Страница:
— А как поживает Руфус? — спросил Чарли, вытирая последние следы слез со своих щек.
Руфус? Какой еще, к черту, Руфус? Но Рэйф тут же догадался. Эта старая кляча. К сожалению, он совершенно не помнил, что с ней сделал. Скорее всего, продал барышнику.
— Э… Руфус? С ним все в порядке. Он сейчас в конюшне в… — Рэйф запнулся, не зная, что сказать, и чуть подтолкнул ребенка к матери.
— Вот, заберите его.
— Забрать его? Куда? — судя по ее голосу, Корин была на грани истерики.
— Ну… на вашу ферму.
— У нас больше нет фермы. Ее забрали кредиторы моего покойного мужа.
Рэйф поморщился от своей собственной недогадливости. Ну конечно, он должен был сразу это понять. С чего бы еще Корин стала искать работу?
— Я все продумала! — продолжала Корин. — Чарли должен был пожить с Оливией. Возможно, она и не самая добрая из женщин, но у нее большой дом. Мне предложили очень хорошую работу, я бы почти не нуждалась и могла посылать Оливии деньги. Я смогла бы оплатить Чарли образование, так что он пошел бы в хорошую школу и когда-нибудь стал настоящим джентльменом. Возможно, даже врачом или адвокатом…
«И тогда ты будешь жить в замке, Рафаэль. В замке Сентледжей, который принадлежит тебе по праву рождения. Клянусь, что ты получишь его после того, как я утоплю в крови проклятых Сентледжей, отнявших у нас все!» — отчетливо прозвучал в памяти Рэйфа голос матери.
Он нахмурился, глядя на Корин.
— Вы думаете, вашему мальчику сейчас есть до всего этого дело? Думаете, ему нужна хорошая школа и все эти ваши амбициозные планы насчет него? Вы правда думаете, что хоть что-то в мире значит для него больше, чем…
Рэйф прервал свою гневную тираду, осознав, что перед ним не Эвелин Мортмейн. Все, чего он добился, — это напугал Чарли и заставил Корин снова заплакать.
— Все, что нужно вашему сыну, это быть с вами, — сказал он, понизив голос.
— Но… где? В работном доме или… в долговой тюрьме? Корин бессильно опустилась на ступеньки перед домом и закрыла лицо руками. Рэйф чувствовал, что эта женщина не из тех, кто охотно плачет перед малознакомыми людьми или перед своим сыном. Ее плечи дрожали от тщетных усилий сдержать слезы, но хриплое рыдание все же вырвалось у нее.
Рэйф вздрогнул от этого звука, а Чарли был совершенно напуган. Он прижался к матери и обвил своими тонкими ручонками ее шею.
— Не плачь, мама! Все будет хорошо. Я позабочусь о тебе. Я буду много работать…
Слова мальчика только вызвали новый поток слез у его матери, и вскоре Чарли тоже начал всхлипывать. Прижавшись к матери, он спрятал лицо у нее на груди.
Рэйф поспешно отступил, придя в полное замешательство. Кажется, он и так навредил более чем достаточно своим непрошеным вмешательством. Он не мог даже представить, что на него нашло. С каких это пор Рэйф Мортмейн превратился в защитника бедных и униженных?
Он всегда предпочитал оставлять подобные глупости благородным идиотам вроде Вэла Сентледжа. Да, это как раз был тот случай, когда «Святой Валентин» непременно бы вмешался, но едва ли бы он все так испортил. Вэл Сентледж принадлежал к тому сорту людей, которые готовы помочь даже своим смертельным врагам.
Рэйф невольно задержал дыхание, пораженный внезапно вспыхнувшей в памяти картиной. Он, умирающий, лежит на полу в доме Вэла. Доктор Сентледж склоняется над ним и… что делает?
Рэйф нахмурился, вспоминая, как вцепился в руку доктора и как по его жилам вдруг разлилось благословенное тепло. Он знал, что все Сентледжи обладали какими-нибудь сверхъестественными способностями. Знал он и о даре Вэла — о том, что тот способен забирать себе боль страждущего. Правда, можно было скорее ожидать, что под действием проклятого кристалла Вэл не сможет противостоять тому аду, в котором находился он, Рэйф. Но все вышло не так. Не он затащил Вэла в свою черную пропасть, а доктор каким-то образом вытянул его из тьмы слепой ненависти, горечи и боли, в которой так долго прозябал Рэйф. И лишил его защиты против печальных глаз вдов и плачущих детишек…
— Будь ты проклят, Сентледж! — выругался он. — Что же ты, дьявол тебя забери, сделал со мной?!
Потрясенный этими мыслями, Рэйф почувствовал, потребность оказаться сейчас как можно дальше от Корин и ее маленького сына. Он попятился назад, бормоча какие-то извинения, но Корин была так поглощена своим горем, что едва ли слышала его.
Едва ли не бегом Рэйф бросился по улице к тому месту, где уронил свою дорожную сумку, когда приступ сумасшествия впервые овладел им. Ему еще чертовски повезло, что ее никто не утащил. Подхватив свое имущество, Рэйф пошел прочь так быстро, как только мог. Назад в порт, к морю, к твердому рассудку! С Корин и ее сыном все будет хорошо. Она, конечно, найдет, куда им пойти. Может быть, снова постучится в дверь к миссис Макоули и упросит эту старую ведьму сжалиться и взять к себе Чарли, хотя при мысли об этом Рэйфу становилось тошно. Но какая ему разница? Он-то что мог сделать?
Рэйф пошел быстрее. Возможно, ему даже удалось бы уйти, если бы он не почувствовал острую необходимость оглянуться. Всего один только прощальный взгляд на Корин и мальчика…
Дьявольщина! Они так и сидели на пороге дома этой чертовой кузины, словно двое потерпевших кораблекрушение, выброшенные в этот холодный немилосердный мир. Если бы только Рэйф так хорошо не знал, каким жестоким может быть этот мир!…
Он споткнулся и бросил безнадежный взгляд в сторону порта, всех этих судов, стоящих на якоре, леса мачт и манящего к себе открытого моря. Только в нем одном для Рэйфа воплощались покой и свобода, которые он когда-либо знал и понимал. Он не мог и мысли допустить, чтобы отказаться от всего этого, рискнуть своей шеей и остаться здесь, в Фалмуте, для того, чтобы вернуться и помочь почти незнакомой ему женщине с ребенком. Рэйф Мортмейн никогда не был таким дураком!
Он сделал еще один неуверенный шаг в сторону моря и, окончательно остановившись, громко выругался. Должно быть, он и в самом деле сошел с ума. Или все еще находится под действием какой-то сверхъестественной силы проклятого доктора. Бросив последний, прощальный взгляд в сторону кораблей, он медленно повернул назад — туда, где сидели поникшие Корин и Чарли.
