-- А если ты не удовлетворишься этим титулом, что тогда? Что думал
Брион на сей счет?
Нигель снова улыбнулся.
-- Неужели ты не понимаешь? Брион -- и брат мой, и король. Даже не
прими я с благодарностью титул герцога Катмурского, я бы просто, и ты это
знаешь, остался без титула. Брион -- старший сын, он наследник всего, и даже
если меня не связывала бы братская любовь, связала бы присяга моему сеньору.
Я любил его и как сюзерена, и как брата, Джеанна.
-- Я тоже любила его, -- оправдывающимся тоном сказала Джеанна.
-- Странно проявляется твоя любовь.
-- Можно любить человека и ненавидеть какие-то его поступки, разве нет?
-- Можно ли? -- спросил Нигель. -- Я думаю, мы придаем разное значение
слову "любовь". Для меня это -- не просто испытывать к человеку какие-то
смутные чувства, это значит принимать -- принимать в нем все, даже если не
все одобряешь. Но ты никогда не была способна на такое, ведь так? Потому что
в ином случае приняла бы с самого начала как должное то, что Брион владел
волшебством редкостного и особенного рода и что правление, достойное его, в
том и заключалось, чтобы использовать эти силы для сохранения мира в его
любимой стране.
Он склонился к ее лицу.
-- Возможно, ты считаешь иначе, но хотя бы с тем, надеюсь, согласишься,
что Брион никогда не применял эти силы неправедно -- да и Морган тоже. Все
годы они были вместе, и ничего, кроме добра, эти силы не приносили. Когда,
например, Брион одолел Марлука, Джеанна, я был рядом, ехал вместе с ним и
Морганом У тебя есть сомнения по поводу той победы? Подумай, где бы мы
сейчас были, победи тогда Марлук.
Джеанна тревожно сплетала пальцы, вспоминая прошлые годы.
-- Брион никогда не говорил мне ничего такого.
-- Он знал, как ты относишься к Моргану, -- мягко сказал Нигель. -- Но
при всем том я знаю, что он не однажды пытался сказать тебе об этом.
Он повернул ее лицом к себе.
-- Ты забыла, как он говорил тебе о своем величии, о божественных силах
правителя? Пойми, это не просто удобная легенда, подтверждающая божественные
права королевского рода.
-- Почему?. -- упрямо возразила она. -- Также и в других королевских
домах все короли получают свое право на власть от Бога/
Нигель в раздражении ударил кулаком по собственной ладони.
-- Джеанна, да слушаешь ли ты меня? Ты не слышишь, что я говорю. Я
пытаюсь объяснить тебе, что, даже если ты считаешь силы Дерини, которыми
обладает Морган, зловредными -- а ты не делаешь из этого секрета, -- они не
могли никак повредить Бриону Силы Бриона были его собственными.
После долгого молчания Джеанна взглянула на него, ее лицо было холодным
и неподвижным.
-- Я не верю тебе. Потому что тогда я должна буду поверить, что Брион
был больше чем человек, если он брал свои страшные силы из каких-то
источников, недоступных смертным. А это не так. Он был испорчен влиянием
твоего любезного Моргана, но этого дьявольского клейма на нем не было Он был
человеком.
-- Джеанна...
-- Нет! Брион был человеком, нормальным человеком! И назло этим
заклейменным Дерини он умер нормальной смертью, стремясь к нормальным
удовольствиям -- не искушая Всемогущего, не балуясь этими черными чарами
Моргана.
-- Нормальная смерть? -- Нигель мигом подхватил эту фразу, как орел
хватает бегущую мышь. -- Нормальная смерть? Скажи-ка, Джеанна, что
нормального в том, как умер Брион?
Джеанна замерла, ее лицо побледнело.
-- Что ты имеешь в виду? -- в страхе прошептала она. -- У него
сердце... Сердце остановилось.
Нигель медленно кивнул.
-- Это всегда происходит, когда человек умирает, не правда ли?
-- Что ты имеешь в виду? -- опять с вызовом повторила Джеанна.
Нигель сложил руки на груди и предостерегающе посмотрел на молодую
королеву. Конечно же, уже очевидно, что именно он хочет ей раскрыть, но,
похоже, Джеанна не допускает возможности, будто смерть Бриона наступила не
по естественной причине. Он мысленно пнул себя, чтобы ненароком не подойти к
этому вопросу вплотную слишком рано.
