояло получить первый урок.
– Не спрашивайте меня, – фыркнул Финтан О'Риордан. – Я пришел учить вас играть в гольф, а не читать лекцию по истории!
«Считай до десяти», – приказала себе Вирджиния.
– Мой муж играл в гольф. Это его клюшки, – сказала она, доставая одну из них.
– Она для вас длинновата, – буркнул тренер. – Женщины играют более короткими клюшками, чем мужчины.
Вирджиния смерила его взглядом. Ростом он был меньше ее, но наверняка играл мужской клюшкой.
– Теперь следите за мной, – сказал Финтан и продемонстрировал несколько ударов. «Билл послал бы мячи дальше», – гордо подумала Вирджиния. Муж всегда говорил, что удар у него сильный.
Финтан показал Вирджинии, как держать клюшку, а потом только тяжело вздыхал или злобно рявкал, раздраженный ее тупостью. Через десять минут Вирджиния поняла, что с нее довольно.
– Скажите, Финтан, у вас много учеников? – небрежно спросила она. – Лично я в этом сомневаюсь. Потому что если вы так собираетесь учить меня играть в гольф, то я скорее откушу себе ногу, чем приду к вам во второй раз!
– До сих пор на меня никто не жаловался, – ответил обиженный Финтан. – А вообще-то я не обучен дублинским тонкостям.
– Может быть, я и прожила в Дублине тридцать лет, но родилась и выросла в Трали. А ни одна уроженка Трали не позволит себя оскорблять человеку, которому она платит за уроки.
– Если бы вы сказали об этом раньше, я бы обращался с вами как с местной, – проворчал Финтон.
– Значит, местные имеют у вас преимущество? – борясь со смехом; спросила Вирджиния.
– Может быть. Но цена одна, – отрезал О'Риордан.
Когда урок закончился, они вернулись в клуб – большое старое здание с оплетенной плющом дверью и просторной террасой.
– Хотите зайти в бар, познакомиться с остальными членами клуба? – спросил Финтан, вспомнивший о хороших манерах.
«Нет, – собиралась ответить Вирджиния. – Не хочу ни с кем знакомиться и объяснять, что я вдова, что мой муж умер полтора года назад и что я сбежала, потому что не могла видеть те места, где мы жили с ним».
– С удовольствием, Финтан, – вместо этого храбро ответила она.
Гольф-клуб Святой Цецилии был старомодным не только снаружи, но и внутри. Вирджиния вымыла руки в симпатичном женском туалете, оклеенном темными псевдовикторианскими обоями, и подкрасила губы перед зеркалом в золоченой раме с резными херувимами. Причесавшись, она стянула волосы бархатной лентой. Что ж, неплохо… Красивые глаза орехового цвета, выгнутые брови, взгляд спокойный и уверенный, кремовая рубашка-поло и чуть более темные брюки. Вполне приемлемо. Только один стаканчик, а потом она освободится, уползет к себе в нору и снова останется одна.
Вирджиния поднялась на несколько ступенек и очутилась в клубной гостиной, комнате с темными панелями и плотными шторами винного цвета.
– Что будете пить? – спросил Финтан.
– Минеральную воду, пожалуйста, – ответила Вирджиния, оглядываясь по сторонам. Кроме молодой барменши и пары мужчин в углу, которые довольно мрачно пили виски в углу, в баре никого не было.
– Сегодня утром стадион закрыт, – сказал Финтан, заметив ее взгляд. – Санитарный день.
– Угу, – ответила Вирджиния, поняв, что знакомиться ей не с кем. Вот и отлично.
Она сделала глоток воды и откинулась на спинку стула. О'Риордан был не из болтливых, и это ее вполне устраивало. Вирджиния стала бы разговаривать с ним лишь в случае крайней необходимости.
Допив стакан, она собиралась договориться с Финтаном о дате следующего урока, но тут в бар вошел высокий мужчина с седыми волосами до плеч и здоровым загаром (полученным явно не в мартовском Керри). Он кивнул Финтану и вежливо улыбнулся Вирджинии, окинув ее быстрым проницательным взглядом. Вирджиния отметила, что он красив и хорошо сохранился, что далеко не всегда бывает с мужчинами старше шестидесяти лет. Ни ного брюха, ни красных от виски щек. Просто стройный мужчина с морщинистым лицом, римским носом и умными дружелюбными глазами.
– Кевин! – воскликнул О'Риордан с облегчением, которое испытывает утопающий при виде спасательного круга. – Идите сюда и познакомьтесь с Вирджинией!
Кевин протянул руку, но не успел открыть рот, как Финтан продолжил речь, на удивление длинную для него:
– У вас очень много общего. Вирджиния учится играть в гольф, и она – единственная вдова на всю округу. А Кевин – вдовец. Надо же, какое совпадение!
Ясные карие глаза Вирджинии встретились с добрыми серыми глазами Кевина Бартона, и оба тут же рассмеялись.
– Вирджиния Коннелл, единственная вдова этого прихода и будущий игрок в гольф, – с улыбкой сказала Вирджиния, пожав ему руку, которая оказалась теплой и сильной.
– Кевин Бартон. Всегда к вашим услугам, – улыбнулся он. – Вдовец и тоже будущий игрок в гольф. Учусь уже давно. Говорят, первые тридцать лет – самые трудные.
Вирджиния снова рассмеялась.
– Финтан наверняка скажет вам, что самое трудное – это первый урок. Не думаю, что я произвела на него сильное впечатление.
– На Финтана никто не производит впечатления, – ответил Кевин. – Ему все лето приходится быть вежливым с посетителями, а в остальное время он дает волю своему вздорному характеру, чтобы компенсировать даром потерянное время. Нельзя же быть вежливым всегда!
Они опять засмеялись, и Вирджиния вдруг почувствовала благодарность к Финтану. Едва ли ей было бы так легко с Кевином, если бы он представил их более церемонно.
– Как вам понравился первый урок? – спросил Кевин. Вирджиния состроила гримасу.
– Ужасно, – призналась она. – Мой муж Билл был заядлым игроком в гольф и хотел научить меня. Но я неизменно отказывалась. И теперь знаю почему. Потому что я безнадежна.
Кевин ободряюще улыбнулся:
– В первый раз так бывает со всеми. Мне понадобилось несколько лет, чтобы прилично ударить по мячу.
Беседа становилась все оживленнее. Оказалось, что Кевин знал прежних хозяев Килнагошелл-хауса – он несколько раз обедал там с женой Урсулой.
– Чудесное место. И хозяева были милые люди. Но постепенно возраст брал свое, и им стало трудно содержать такой большой дом.
– А ваша жена играла в гольф? – спросила Вирджиния.
– Да. Причем замечательно, – грустно ответил Кевин. – Мы, часто играли вместе.
Они разговаривали больше часа. Вирджиния выпила еще один бокал «Шардонне» и почувствовала приятное легкое опьянение. – Знаете, почему мне так легко с вами разговаривать? – внезапно спросила она. – Потому что я могу говорить о муже и знаю, что вы меня поймете. Вы не попытались сменить тему, когда я сдуру упомянула о нем. Не стали бормотать: «Все там будем» и лихорадочно придумывать, что сказать еще. Это большое облегчение. Сыновья боятся упоминать при мне имя отца, чтобы я не расстроилась. Только невестка понимает меня и говорит о Билле непринужденно.