— Прекратите плакать! — сказал он властным тоном, которым обычно отдавал приказы на корабле. — Слезы еще никогда никому не помогали.
Но Корин, видимо, и так уже пришла к подобному заключению. Продолжая прижимать к себе одной рукой сына, она вытерла глаза концом шали и подняла голову, не скрывая удивления.
И почему это плачущие женщины никогда не имеют при себе носового платка? Рэйф с раздраженным видом вытащил свой и протянул его Корин. Женщина торопливо взяла его и вытерла глаза сначала себе, затем мальчику.
Между тем Рэйф подхватил ее дорожную сумку и надел на плечо вместе со своей.
— Вот и хорошо. А теперь идем.
— И-идем? — заикаясь, спросила Корин.
— Ну, да! Вы же не можете вечно торчать здесь, на пороге этой су… своей кузины, — поправился Рэйф, бросив быстрый взгляд в сторону мальчика.
С этими словами он развернулся и зашагал по улице, даже не удостоверившись, следуют ли они за ним. Впрочем, скоро он услышал, что Корин спешит следом и тянет мальчика за собой.
— Мистер Мори, подождите! Я не пониманию, что вы собираетесь делать…
— Не понимаете? Как странно. Впрочем, я тоже.
— Но куда вы нас ведете?
— Черт меня возьми, если я знаю!
— И потом, вещи Чарли… Они уже у Оливии.
— Мы пошлем за ними.
— Но я должна была сообщить мистеру Робинсу еще до вечера, что приступаю к своим обязанностям в его доме!
— Забудьте об этом. Это с самого начала была неудачная идея — оставить Чарли, чтобы вытирать носы чьим-то чужим соплякам. Мы придумаем для вас что-нибудь еще.
— Например?
— Не знаю! И перестаньте задавать мне свои дурацкие вопросы!
Рэйф замедлил шаг и, бросив на нее взгляд, заметил, что Корин сильно запыхалась. Ей было трудно идти из-за мальчика: Чарли еле передвигал ноги после всех этих потрясений. Несколько мгновений Рэйф в нерешительности смотрел на него. Он никогда не держал на руках ребенка, да никогда и не чувствовал в этом никакой потребности…
После недолгого колебания Рэйф тяжело вздохнул и подхватил Чарли на руки, изумившись, каким легким он оказался. Но еще больше его потрясло, что мальчик с таким полным доверием приник к нему, обвив шею руками и уткнув голову ему в плечо.
Рэйф переживал сейчас невероятный взрыв совершенно чуждых ему эмоций и еще больше растерялся, когда понял, что Корин пристально смотрит на него.
— Мистер Мори, — сказала она, — вы должны позволить мне задать вам хотя бы только один вопрос.
Рэйф внимательно взглянул на ее хмурое лицо. Эта женщина была далеко не красавица, но ее зеленые глаза не были вовсе лишены привлекательности. Ясные, искренние, честные, они казались ее лучшим украшением. Рэйф поморщился, поняв, куда завели его совершенно неуместные в этот момент мысли.
— И что же вы хотите у меня спросить? — вздохнув, сказал он.
— Вы проявляете невероятную доброту, помогая Чарли и мне. Но я не понимаю, почему вы делаете это. Почему вы вдруг решили вмешаться?
Почему? Хотел бы он сам это знать! Рэйф пожал плечами, но Корин ждала ответа.
— Ну, потому что… потому что… Черт возьми! — Он сделал глубокий вдох: — Да потому, что ребенка никогда нельзя разлучать с матерью! И неважно, по какой причине!
Рэйф мгновенно пожалел о своей откровенности. Это была последняя вещь, о которой он хотел вообще кому-нибудь говорить. В этих нескольких простых словах он рассказал о себе Корин Брюэр больше, чем кому-либо за всю свою жизнь.
В ее больших глазах отразилось понимание, черты лица смягчились, она протянула ему руку. Но после всех других новых для него и достаточно волнующих ощущений сегодняшнего дня обещание нежности, которое он прочитал в ее глазах, оказалось для Рэйфа слишком сильным испытанием. Он резко повернулся к ней спиной и зашагал вниз по улице с Чарли на руках, не оставив Корин иного выбора, как только следовать за ним.
9.
Руфус? Какой еще, к черту, Руфус? Но Рэйф тут же догадался. Эта старая кляча. К сожалению, он совершенно не помнил, что с ней сделал. Скорее всего, продал барышнику.
— Э… Руфус? С ним все в порядке. Он сейчас в конюшне в… — Рэйф запнулся, не зная, что сказать, и чуть подтолкнул ребенка к матери.
— Вот, заберите его.
— Забрать его? Куда? — судя по ее голосу, Корин была на грани истерики.
— Ну… на вашу ферму.
— У нас больше нет фермы. Ее забрали кредиторы моего покойного мужа.
Рэйф поморщился от своей собственной недогадливости. Ну конечно, он должен был сразу это понять. С чего бы еще Корин стала искать работу?
— Я все продумала! — продолжала Корин. — Чарли должен был пожить с Оливией. Возможно, она и не самая добрая из женщин, но у нее большой дом. Мне предложили очень хорошую работу, я бы почти не нуждалась и могла посылать Оливии деньги. Я смогла бы оплатить Чарли образование, так что он пошел бы в хорошую школу и когда-нибудь стал настоящим джентльменом. Возможно, даже врачом или адвокатом…
«И тогда ты будешь жить в замке, Рафаэль. В замке Сентледжей, который принадлежит тебе по праву рождения. Клянусь, что ты получишь его после того, как я утоплю в крови проклятых Сентледжей, отнявших у нас все!» — отчетливо прозвучал в памяти Рэйфа голос матери.
Он нахмурился, глядя на Корин.
— Вы думаете, вашему мальчику сейчас есть до всего этого дело? Думаете, ему нужна хорошая школа и все эти ваши амбициозные планы насчет него? Вы правда думаете, что хоть что-то в мире значит для него больше, чем…
Рэйф прервал свою гневную тираду, осознав, что перед ним не Эвелин Мортмейн. Все, чего он добился, — это напугал Чарли и заставил Корин снова заплакать.
— Все, что нужно вашему сыну, это быть с вами, — сказал он, понизив голос.
— Но… где? В работном доме или… в долговой тюрьме? Корин бессильно опустилась на ступеньки перед домом и закрыла лицо руками. Рэйф чувствовал, что эта женщина не из тех, кто охотно плачет перед малознакомыми людьми или перед своим сыном. Ее плечи дрожали от тщетных усилий сдержать слезы, но хриплое рыдание все же вырвалось у нее.
Рэйф вздрогнул от этого звука, а Чарли был совершенно напуган. Он прижался к матери и обвил своими тонкими ручонками ее шею.