-- Скажи, Джеанна, разве нормально, когда такой человек, как Брион, в
расцвете сил умирает от сердечного приступа? Вспомни, ему было только
тридцать девять, а наша семья отличается долголетием.
-- Но его лекарь сказал...
-- Его лекарь не разбирается в таких вещах, Джеанна.
Она попыталась возразить, но он остановил ее движением руки.
-- Ты ничего не спросила о лорде Ральсоне, и о Колине тоже. Я не хотел
заводить разговор на эту тему, но ты ведь знала, что Келсон послал их
оповестить Моргана, так?
-- Против моей... -- Она опустила глаза. -- Что случилось?
-- У Валорета была засада. Все погибли, кроме Моргана и молодого лорда
Дерри.
С выражением ужаса на лице она прижала руку ко рту.
Глаза Нигеля сузились.
-- Морган считает, что тот или те, кто устроил засаду, приложили руку к
убийству Бриона.
-- Убийству! -- воскликнула Джеанна. -- Ты пытаешься доказать мне, что
кто-то сумел убить Бриона и выдать это за сердечный приступ?
-- Как ты думаешь, была ли у Сумеречной лучшая возможность начать
борьбу за власть? -- спросил Нигель. -- Она знала, что ей не выстоять против
Бриона в открытой борьбе. Но Келсон -- другое дело, он еще мальчик. И если
бы она сумела отдалить от него Моргана, чтобы он не помог ему обрести силы
Бриона, Келсон оказался бы в ее власти. Помимо прочего, мальчик по твоей
милости почти не учился этим вещам. А что может сделать человеческий сын
против настоящего чародея -- Дерини?
-- Ты сумасшедший, -- воскликнула Джеанна, побледнев, и эту бледность
еще усиливало, оттеняя, черное траурное платье. -- Это тебе от горя
мерещится такой бред!
-- Это не бред, Джеанна.
-- Уходи! Уходи, пока я не позвала стражника. Если это не бред, тогда
-- злостная выдумка, сочиненная, чтобы разрушить согласие в Совете. А во
главе заговора -- брат моего мужа! Уходи сейчас же!
-- Очень хорошо, -- сказал Нигель, повернувшись и отвесив легкий
поклон. -- Я и не надеялся, что ты выслушаешь меня, но я должен был
попробовать. По крайней мере, когда все это случится, ты не сможешь сказать,
что тебя не предупреждали. -- Он повернулся на каблуках и зашагал к наружной
двери.-- Я буду ждать тебя в приемной, чтобы сопровождать на заседание
Совета. Не будешь же ты сидеть здесь в ожидании палачей...
Когда он покинул комнату, Джеанна облегченно вздохнула и попыталась
заставить себя унять дрожь в руках. Сейчас, когда она выслушала Нигеля, она
была еще больше уверена: то, что она задумала, должно быть исполнено, и ее
сын должен править как смертный. Если она сейчас возьмет Келсона с собой в
Совет и удержит его от открытого сопротивления ей...
Наконец она позвонила в колокольчик и позвала слугу Келсон должен быть
направлен на верный путь. Нельзя терять времени.
Келсон устроился поудобнее на камне. Солнце зашло за гряду облаков, и
холодный сырой воздух сада, казалось, окутал молодого короля.
-- Скажите, вы сами не рассматривали тело отца? -- спросил Морган. Его
лицо исказилось от того, что он узнал за последние несколько минут.
Келсон покачал головой.
-- Я не боялся -- тело лежало открытым только два дня, и все это время
вокруг него был почетный караул. Но никому не разрешалось подходить к нему
ближе чем на двадцать шагов, даже мне. И когда я спросил мать, для чего
такая охрана, такие поспешные похороны, она не смогла ответить; сказала
только, что так будет лучше и что когда-нибудь я все пойму. Одно время я
даже думал, что она, может быть, не хочет, чтобы вы успели ко дню похорон.
Она знала, что это причинит вам боль.
-- Возможно, и так, -- ответил Морган, -- но я полагаю, могли быть и
другие причины, чтобы так поступить. Может быть, вопреки всему она
чувствовала, что действительно произошло в Кандорском ущелье, хотя даже сама
себе не позволяла признать это. Поэтому-то никто не был допущен к телу. И,
наверное, поэтому она не разрешила послать за Дунканом, пока не стало
слишком поздно. В мое отсутствие он был, пожалуй, единственным, кто мог с
уверенностью сказать, магия ли извела Бриона или нет.
-- Вы думаете, она знала, что отец Дункан наставлял меня?
-- О, я не уверен, что это так. Как раз до тех пор, пока она не знает,
чему он учил вас...
Келсон усмехнулся:
-- Это доставило бы ей беспокойство?
-- Без сомнения, -- подтвердил Морган. -- Есть еще одна вещь, которую
вам надо осознать, Келсон. Это только предположение, и я не хотел бы даже
упоминать о нем, но что, если ваша мать каким-то образом замешана в
случившемся?
-- Мать? -- Келсон выпрямился. -- Морган, вы не думаете...
-- Я не знаю этого. Но сейчас осталось только три человека, которым я
доверяю; два из них -- здесь, и третий не Джеанна. Если она причастна, даже
сама того не зная, это делает все намного сложнее, и мы ничего не можем
предвидеть.
-- Я -- я действительно не знаю, что сказать... -- запнулся Келсон. --
Она уж скорее...
-- Келсон, не двигайтесь!
Морган замер на месте, глядя пристально в какую-то точку около ноги
Келсона, когда рука мальчика вцепилась в него.
-- Что?
-- Ни слова. И не двигайтесь... -- тихо бормотал Морган, его рука
медленно тянулась к мечу. -- Одно очень большое, очень ядовитое многоногое
существо меньше чем в двух дюймах от вашей правой руки. Если вы
пошевелитесь, оно убьет вас.
Достав меч из ножен, Морган опустился на одно колено и осторожно поднял
клинок. Келсон сидел неподвижно, доверяясь, и только его глаза понимающе
перескакивали с лица Моргана на его меч, словно пытаясь представить то, что
происходило у него за спиной.
Ослепительно блеснуло лезвие, и клинок опустился. В то же мгновение
женский крик разорвал тишину.
Едва Морган нанес удар, Келсон тотчас обернулся и стал было разминать
руки, но тут увидел корчащееся на земле чудовище и застыл, глядя
зачарованно, как клинок Моргана вновь и вновь вонзается в эту тварь.
Его поразил вид пухлого оранжевого тела размером с человеческую голову,
в голубых крапинках, со множеством тонких ножек, неистово извивавшихся, --
тварь еще пыталась уклониться от ударов меча, -- с двумя страшно
скрежещущими клешнями или жалами -- точно разобрать он не мог.
Вскоре это существо полностью утратило свой облик, превратясь в груду
красного и оранжевого мяса. Морган наносил последние удары, когда Келсон
наконец услышал женский вопль, сопровождавший всю эту сцену.
Сбросив с себя оцепенение, ощутив снова возможность двигаться и видеть,
Келсон был поражен, обнаружив, что больше дюжины вооруженных людей с
обнаженными мечами и копьями направляются к ним через сад. Позади воинов шла
женщина в черном. Морган, все еще тяжело дыша, опустил меч, когда эти люди
приблизились к ним.
-- Бросьте оружие, сэр, -- закричал капитан охраны и построил своих
людей. Женщина, чьи крики всполошили всех, наполовину спряталась за спиной
капитана, ее глаза были расширены от ужаса.
-- Я видела, я видела! -- истерически кричала она, указывая на Моргана.
-- Он хотел убить принца Келсона. Он заколдовал его и уже собирался
заколоть, когда я закричала.
-- Я сказал вам -- бросьте это, -- угрожающим голосом сказал капитан.
-- Сэр, пожалуйста, медленным шагом отойдите от принца. Мы его охраняем.
Морган не двинулся и не положил меч, и Келсон нарочно стал перед ним,
повернувшись к высокому генералу спиной.
-- Все в порядке, капитан, -- спокойно сказал он, сделав рукой
умиротворяющий жест стражникам, которые напряглись, видя рядом с Келсоном
клинок Моргана. -- Вам это показалось, леди Эльвира, произошло
недоразумение.
-- Недоразумение? -- с негодованием закричала та. -- Ваше высочество,
вы же были зачарованы! Он почти убил вас, когда вы сидели! Только мой крик
нарушил его планы, и...
-- Мадам, -- голос Моргана стал холодным, твердым и, подобно ножу,
разрубил возникшее замешательство, -- в кого я целил, того поразил. И уж не
женскому истерическому крику спутать мои планы!
Раздраженная стража уже опустила оружие и сейчас по сигналу командира
вложила его в ножны.
-- Сэр, извините, но это так выглядело...