— Не плачь, мама! Все будет хорошо. Я позабочусь о тебе. Я буду много работать…
Слова мальчика только вызвали новый поток слез у его матери, и вскоре Чарли тоже начал всхлипывать. Прижавшись к матери, он спрятал лицо у нее на груди.
Рэйф поспешно отступил, придя в полное замешательство. Кажется, он и так навредил более чем достаточно своим непрошеным вмешательством. Он не мог даже представить, что на него нашло. С каких это пор Рэйф Мортмейн превратился в защитника бедных и униженных?
Он всегда предпочитал оставлять подобные глупости благородным идиотам вроде Вэла Сентледжа. Да, это как раз был тот случай, когда «Святой Валентин» непременно бы вмешался, но едва ли бы он все так испортил. Вэл Сентледж принадлежал к тому сорту людей, которые готовы помочь даже своим смертельным врагам.
Рэйф невольно задержал дыхание, пораженный внезапно вспыхнувшей в памяти картиной. Он, умирающий, лежит на полу в доме Вэла. Доктор Сентледж склоняется над ним и… что делает?
Рэйф нахмурился, вспоминая, как вцепился в руку доктора и как по его жилам вдруг разлилось благословенное тепло. Он знал, что все Сентледжи обладали какими-нибудь сверхъестественными способностями. Знал он и о даре Вэла — о том, что тот способен забирать себе боль страждущего. Правда, можно было скорее ожидать, что под действием проклятого кристалла Вэл не сможет противостоять тому аду, в котором находился он, Рэйф. Но все вышло не так. Не он затащил Вэла в свою черную пропасть, а доктор каким-то образом вытянул его из тьмы слепой ненависти, горечи и боли, в которой так долго прозябал Рэйф. И лишил его защиты против печальных глаз вдов и плачущих детишек…
— Будь ты проклят, Сентледж! — выругался он. — Что же ты, дьявол тебя забери, сделал со мной?!
Потрясенный этими мыслями, Рэйф почувствовал, потребность оказаться сейчас как можно дальше от Корин и ее маленького сына. Он попятился назад, бормоча какие-то извинения, но Корин была так поглощена своим горем, что едва ли слышала его.
Едва ли не бегом Рэйф бросился по улице к тому месту, где уронил свою дорожную сумку, когда приступ сумасшествия впервые овладел им. Ему еще чертовски повезло, что ее никто не утащил. Подхватив свое имущество, Рэйф пошел прочь так быстро, как только мог. Назад в порт, к морю, к твердому рассудку! С Корин и ее сыном все будет хорошо. Она, конечно, найдет, куда им пойти. Может быть, снова постучится в дверь к миссис Макоули и упросит эту старую ведьму сжалиться и взять к себе Чарли, хотя при мысли об этом Рэйфу становилось тошно. Но какая ему разница? Он-то что мог сделать?
Рэйф пошел быстрее. Возможно, ему даже удалось бы уйти, если бы он не почувствовал острую необходимость оглянуться. Всего один только прощальный взгляд на Корин и мальчика…
Дьявольщина! Они так и сидели на пороге дома этой чертовой кузины, словно двое потерпевших кораблекрушение, выброшенные в этот холодный немилосердный мир. Если бы только Рэйф так хорошо не знал, каким жестоким может быть этот мир!…
Он споткнулся и бросил безнадежный взгляд в сторону порта, всех этих судов, стоящих на якоре, леса мачт и манящего к себе открытого моря. Только в нем одном для Рэйфа воплощались покой и свобода, которые он когда-либо знал и понимал. Он не мог и мысли допустить, чтобы отказаться от всего этого, рискнуть своей шеей и остаться здесь, в Фалмуте, для того, чтобы вернуться и помочь почти незнакомой ему женщине с ребенком. Рэйф Мортмейн никогда не был таким дураком!
Он сделал еще один неуверенный шаг в сторону моря и, окончательно остановившись, громко выругался. Должно быть, он и в самом деле сошел с ума. Или все еще находится под действием какой-то сверхъестественной силы проклятого доктора. Бросив последний, прощальный взгляд в сторону кораблей, он медленно повернул назад — туда, где сидели поникшие Корин и Чарли.
— Прекратите плакать! — сказал он властным тоном, которым обычно отдавал приказы на корабле. — Слезы еще никогда никому не помогали.
Но Корин, видимо, и так уже пришла к подобному заключению. Продолжая прижимать к себе одной рукой сына, она вытерла глаза концом шали и подняла голову, не скрывая удивления.
И почему это плачущие женщины никогда не имеют при себе носового платка? Рэйф с раздраженным видом вытащил свой и протянул его Корин. Женщина торопливо взяла его и вытерла глаза сначала себе, затем мальчику.
Между тем Рэйф подхватил ее дорожную сумку и надел на плечо вместе со своей.
— Вот и хорошо. А теперь идем.
— И-идем? — заикаясь, спросила Корин.
— Ну, да! Вы же не можете вечно торчать здесь, на пороге этой су… своей кузины, — поправился Рэйф, бросив быстрый взгляд в сторону мальчика.
С этими словами он развернулся и зашагал по улице, даже не удостоверившись, следуют ли они за ним. Впрочем, скоро он услышал, что Корин спешит следом и тянет мальчика за собой.
— Мистер Мори, подождите! Я не пониманию, что вы собираетесь делать…
— Не понимаете? Как странно. Впрочем, я тоже.
— Но куда вы нас ведете?
— Черт меня возьми, если я знаю!
— И потом, вещи Чарли… Они уже у Оливии.
— Мы пошлем за ними.
— Но я должна была сообщить мистеру Робинсу еще до вечера, что приступаю к своим обязанностям в его доме!
— Забудьте об этом. Это с самого начала была неудачная идея — оставить Чарли, чтобы вытирать носы чьим-то чужим соплякам. Мы придумаем для вас что-нибудь еще.
— Например?
— Не знаю! И перестаньте задавать мне свои дурацкие вопросы!
Рэйф замедлил шаг и, бросив на нее взгляд, заметил, что Корин сильно запыхалась. Ей было трудно идти из-за мальчика: Чарли еле передвигал ноги после всех этих потрясений. Несколько мгновений Рэйф в нерешительности смотрел на него. Он никогда не держал на руках ребенка, да никогда и не чувствовал в этом никакой потребности…
После недолгого колебания Рэйф тяжело вздохнул и подхватил Чарли на руки, изумившись, каким легким он оказался. Но еще больше его потрясло, что мальчик с таким полным доверием приник к нему, обвив шею руками и уткнув голову ему в плечо.
Рэйф переживал сейчас невероятный взрыв совершенно чуждых ему эмоций и еще больше растерялся, когда понял, что Корин пристально смотрит на него.