-- Я знаю, как это выглядело, -- нетерпеливо сказал Келсон. -- Никаких
оправданий не нужно. Вы и ваши люди просто пытались защитить меня. Как
видите, однако, -- он отступил, показав им того, кто чуть не принес ему
смерть. -- генерал Морган просто убил этого.. что это, дьявол, Морган?
Морган убрал свои клинок в ножны, затем шагнул к кровавому пятну на
траве. Охрана тоже стала так, чтобы видеть получше, хотя и на расстоянии от
человека в черном, ибо, услышав, как назвал его Келсон, никто не жаждал
испытать на себе чары, которыми окружен этот пресловутый Морган.
-- Эта тварь -- Стенрект, мой принц, -- деловым тоном сказал Морган,
коснувшись месива концом сапога. -- И если бы что-то помешало мне первым
нанести удар, -- он выразительно посмотрел на женщину, -- эта тварь убила бы
вас, так как ее удар пришелся бы по вашей руке, а противоядия при укусе
Стенректа нет.
Солдаты мрачно переглянулись, а некоторые перекрестились. Стенректа
считали мистическим созданием сверхъестественного происхождения, рожденного
якобы из огня и наполненного едкой злобой еще до сотворения мира. Из всех
существ, действительных и воображаемых, это было. по преданиям, наименее
подвержено смерти. Но поскольку они никогда прежде не видели Стенректа, то,
в сущности, спроси их раньше, они бы сказали, что такой твари не существует
-- все знали только легенды. Никто не мог даже представить себе, как близок
был к смерти, медленной и мучительной, их молодой господин.
Капитан охраны наконец оправился от потрясения, вызванного видом даже
мертвого чудовища, и, казалось, вполне осознал значение происшедшего.
Впрочем, и для Моргана это создание всегда было лишь легендой.
Капитан вдруг спохватился, придя в себя, что, пока он разглядывал
останки ужасного гада, его мог поразить своей магией властный лорд Дерини, а
это было бы похуже яда Стенректа, если чары наведены правильно.
Нервно согнувшись, он обратился к Моргану:
-- Мои извинения, ваша светлость. Знай я, что мой сеньор под защитой
вашего меча, я бы не торопился так. Ваша слава опережает вас.
Он дал своим людям сигнал разойтись.
Морган тоже откланялся, подавляя улыбку.
-- Все верно, капитан. Я понимаю вас.
Капитан смущенно прочистил глотку и повернулся к Келсону.
-- Еще раз мои извинения, государь. Могу я сопровождать леди Эльвиру
обратно?
-- Без сомнения, капитан, -- сказал Келсон, бросив вопросительный
взгляд на даму, -- если, конечно, леди не захочет остаться и еще посмотреть
на Стенректа.
Леди побледнела и, отступив на несколько шагов, покачала головой.
-- О нет, ваше высочество. Честное слово, я ничего дурного не думала. Я
не знала, что это его светлость, и с той стороны сада не...
-- Я оценил вашу заботу, леди Эльвира, -- небрежно сказал Келсон,
отпуская ее мановением руки.
Фрейлина, сделав реверанс, оперлась на руку капитана, и они степенно
пересекли лужайку; лишь в дверях дворца леди не выдержала и бросила украдкой
взгляд через плечо. Нетрудно было представить себе дальнейшие разговоры.
Когда они скрылись из виду, Морган усмехнулся:
-- Ваши дамы и охрана, кажется, не спускают с вас глаз, мой принц?
Келсон фыркнул:
-- У леди Эльвиры чрезмерное воображение, и ее, наверное, предупредили.
А стражники вообще так подозрительны всегда, они готовы арестовать все, что
движется. Хорошо еще, что они не узнали вас сразу, а то бы никакая магия не
повлияла на их боевой пыл.
-- Порой это не так уж плохо, -- сказал Морган с кривой усмешкой. --
Стенрект -- вот что меня серьезно обеспокоило.
Келсон кивнул.
-- Значит, он и вправду есть? Что он такое? Я всегда думал, будто
Стенрект -- только миф, сказка для непослушных детей.
-- Нет, он вполне реален, как вы видели. Непонятно лишь, как он сейчас
оказался в вашем саду. Стенрект -- ночная тварь. Он связан с силами, которые
исчезают при свете дня. Кариссе, конечно, это под силу, но если она
собирается вызвать вас на бой завтра, я с трудом понимаю, какой в этом
смысл.
-- То есть вы не считаете, что меня хотели убить?
-- Думаю, хотели испугать, но не убить, -- сказал Морган. Он
осмотрелся, взял Келсона за руку и повел его к дальним воротам.
-- Я сомневаюсь, что здесь -- лучшее из возможных мест. После нашего
маленького приключения я предпочел бы уютный уголок с четырьмя стенами и
крышей. Что ни говори, но только что произошло покушение на вашу жизнь.
-- Меня убеждать не надо, -- сказал Келсон, открывая калитку и
пропуская Моргана вперед.-- Куда мы идем?
-- К Дункану, -- сказал Морган, пригибая голову у входа в длинный
переход, ведущий к наружному двору -- У достопочтенного отца есть кое-что
лично для вас.
-- Так у вас есть ключ к могуществу отца! -- воскликнул Келсон. --
Почему вы не сказали раньше? Вы не говорили, а я боялся спросить.
-- Я сказал столько, сколько вы могли понять, -- усмехнулся Морган. А
это...
-- О-о-о -- ваше высочество, -- завопил юный женский голос. -- Это вы!
Морган вздрогнул и остановился, а Келсон повернулся и насмешливо
выдохнул:
-- О нет.
-- Келсон, -- пробормотал Морган сквозь зубы, -- если вы скажете, что
это опять леди Эльвира с ее богатым воображением, я должен разочаровать вас.
-- И, стараясь сохранить спокойное выражение лица, добавил: -- На сей раз
это капризная и впечатлительная леди Эстер. -- Он успокаивающе тронул его
руку.
-- Что такое, леди Эстер?
Морган обернулся и увидел пышную запыхавшуюся молодую фрейлину, что
стояла перед ними, склонившись в реверансе.
-- Ох, ваше высочество, -- пролепетала она, -- ваша матушка послала
меня за вами. Она искала вас всюду, и вы -- вы знаете, что ей не нравится,
как вы расхаживаете один. Это просто ужасно!
-- Слышите, Морган, -- сказал Келсон, посмотрев на своего друга. -- Это
просто ужасно!
-- В самом деле? -- сказал Морган, подняв брови. -- Я не заметил.
Леди Эстер снова открыла рот, собираясь еще что-то пролепетать, но
Келсон уже повернулся к ней спиной.
-- Дорогая леди Эстер, будьте так любезны передать матушке, что я в
полной безопасности с моим другом генералом Морганом.
Глаза леди Эстер расширились, когда она услышала имя человека,
сопровождавшего принца, и, приложив пухлую руку к губам, она только и
выдохнула:
-- Ой!
Снова сделав реверанс, фрейлина воскликнула:
-- Я не узнала вашу светлость.
Морган нахмурился и полуобернулся к Келсону:
-- Что за проклятие, Келсон, неужели я так изменился? Уже человек
двадцать сегодня не узнали меня. Что толку в известности, если никто меня не
узнает?
-- По-видимому, дело в том, что вы не носите своих рогов и раздвоенных
копыт, -- сухо заметил Келсон.
-- Гм, не уверен. Скажите мне, леди Эстер, своего короля вы тоже не
узнали?
-- Прошу прощения, ваша светлость! Морган вздохнул и сложил руки на
груди.
-- Леди Эстер, -- вежливо продолжал он. -- Я думаю, что вы при дворе
уже достаточно долго, чтобы знать, как следует обращаться к королю. Ваше
появление даже с большой натяжкой нельзя назвать образцом этикета. Было бы
хорошо, если бы в будущем вы проявляли побольше почтения. Вам ясно?
-- Да, ваша светлость, -- воскликнула она, явно задетая его тоном.
Келсон посмотрел на Моргана, словно спрашивая его, кончил ли он уже, и
генерал утвердительно кивнул.
Келсон снова повернулся к нервной леди Эстер.
-- Очень хорошо. Кроме того, что мать беспокоится обо мне, есть ли
другие поручения?
Леди Эстер снова сделала реверанс.
-- Она приказала мне передать вам, что Совет созван, ваше вые... ваше
величество. Она просила вас непременно присутствовать.
-- Морган? -- Келсон посмотрел на генерала.
-- Позже, мой принц. У нас еще есть неотложные дела. Леди Эстер,
передайте королеве, что его величество будет погодя.
-- И что я в полной безопасности, -- выделяя каждое слово, сказал
Келсон. -- Вы свободны, леди Эстер.
Когда фрейлина поклонилась и заспешила прочь, Келсон посмотрел на
Моргана.