— Мистер Мори, — сказала она, — вы должны позволить мне задать вам хотя бы только один вопрос.
Рэйф внимательно взглянул на ее хмурое лицо. Эта женщина была далеко не красавица, но ее зеленые глаза не были вовсе лишены привлекательности. Ясные, искренние, честные, они казались ее лучшим украшением. Рэйф поморщился, поняв, куда завели его совершенно неуместные в этот момент мысли.
— И что же вы хотите у меня спросить? — вздохнув, сказал он.
— Вы проявляете невероятную доброту, помогая Чарли и мне. Но я не понимаю, почему вы делаете это. Почему вы вдруг решили вмешаться?
Почему? Хотел бы он сам это знать! Рэйф пожал плечами, но Корин ждала ответа.
— Ну, потому что… потому что… Черт возьми! — Он сделал глубокий вдох: — Да потому, что ребенка никогда нельзя разлучать с матерью! И неважно, по какой причине!
Рэйф мгновенно пожалел о своей откровенности. Это была последняя вещь, о которой он хотел вообще кому-нибудь говорить. В этих нескольких простых словах он рассказал о себе Корин Брюэр больше, чем кому-либо за всю свою жизнь.
В ее больших глазах отразилось понимание, черты лица смягчились, она протянула ему руку. Но после всех других новых для него и достаточно волнующих ощущений сегодняшнего дня обещание нежности, которое он прочитал в ее глазах, оказалось для Рэйфа слишком сильным испытанием. Он резко повернулся к ней спиной и зашагал вниз по улице с Чарли на руках, не оставив Корин иного выбора, как только следовать за ним.
9.
Вэл медленно, с трудом выбрался из двухколесного экипажа, тяжело опираясь на трость, чтобы удержать равновесие. Один из грумов поспешил схватить под уздцы его лошадь. Бедняга Вулкан не привык ходить в упряжке, но сегодня Вэл чувствовал себя слишком разбитым, чтобы ехать верхом даже на спокойном старом мерине.
Какой разительный контраст с его вчерашней скачкой по берегу на великолепном белом жеребце! Но Вэл не рассчитывал, что он теперь сможет когда-нибудь снова ездить на Шторме. Чудо кончилось. Волшебство потеряло силу. Всю ночь он провел без сна, в полном отчаянии, пытаясь примириться с этим. И ему это почти удалось, но осталась самая трудная задача… сказать обо всем Кейт. Он горько корил себя за то, чему позволил вчера случиться, — за все эти полные страсти поцелуи, за пылкие слова любви. И теперь он собирался вновь разбить ее сердце…
«Но почему? Ты ведь знаешь, что это вовсе не обязательно! — нашептывал ему внутренний голос. — Ты ведь знаешь, как легко вернуть все назад. Просто надень кристалл на шею».
Этот голос, звучащий в его голове, был мягок и настойчив. Вэл почувствовал, как его пальцы сами скользнули во внутренний карман — туда, где лежал маленький кошелек с кристаллом. Это и в самом деле было так просто, так легко и так чертовски соблазнительно…
Нет! Вэл выдернул руку. Он не понимал, в чем заключались особые свойства этого маленького кусочка могущественного камня, но чувствовал, какое странное действие кристалл на него производит. Он гипнотизировал, соблазнял, очаровывал… словно настойка опия. Нет, чем скорее он передаст этот осколок брату, чтобы тот поместил его в сундук с другими сокровищами Сентледжей, тем будет лучше!
Вэл, хромая, прошел в новое крыло здания, чувствуя за спиной темную громаду старой части замка. К этим древним башням и зубчатым стенам с бойницами он всегда испытывал особое трепетное чувство. Его сердце всякий раз замирало при виде древнего замка, где он родился, где был его дом. Все-таки пять веков традиций и легенд! Но сегодня утром он вдруг ощутил сокрушительную тяжесть этого наследства.
Вэл спешно, как только мог, миновал замок и вышел на тропинку, ведущую в сад. Как выяснилось, не он один поднялся и вышел из дома так рано в это утро. Его матушка всегда напоминала Вэлу средневековую хозяйку замка, постоянно занятую делами своего огромного хозяйства, но особенно — любимым садом. Она была тепло укутана в мягкий голубой плащ, который служил ей для работ в саду в холодные дни. Простая соломенная шляпка удерживалась на голове шарфом. Ее волосы, когда-то огненно-рыжие, за что ее даже прозвали Огненной леди, с возрастом немного потускнели от появившихся в них серебряных нитей.
И все же Мэдлин Сентледж относилась к тому типу женщин, чья спокойная красота никогда не увядает. При виде своего любимого сына она улыбнулась, ее ясные сверкающие, словно изумруды, глаза вспыхнули от радости.
— Валентин!
Хотя это стоило ему острой боли в колене, Вэл низко поклонился. Это был придворный ритуал, придуманный ими еще в дни его детства, когда они с братом играли в рыцарей круглого стола, а их мать была единственной леди, королевой замка Ледж.
— Доброе утро, ваше величество, — приветствовал он ее.
— Доброе утро, сэр Галахад.
Мэдлин Сентледж присела в глубоком реверансе. Но когда Вэл потянулся за ее рукой, чтобы поднести к губам, мать отдернула руку, поспешно вытирая ее о свой старый плащ.
— О нет, дорогой, не стоит этого делать. Как видишь, я копалась в грязи, как это называет ваш отец.
Мэдлин приподнялась на цыпочки, чтобы поцеловать его в щеку. И хотя она продолжала улыбаться, но при этом внимательно заглянула ему в глаза, и Вэл невольно напрягся, чувствуя себя не в своей тарелке. Вообще-то настоящим Сентледжем был его отец — он один обладал сверхъестественным даром провидения; но именно нежного, любящего взгляда матери боялся Вэл больше всего. Ее глаза видели все, что Вэлу хотелось бы скрыть. И сейчас он знал, что она видит следы его бессонной ночи, а возможно, даже больше. Что, если она смогла разглядеть все его разорванные в клочья чувства, все то, что случилось с ним в Хэллоуин, все порванные нити памяти, которые он все еще был не в состоянии связать вместе?
Стараясь избежать ее взгляда, он наклонился, чтобы поднять корзину, и в то же мгновение едва не задохнулся от острого приступа боли. Дьявольщина! Кажется, его нога стала еще хуже, чем была до всех этих событий. Или ему это только кажется после вчерашнего, такого короткого, пьянящего ощущения свободы?
Сжав зубы, он протянул корзину матери. Если она и заметила, что что-то не так, то была достаточно мудра, чтобы не показать этого.
— Как я рада видеть тебя, Валентин, — сказала она. — Твой отец только на днях сокрушался, что ты нечасто бываешь дома с тех пор, как поселился так далеко от замка.