-- Вы видите, как я веду себя. Я не просто показываю матери, что я
больше не дитя. Я не желаю больше зависеть от этой проклятой опеки слуг! --
Он усмехнулся. -- Защищать меня будете вы, не так ли, генерал?
Морган улыбнулся.
-- От Стенректа и других убийц -- всегда, мой принц. Только не
заставляйте меня сегодня сражаться еще и с остальными королевскими
фрейлинами. Это мне, похоже, не под силу.
Келсон весело засмеялся.
-- Так! Есть люди. которых вы, Морган, боитесь. Не думал я, что услышу
нечто подобное от вас!
-- Если вы скажете это кому-нибудь, я опровергну каждое слово, --
ответил Морган. -- Идемте, поищем Дункана.
Все разговоры на собрании Совета мгновенно стихли, едва вошла Джеанна,
опираясь на руку Нигеля Сидевшие вокруг длинного полированного стола
склонились, как один, к их ногам; между тем Нигель препроводил королеву к ее
месту, а сам проследовал к своему на другом конце стола.
Все заметили, что они не смотрят друг на друга, но этому не придали
значения, так как было известно, что у королевы и герцога королевства нет
согласия по вопросу, который обсуждается сегодня. Предстоял необычный Совет,
на котором, конечно, никто не хотел уступать без борьбы. Было, однако,
странно, что до сих пор не появился Келсон.
Джеанна нервно осмотрела зал, занимая свое место рядом с пустым троном
Бриона, невольно вспоминая то. более счастливое время, когда она входила
сюда вдвоем с мужем и все глаза вокруг стола смотрели дружелюбно.
Тогда она не чувствовала себя такой одинокой и запуганной; и обитые
темной тканью стены не казались столь тесными, а высокие своды с темными
полосами на балках -- мрачными. Вообще, обычно здесь было светло -- окно
справа пропускало достаточно солнечного света. А если за окном было
сумрачно, несколько богато украшенных канделябров устанавливалось с другой
стороны стола. Но теперь зал казался королеве сырым и мрачным. Или такое
ощущение возникло потому, что в нем собралось слишком много людей в трауре?
Джеанна следила, как слабый ручеек воска стекал с постепенно оседавшей
свечи, а ее пальцы помимо воли поглаживали длинную зарубку на краю стола --
след, оставленный Брионом, когда он разорвал грамоту кинжалом, вонзив его в
стол, после безуспешных попыток убедить Совет, что они принимают негодный
закон.
Королева заставила себя оторваться от воспоминаний и медленно обвела
взглядом бледные вопрошающие лица, уставившиеся на нее, едва она заняла свое
место.
Те, кто сидели здесь сегодня, были так не похожи на Бриона, и Келсона,
и на покойного лорда Ральсона. Кто-то, чему она удивилась, сидел даже на
стуле Моргана -- между местами Келсона и Ральсона. Джеанна не знала точно,
но, судя по всему, этот молодой человек с растрепанными каштановыми волосами
и есть лорд Дерри, оруженосец Моргана. Несомненно, ему позволил быть здесь
сегодня Нигель.
"Ничего, -- думала она, продолжая разглядывать собравшихся. -- Если
молодой гофмейстер считает, будто в отсутствие Моргана он может подать
голос, ей придется напомнить ему, что он слишком торопится. Она не намерена
позволить мальчишкам Нигеля и Моргана сорвать это заседание Совета".
Королева еще раз холодно обвела всех глазами слева направо: Нигеля, не
смотревшего на нее, Брэна Кориса, Яна, щеголеватого, как обычно, лорда
Роджера, епископа Арилана, Эвана. Кивнув архиепископу Карригану, сидевшему
слева от нее, королева позволила себе взглянуть на герцога Яреда и его сына
Кевина, однако с этими двумя она не поздоровалась. После Нигеля оба
Мак-Лайна -- самые вероятные сторонники Моргана в Совете. Она всей душой
надеялась не встретить их здесь нынче.
Джеанна вновь повернулась к Эвану.
-- Лорд Эван, -- сказала она чистым и твердым голосом, -- могли бы вы
приказать Совету начинать? Сегодня много важных дел, и я думаю, больше мы
ждать не можем.
Но не успел Эван встать, как Нигель вскочил на ноги и вытянул шею:
-- Одно мгновение, ваше величество, но его королевское высочество
задержан неотложными делами и просил меня отсрочить начало заседания. Он
обещал присутствовать, как только освободится.