Вэл вздохнул. У него очень болела нога, и все-таки он постарался ответить терпеливо, как обычно:
— Далеко, мама? Ведь я живу всего лишь на другом конце деревни.
— Но ты же знаешь своего отца, дорогой!
— Еще бы. Я совершенно уверен, что, если бы у него была такая возможность, он бы вечно держал всю семью в замке за запертыми дверьми, а сам сторожил бы нас, подобно старому огнедышащему дракону.
Мэдлин усмехнулась.
— Никогда не думала о твоем отце с этой точки зрения. Но, полагаю, он действительно очень похож на дракона.
— Не сомневаюсь, что он для того и отправился на север, чтобы рычать и дышать огнем на беднягу Мариуса, пока тот не согласится вернуться в безопасное лоно Торрекомба.
— Боюсь, что так. Твой отец и Мариус всегда были скорее братьями, чем просто кузенами. Но, надеюсь, Мариус все равно будет рад ему, даже если Анатоль немного и порычит. — Мэдлин улыбнулась, но ее глаза оставались грустными. — Это довольно глупо, я знаю. Мы не виделись всего один день, и все же я ужасно скучаю по моему «дракону», когда он уезжает…
«Еще бы ей не скучать!» — подумал Вэл. Даже прожив тридцать три года в браке, Анатоль и Мэдлин Сентледжи были так же страстно влюблены друг в друга, как в первый год после свадьбы, что, кстати, полностью соответствовало легенде. Да, собственно, они сами и были легендой: ведь Мэдлин нашел и привез в замок Ледж самый мудрый из всех Искателей невест — Септимус Фитцледж, дедушка Эффи. Два сердца соединились в одно мгновение, две души полностью слились… Впрочем, так было и у его брата Ланса с прекрасной Розалиндой, и у кузена Калеба с женой, у всех его сестер и еще у двух десятков других Сентледжей.
«Да, все они совершенно счастливы. Но какую же тебе отвели роль в этой чудесной фамильной сказке? — спросил себя Вэл. — Думаешь, хоть один из них заметил, как ты одинок и несчастен? Ты как будто стал невидимкой для своей семьи».
Эти размышления были настолько горькими и тревожными, что Вэлу пришлось провести рукой по лицу, чтобы справиться с ними незаметно для матери.
Но разве может что-то укрыться от материнских глаз?
— Валентин?
Он опустил руку и убедился, что Мэдлин внимательно смотрит на него, на этот раз не скрывая тревоги.
— Мой мальчик, что-нибудь случилось?
— Ничего, — ответил Вэл — слишком поспешно, как он сам понял, — и заставил себя улыбнуться. — Я просто устал и поэтому немного не в себе.
Какая ложь! Проблема-то как раз и заключается в том, что он слишком «в себе»! Слишком терпеливый, как всегда, слишком смиренный… и слишком искалеченный. И болит не только его нога, но и душа — из-за этой проклятой легенды.
Вэл подумал об этом с такой мрачной яростью, что сам был потрясен. Словно кристалл был все еще у него на шее и Вэл чувствовал его пульсацию в своей крови. Нет, надо как можно скорее избавиться от этой проклятой штуки!
— Мама, Ланс сейчас дома?
— Да, думаю, он в кабинете.
— Хорошо. Мне надо кое-что с ним обсудить. Вэл неловко наклонился, поцеловал мать в лоб, а затем поспешно развернулся и направился к дому. Ему совсем не хотелось отвечать на встревоженные материнские вопросы, которые, как он понял по ее взгляду, она уже готова была ему задать.
Мэдлин смотрела вслед поспешно уходящему от нее сыну, чувствуя, как в душе поднимается тревога. Матери не полагается иметь любимчиков, и она горячо любила всех своих детей: и проказника Ланса, и трех очень разных дочек. Но все же в ее сердце был особенный уголок для ее тихого младшего сына, для ее Валентина, который с самых ранних лет разделял ее страсть к книгам, ее любовь к учению. Она наблюдала, как из кроткого, ласкового мальчика он превратился в мужчину, чья спокойная сила и удивительная отвага могла сравниться лишь с его беспредельным терпением и чувством сострадания.
Они с Валентином всегда были очень близки, и Мэдлин в смятении подумала, что сегодня в первый раз сын солгал ей. И неважно, что он пытался все отрицать; она-то сразу поняла: с ее любимцем случилось что-то очень плохое.
Вэл сбросил плащ на руки одного из лакеев и направился к старому кабинету в задней части дома. С силой сжимая ручку трости, он двигался с большим трудом, и когда добрался до места, то почувствовал себя совершенно разбитым. Ему даже показалось, что с каждым его шагом кристалл становится все тяжелее. «Какая глупость! — одернул себя Вэл. — Кажется, у меня слишком разыгралось воображение. Ведь это всего-навсего маленький кусочек камня».
Очевидно, он постучал слишком тихо, потому что не услышал никакого ответа и просто повернул ручку двери.
Кабинет представлял собой явно мужскую комнату, обшитую темными панелями из английского дуба. На стенах висели картины со сценками охоты и охотничьи трофеи. Ланс сидел в дальнем конце комнаты, склонившись над письменным столом, и что-то писал. Его одежда была в некотором беспорядке, и чувствовалось, что он раздражен. Возможно, все дело было в том, что Ланс занимался далеко не любимым делом: он предпочитал управлять поместьем, сидя верхом на своем жеребце.
Тем не менее он был полностью погружен в свою работу и даже не поднял головы, возможно не заметив, что в кабинете есть кто-то еще. Это дало Вэлу редкую возможность внимательно разглядеть своего брата. Обычно Ланс был весь в движении и не мог оставаться на одном месте дольше чем несколько секунд — даже когда позировал для фамильного портрета.
Когда— то это был отчаянный плут, не знающий страха солдат, беспутный повеса. Однако брак с любимой женщиной и заботы, которые отец возложил на него, несколько укротили его бешеный нрав. И улыбка, которая сводила с ума многих женщин, теперь предназначалась только для его любимой и обожаемой жены Розалинды.
Однако в остальном, к восхищенному изумлению Вэла, Ланс к своим тридцати двум годам изменился очень мало. Он казался таким же молодым и не знающим устали, как когда-то.
Бледный свет, струящийся сквозь высокие узкие окна, высветил широкие плечи Ланса и сильные мускулистые руки, обнаженные по локоть. Вэлу всегда было трудно осознавать, что они — близнецы. Они не были слишком похожи, но у них обоих были темные волосы, карие глаза и знаменитые сентледжские носы. Ланс был старшим, так как родился за несколько минут до полуночи, а Вэл появился лишь утром следующего дня. Он и потом во всем следовал за своим братом и часто задавал себе вопрос, не является ли всего лишь бледной копией своего брата Ланса Сентледжа? Сейчас его брат представлял собой образец здорового и бодрого мужчины в расцвете лет. Он и сам должен был быть таким же, если бы… обстоятельства сложились иначе.
Вэл провел пальцем по контуру кристалла, спрятанного в жилетный карман.
«Если бы Ланс не был так беспечен в тот день в Испании, так небрежен со своей собственной жизнью, мне не пришлось бы использовать свой дар, чтобы спасти его, — неожиданно подумалось ему. — Именно он должен был стать хромым, а не я».
Но Ланс никогда не просил его приносить ему жертву, он не хотел этого. Это был его собственный выбор, о котором Вэл никогда не жалел. И если бы пришлось, он снова сделал бы все, чтобы спасти брата, которого любил и которым восхищался… Или нет?
Расстроенный тем, что этот вопрос вообще мог возникнуть в его голове, Вэл постучал в уже открытую дверь, на этот раз громче.
— Ланс?
Его брат наконец поднял голову, и на его красивом лице появилась открытая широкая улыбка.
— Вэл! Какой приятный сюрприз!
— В самом деле? — пробормотал Вэл и слегка вздрогнул, когда. Ланс вскочил и бросился к нему через всю комнату. Он горячо и крепко пожал руку Вэла, похлопав его при этом по плечу.
Вэлу пришлось напомнить себе, что он любит своего брата. Чертовски сильно любит. Но иногда наступали дни, когда бьющая ключом жизненная сила Ланса утомляла его, слишком явно контрастируя с его собственной физической немощью. Вот и сегодня был как раз такой день…
— Как удачно, что ты зашел! Мне как раз нужно поговорить… — Ланс оборвал себя, его обеспокоенный взгляд пробежал по лицу Вэла. Не отличаясь тактом матери, он прямо заявил: — Черт тебя возьми, Вэл, что ты с собой сделал? Выглядишь, как сам дьявол!
— Спасибо тебе, брат, — пробормотал Вэл. — Я тоже очень рад тебя видеть.
Осторожно высвободив руку из железной хватки своего брата, он похромал к ближайшему креслу и, подавив Гримасу боли, неловко опустился в него. Ланс сел напротив.
— Черт возьми, Вэл, ты, должно быть, опять не спал всю ночь, возясь с очередным пациентом? И, конечно же, снова использовал свой чертов дар…
— Нет. Я не возился с пациентом, и вообще, со мной все в порядке, — отрезал Вэл. Ему не хотелось, чтобы Ланс начал читать все ту же лекцию, которую Вэл так часто слышал от всех своих родственников и даже от Кейт. Никто не знал лучше его, как это может быть опасно. Но он не пользовался своим даром с тех пор, как…
Словно яркая вспышка на миг осветила его память. Отчаянные глаза Рэйфа Мортмейна, пальцы, вцепившиеся в его руку мертвой хваткой.
Но это длилось всего одно мгновение. Воспоминание ушло так же быстро, как и возникло.
— Я не посещал пациентов, просто… «Просто эта ночь была настоящей пыткой, так как я сражался с сумасшедшим желанием — соблазните свою маленькую верную подружку, свою Кейт», — добавил Вэл про себя, криво усмехнувшись.
Да, такое признание потрясло бы не только его брата, но и всю деревню. Их благородный доктор, их Святой Валентин вожделеет к женщине!
— Просто у меня была одна из моих не самых лучших ночей. Обычно он делал огромные усилия, чтобы скрыть свои муки от членов семьи, особенно от Ланса, который и так всегда винил себя в увечье брата. Однако сегодня утром Вэл чувствовал себя слишком измученным, слишком болели его обнаженные душевные раны, чтобы он мог еще думать о том, как бы не задеть чувства брата.
Ланс устремил на Вэла озабоченный взгляд.
— Вот как? Кстати, до меня дошли кое-какие странные известия, касающиеся тебя. Святой Валентин.
— Да? Так что же ты слышал, сэр Ланселот? Вэл заставил себя улыбнуться, стараясь отвечать в манере, к которой они привыкли с детства, — немного поддразнивая друг друга и подшучивая над своими необычными именами.
— Калеб сказал мне, что ты купил его белого жеребца.
— Да, купил. И что ж с того?
— Что с того?! Вэл, этот конь — сущий дьявол!
— И ты уверен, что мне с ним не справиться?
Какой разительный контраст с его вчерашней скачкой по берегу на великолепном белом жеребце! Но Вэл не рассчитывал, что он теперь сможет когда-нибудь снова ездить на Шторме. Чудо кончилось. Волшебство потеряло силу. Всю ночь он провел без сна, в полном отчаянии, пытаясь примириться с этим. И ему это почти удалось, но осталась самая трудная задача… сказать обо всем Кейт. Он горько корил себя за то, чему позволил вчера случиться, — за все эти полные страсти поцелуи, за пылкие слова любви. И теперь он собирался вновь разбить ее сердце…
«Но почему? Ты ведь знаешь, что это вовсе не обязательно! — нашептывал ему внутренний голос. — Ты ведь знаешь, как легко вернуть все назад. Просто надень кристалл на шею».
Этот голос, звучащий в его голове, был мягок и настойчив. Вэл почувствовал, как его пальцы сами скользнули во внутренний карман — туда, где лежал маленький кошелек с кристаллом. Это и в самом деле было так просто, так легко и так чертовски соблазнительно…
Нет! Вэл выдернул руку. Он не понимал, в чем заключались особые свойства этого маленького кусочка могущественного камня, но чувствовал, какое странное действие кристалл на него производит. Он гипнотизировал, соблазнял, очаровывал… словно настойка опия. Нет, чем скорее он передаст этот осколок брату, чтобы тот поместил его в сундук с другими сокровищами Сентледжей, тем будет лучше!
Вэл, хромая, прошел в новое крыло здания, чувствуя за спиной темную громаду старой части замка. К этим древним башням и зубчатым стенам с бойницами он всегда испытывал особое трепетное чувство. Его сердце всякий раз замирало при виде древнего замка, где он родился, где был его дом. Все-таки пять веков традиций и легенд! Но сегодня утром он вдруг ощутил сокрушительную тяжесть этого наследства.
Вэл спешно, как только мог, миновал замок и вышел на тропинку, ведущую в сад. Как выяснилось, не он один поднялся и вышел из дома так рано в это утро. Его матушка всегда напоминала Вэлу средневековую хозяйку замка, постоянно занятую делами своего огромного хозяйства, но особенно — любимым садом. Она была тепло укутана в мягкий голубой плащ, который служил ей для работ в саду в холодные дни. Простая соломенная шляпка удерживалась на голове шарфом. Ее волосы, когда-то огненно-рыжие, за что ее даже прозвали Огненной леди, с возрастом немного потускнели от появившихся в них серебряных нитей.