Королева, никак не ответив на его просьбу, вновь повернулась к Эвану:
-- Лорд Эван, пожалуйста.
-- Вы игнорируете просьбу его высочества, Джеанна? -- пророкотал
Нигель.
-- Лорд Эван, начинайте же.
Эван растерянно посмотрел на Нигеля, на пустое кресло Келсона рядом с
ним, затем смущенно прокашлялся.
-- Ваше величество, если вы прикажете, я, конечно, начну Совет без
принца Келсона. Но если его королевское высочество надеется присутствовать,
простая вежливость требует...
-- Простой вежливости, по-видимому, нет места на этом Совете, во всяком
случае так, кажется, решил мой достопочтенный сын, вы не находите, любезный
лорд Клейборнский? -- спокойно возразила Джеанна. -- Принц Келсон был
предупрежден более чем полтора часа назад. Он, очевидно, счел этот Совет
недостаточно важным для себя. Вероятно, у него есть дела, которые кажутся
ему важнее присутствия на Совете лордов. Я могу оправдать это только его
неопытностью и незрелостью и надеюсь, что с годами он исправится и поумнеет.
А сейчас -- Регентский Совет, и потому его присутствие необязательно. Есть
какие-нибудь вопросы?
Легкий шепоток прошелся вокруг стола; Нигель молчаливо ждал, как
развернутся события дальше, понимая -- он сделал все, что мог.
Джеанна была взбешена отсутствием Келсона, и это не предвещало ничего
хорошего.
Эван беспокойно обежал глазами собравшихся, нервно кашлянул и обратился
к королеве:
-- Вопросов нет, ваше величество. -- сказал он спокойно. -- Если все
так, как вы говорите, я не вижу смысла тянуть дальше. Как наследный
лорд-маршал Королевского Совета Гвинедда, я объявляю Регентский Совет
Брион на сей счет?
Нигель снова улыбнулся.
-- Неужели ты не понимаешь? Брион -- и брат мой, и король. Даже не
прими я с благодарностью титул герцога Катмурского, я бы просто, и ты это
знаешь, остался без титула. Брион -- старший сын, он наследник всего, и даже
если меня не связывала бы братская любовь, связала бы присяга моему сеньору.
Я любил его и как сюзерена, и как брата, Джеанна.
-- Я тоже любила его, -- оправдывающимся тоном сказала Джеанна.
-- Странно проявляется твоя любовь.
-- Можно любить человека и ненавидеть какие-то его поступки, разве нет?
-- Можно ли? -- спросил Нигель. -- Я думаю, мы придаем разное значение
слову "любовь". Для меня это -- не просто испытывать к человеку какие-то
смутные чувства, это значит принимать -- принимать в нем все, даже если не
все одобряешь. Но ты никогда не была способна на такое, ведь так? Потому что
в ином случае приняла бы с самого начала как должное то, что Брион владел
волшебством редкостного и особенного рода и что правление, достойное его, в
том и заключалось, чтобы использовать эти силы для сохранения мира в его
любимой стране.
Он склонился к ее лицу.
-- Возможно, ты считаешь иначе, но хотя бы с тем, надеюсь, согласишься,
что Брион никогда не применял эти силы неправедно -- да и Морган тоже. Все
годы они были вместе, и ничего, кроме добра, эти силы не приносили. Когда,
например, Брион одолел Марлука, Джеанна, я был рядом, ехал вместе с ним и
Морганом У тебя есть сомнения по поводу той победы? Подумай, где бы мы
сейчас были, победи тогда Марлук.
Джеанна тревожно сплетала пальцы, вспоминая прошлые годы.
-- Брион никогда не говорил мне ничего такого.
-- Он знал, как ты относишься к Моргану, -- мягко сказал Нигель. -- Но
при всем том я знаю, что он не однажды пытался сказать тебе об этом.
Он повернул ее лицом к себе.
-- Ты забыла, как он говорил тебе о своем величии, о божественных силах
правителя? Пойми, это не просто удобная легенда, подтверждающая божественные
права королевского рода.
-- Почему?. -- упрямо возразила она. -- Также и в других королевских
домах все короли получают свое право на власть от Бога/
Нигель в раздражении ударил кулаком по собственной ладони.
-- Джеанна, да слушаешь ли ты меня? Ты не слышишь, что я говорю. Я
пытаюсь объяснить тебе, что, даже если ты считаешь силы Дерини, которыми
обладает Морган, зловредными -- а ты не делаешь из этого секрета, -- они не
могли никак повредить Бриону Силы Бриона были его собственными.