И все же Мэдлин Сентледж относилась к тому типу женщин, чья спокойная красота никогда не увядает. При виде своего любимого сына она улыбнулась, ее ясные сверкающие, словно изумруды, глаза вспыхнули от радости.
— Валентин!
Хотя это стоило ему острой боли в колене, Вэл низко поклонился. Это был придворный ритуал, придуманный ими еще в дни его детства, когда они с братом играли в рыцарей круглого стола, а их мать была единственной леди, королевой замка Ледж.
— Доброе утро, ваше величество, — приветствовал он ее.
— Доброе утро, сэр Галахад.
Мэдлин Сентледж присела в глубоком реверансе. Но когда Вэл потянулся за ее рукой, чтобы поднести к губам, мать отдернула руку, поспешно вытирая ее о свой старый плащ.
— О нет, дорогой, не стоит этого делать. Как видишь, я копалась в грязи, как это называет ваш отец.
Мэдлин приподнялась на цыпочки, чтобы поцеловать его в щеку. И хотя она продолжала улыбаться, но при этом внимательно заглянула ему в глаза, и Вэл невольно напрягся, чувствуя себя не в своей тарелке. Вообще-то настоящим Сентледжем был его отец — он один обладал сверхъестественным даром провидения; но именно нежного, любящего взгляда матери боялся Вэл больше всего. Ее глаза видели все, что Вэлу хотелось бы скрыть. И сейчас он знал, что она видит следы его бессонной ночи, а возможно, даже больше. Что, если она смогла разглядеть все его разорванные в клочья чувства, все то, что случилось с ним в Хэллоуин, все порванные нити памяти, которые он все еще был не в состоянии связать вместе?
Стараясь избежать ее взгляда, он наклонился, чтобы поднять корзину, и в то же мгновение едва не задохнулся от острого приступа боли. Дьявольщина! Кажется, его нога стала еще хуже, чем была до всех этих событий. Или ему это только кажется после вчерашнего, такого короткого, пьянящего ощущения свободы?
Сжав зубы, он протянул корзину матери. Если она и заметила, что что-то не так, то была достаточно мудра, чтобы не показать этого.
— Как я рада видеть тебя, Валентин, — сказала она. — Твой отец только на днях сокрушался, что ты нечасто бываешь дома с тех пор, как поселился так далеко от замка.
Вэл вздохнул. У него очень болела нога, и все-таки он постарался ответить терпеливо, как обычно:
— Далеко, мама? Ведь я живу всего лишь на другом конце деревни.
— Но ты же знаешь своего отца, дорогой!
— Еще бы. Я совершенно уверен, что, если бы у него была такая возможность, он бы вечно держал всю семью в замке за запертыми дверьми, а сам сторожил бы нас, подобно старому огнедышащему дракону.
Мэдлин усмехнулась.
— Никогда не думала о твоем отце с этой точки зрения. Но, полагаю, он действительно очень похож на дракона.
— Не сомневаюсь, что он для того и отправился на север, чтобы рычать и дышать огнем на беднягу Мариуса, пока тот не согласится вернуться в безопасное лоно Торрекомба.
— Боюсь, что так. Твой отец и Мариус всегда были скорее братьями, чем просто кузенами. Но, надеюсь, Мариус все равно будет рад ему, даже если Анатоль немного и порычит. — Мэдлин улыбнулась, но ее глаза оставались грустными. — Это довольно глупо, я знаю. Мы не виделись всего один день, и все же я ужасно скучаю по моему «дракону», когда он уезжает…
«Еще бы ей не скучать!» — подумал Вэл. Даже прожив тридцать три года в браке, Анатоль и Мэдлин Сентледжи были так же страстно влюблены друг в друга, как в первый год после свадьбы, что, кстати, полностью соответствовало легенде. Да, собственно, они сами и были легендой: ведь Мэдлин нашел и привез в замок Ледж самый мудрый из всех Искателей невест — Септимус Фитцледж, дедушка Эффи. Два сердца соединились в одно мгновение, две души полностью слились… Впрочем, так было и у его брата Ланса с прекрасной Розалиндой, и у кузена Калеба с женой, у всех его сестер и еще у двух десятков других Сентледжей.
«Да, все они совершенно счастливы. Но какую же тебе отвели роль в этой чудесной фамильной сказке? — спросил себя Вэл. — Думаешь, хоть один из них заметил, как ты одинок и несчастен? Ты как будто стал невидимкой для своей семьи».
Эти размышления были настолько горькими и тревожными, что Вэлу пришлось провести рукой по лицу, чтобы справиться с ними незаметно для матери.
Но разве может что-то укрыться от материнских глаз?
— Валентин?
Он опустил руку и убедился, что Мэдлин внимательно смотрит на него, на этот раз не скрывая тревоги.
— Мой мальчик, что-нибудь случилось?
— Ничего, — ответил Вэл — слишком поспешно, как он сам понял, — и заставил себя улыбнуться. — Я просто устал и поэтому немного не в себе.
Какая ложь! Проблема-то как раз и заключается в том, что он слишком «в себе»! Слишком терпеливый, как всегда, слишком смиренный… и слишком искалеченный. И болит не только его нога, но и душа — из-за этой проклятой легенды.
Вэл подумал об этом с такой мрачной яростью, что сам был потрясен. Словно кристалл был все еще у него на шее и Вэл чувствовал его пульсацию в своей крови. Нет, надо как можно скорее избавиться от этой проклятой штуки!
— Мама, Ланс сейчас дома?
— Да, думаю, он в кабинете.
— Хорошо. Мне надо кое-что с ним обсудить. Вэл неловко наклонился, поцеловал мать в лоб, а затем поспешно развернулся и направился к дому. Ему совсем не хотелось отвечать на встревоженные материнские вопросы, которые, как он понял по ее взгляду, она уже готова была ему задать.
Мэдлин смотрела вслед поспешно уходящему от нее сыну, чувствуя, как в душе поднимается тревога. Матери не полагается иметь любимчиков, и она горячо любила всех своих детей: и проказника Ланса, и трех очень разных дочек. Но все же в ее сердце был особенный уголок для ее тихого младшего сына, для ее Валентина, который с самых ранних лет разделял ее страсть к книгам, ее любовь к учению. Она наблюдала, как из кроткого, ласкового мальчика он превратился в мужчину, чья спокойная сила и удивительная отвага могла сравниться лишь с его беспредельным терпением и чувством сострадания.
Они с Валентином всегда были очень близки, и Мэдлин в смятении подумала, что сегодня в первый раз сын солгал ей. И неважно, что он пытался все отрицать; она-то сразу поняла: с ее любимцем случилось что-то очень плохое.
Вэл сбросил плащ на руки одного из лакеев и направился к старому кабинету в задней части дома. С силой сжимая ручку трости, он двигался с большим трудом, и когда добрался до места, то почувствовал себя совершенно разбитым. Ему даже показалось, что с каждым его шагом кристалл становится все тяжелее. «Какая глупость! — одернул себя Вэл. — Кажется, у меня слишком разыгралось воображение. Ведь это всего-навсего маленький кусочек камня».
Очевидно, он постучал слишком тихо, потому что не услышал никакого ответа и просто повернул ручку двери.
Кабинет представлял собой явно мужскую комнату, обшитую темными панелями из английского дуба. На стенах висели картины со сценками охоты и охотничьи трофеи. Ланс сидел в дальнем конце комнаты, склонившись над письменным столом, и что-то писал. Его одежда была в некотором беспорядке, и чувствовалось, что он раздражен. Возможно, все дело было в том, что Ланс занимался далеко не любимым делом: он предпочитал управлять поместьем, сидя верхом на своем жеребце.
Тем не менее он был полностью погружен в свою работу и даже не поднял головы, возможно не заметив, что в кабинете есть кто-то еще. Это дало Вэлу редкую возможность внимательно разглядеть своего брата. Обычно Ланс был весь в движении и не мог оставаться на одном месте дольше чем несколько секунд — даже когда позировал для фамильного портрета.
Когда— то это был отчаянный плут, не знающий страха солдат, беспутный повеса. Однако брак с любимой женщиной и заботы, которые отец возложил на него, несколько укротили его бешеный нрав. И улыбка, которая сводила с ума многих женщин, теперь предназначалась только для его любимой и обожаемой жены Розалинды.
Однако в остальном, к восхищенному изумлению Вэла, Ланс к своим тридцати двум годам изменился очень мало. Он казался таким же молодым и не знающим устали, как когда-то.
Бледный свет, струящийся сквозь высокие узкие окна, высветил широкие плечи Ланса и сильные мускулистые руки, обнаженные по локоть. Вэлу всегда было трудно осознавать, что они — близнецы. Они не были слишком похожи, но у них обоих были темные волосы, карие глаза и знаменитые сентледжские носы. Ланс был старшим, так как родился за несколько минут до полуночи, а Вэл появился лишь утром следующего дня. Он и потом во всем следовал за своим братом и часто задавал себе вопрос, не является ли всего лишь бледной копией своего брата Ланса Сентледжа? Сейчас его брат представлял собой образец здорового и бодрого мужчины в расцвете лет. Он и сам должен был быть таким же, если бы… обстоятельства сложились иначе.
Вэл провел пальцем по контуру кристалла, спрятанного в жилетный карман.
«Если бы Ланс не был так беспечен в тот день в Испании, так небрежен со своей собственной жизнью, мне не пришлось бы использовать свой дар, чтобы спасти его, — неожиданно подумалось ему. — Именно он должен был стать хромым, а не я».
Но Ланс никогда не просил его приносить ему жертву, он не хотел этого. Это был его собственный выбор, о котором Вэл никогда не жалел. И если бы пришлось, он снова сделал бы все, чтобы спасти брата, которого любил и которым восхищался… Или нет?
Расстроенный тем, что этот вопрос вообще мог возникнуть в его голове, Вэл постучал в уже открытую дверь, на этот раз громче.
— Ланс?
Его брат наконец поднял голову, и на его красивом лице появилась открытая широкая улыбка.
— Вэл! Какой приятный сюрприз!
— В самом деле? — пробормотал Вэл и слегка вздрогнул, когда. Ланс вскочил и бросился к нему через всю комнату. Он горячо и крепко пожал руку Вэла, похлопав его при этом по плечу.
Вэлу пришлось напомнить себе, что он любит своего брата. Чертовски сильно любит. Но иногда наступали дни, когда бьющая ключом жизненная сила Ланса утомляла его, слишком явно контрастируя с его собственной физической немощью. Вот и сегодня был как раз такой день…
— Как удачно, что ты зашел! Мне как раз нужно поговорить… — Ланс оборвал себя, его обеспокоенный взгляд пробежал по лицу Вэла. Не отличаясь тактом матери, он прямо заявил: — Черт тебя возьми, Вэл, что ты с собой сделал? Выглядишь, как сам дьявол!
— Спасибо тебе, брат, — пробормотал Вэл. — Я тоже очень рад тебя видеть.
Осторожно высвободив руку из железной хватки своего брата, он похромал к ближайшему креслу и, подавив Гримасу боли, неловко опустился в него. Ланс сел напротив.
— Черт возьми, Вэл, ты, должно быть, опять не спал всю ночь, возясь с очередным пациентом? И, конечно же, снова использовал свой чертов дар…
— Нет. Я не возился с пациентом, и вообще, со мной все в порядке, — отрезал Вэл. Ему не хотелось, чтобы Ланс начал читать все ту же лекцию, которую Вэл так часто слышал от всех своих родственников и даже от Кейт. Никто не знал лучше его, как это может быть опасно. Но он не пользовался своим даром с тех пор, как…
Словно яркая вспышка на миг осветила его память. Отчаянные глаза Рэйфа Мортмейна, пальцы, вцепившиеся в его руку мертвой хваткой.
Но это длилось всего одно мгновение. Воспоминание ушло так же быстро, как и возникло.
— Я не посещал пациентов, просто… «Просто эта ночь была настоящей пыткой, так как я сражался с сумасшедшим желанием — соблазните свою маленькую верную подружку, свою Кейт», — добавил Вэл про себя, криво усмехнувшись.
Да, такое признание потрясло бы не только его брата, но и всю деревню. Их благородный доктор, их Святой Валентин вожделеет к женщине!
— Просто у меня была одна из моих не самых лучших ночей. Обычно он делал огромные усилия, чтобы скрыть свои муки от членов семьи, особенно от Ланса, который и так всегда винил себя в увечье брата. Однако сегодня утром Вэл чувствовал себя слишком измученным, слишком болели его обнаженные душевные раны, чтобы он мог еще думать о том, как бы не задеть чувства брата.
Ланс устремил на Вэла озабоченный взгляд.
— Вот как? Кстати, до меня дошли кое-какие странные известия, касающиеся тебя. Святой Валентин.
— Да? Так что же ты слышал, сэр Ланселот? Вэл заставил себя улыбнуться, стараясь отвечать в манере, к которой они привыкли с детства, — немного поддразнивая друг друга и подшучивая над своими необычными именами.
— Калеб сказал мне, что ты купил его белого жеребца.
— Да, купил. И что ж с того?
— Что с того?! Вэл, этот конь — сущий дьявол!
— И ты уверен, что мне с ним не справиться?