После долгого молчания Джеанна взглянула на него, ее лицо было холодным
и неподвижным.
-- Я не верю тебе. Потому что тогда я должна буду поверить, что Брион
был больше чем человек, если он брал свои страшные силы из каких-то
источников, недоступных смертным. А это не так. Он был испорчен влиянием
твоего любезного Моргана, но этого дьявольского клейма на нем не было Он был
человеком.
-- Джеанна...
-- Нет! Брион был человеком, нормальным человеком! И назло этим
заклейменным Дерини он умер нормальной смертью, стремясь к нормальным
удовольствиям -- не искушая Всемогущего, не балуясь этими черными чарами
Моргана.
-- Нормальная смерть? -- Нигель мигом подхватил эту фразу, как орел
хватает бегущую мышь. -- Нормальная смерть? Скажи-ка, Джеанна, что
нормального в том, как умер Брион?
Джеанна замерла, ее лицо побледнело.
-- Что ты имеешь в виду? -- в страхе прошептала она. -- У него
сердце... Сердце остановилось.
Нигель медленно кивнул.
-- Это всегда происходит, когда человек умирает, не правда ли?
-- Что ты имеешь в виду? -- опять с вызовом повторила Джеанна.
Нигель сложил руки на груди и предостерегающе посмотрел на молодую
королеву. Конечно же, уже очевидно, что именно он хочет ей раскрыть, но,
похоже, Джеанна не допускает возможности, будто смерть Бриона наступила не
по естественной причине. Он мысленно пнул себя, чтобы ненароком не подойти к
этому вопросу вплотную слишком рано.
-- Скажи, Джеанна, разве нормально, когда такой человек, как Брион, в
расцвете сил умирает от сердечного приступа? Вспомни, ему было только
тридцать девять, а наша семья отличается долголетием.
-- Но его лекарь сказал...
-- Его лекарь не разбирается в таких вещах, Джеанна.
Она попыталась возразить, но он остановил ее движением руки.
-- Ты ничего не спросила о лорде Ральсоне, и о Колине тоже. Я не хотел
заводить разговор на эту тему, но ты ведь знала, что Келсон послал их
оповестить Моргана, так?
-- Против моей... -- Она опустила глаза. -- Что случилось?
-- У Валорета была засада. Все погибли, кроме Моргана и молодого лорда
Дерри.
С выражением ужаса на лице она прижала руку ко рту.
Глаза Нигеля сузились.
-- Морган считает, что тот или те, кто устроил засаду, приложили руку к
убийству Бриона.
-- Убийству! -- воскликнула Джеанна. -- Ты пытаешься доказать мне, что
кто-то сумел убить Бриона и выдать это за сердечный приступ?
-- Как ты думаешь, была ли у Сумеречной лучшая возможность начать
борьбу за власть? -- спросил Нигель. -- Она знала, что ей не выстоять против
Бриона в открытой борьбе. Но Келсон -- другое дело, он еще мальчик. И если
бы она сумела отдалить от него Моргана, чтобы он не помог ему обрести силы
Бриона, Келсон оказался бы в ее власти. Помимо прочего, мальчик по твоей
милости почти не учился этим вещам. А что может сделать человеческий сын
против настоящего чародея -- Дерини?
-- Ты сумасшедший, -- воскликнула Джеанна, побледнев, и эту бледность
еще усиливало, оттеняя, черное траурное платье. -- Это тебе от горя
мерещится такой бред!
-- Это не бред, Джеанна.
-- Уходи! Уходи, пока я не позвала стражника. Если это не бред, тогда
-- злостная выдумка, сочиненная, чтобы разрушить согласие в Совете. А во
главе заговора -- брат моего мужа! Уходи сейчас же!
-- Очень хорошо, -- сказал Нигель, повернувшись и отвесив легкий
поклон. -- Я и не надеялся, что ты выслушаешь меня, но я должен был
попробовать. По крайней мере, когда все это случится, ты не сможешь сказать,
что тебя не предупреждали. -- Он повернулся на каблуках и зашагал к наружной
двери.-- Я буду ждать тебя в приемной, чтобы сопровождать на заседание
Совета. Не будешь же ты сидеть здесь в ожидании палачей...
Когда он покинул комнату, Джеанна облегченно вздохнула и попыталась
заставить себя унять дрожь в руках. Сейчас, когда она выслушала Нигеля, она
была еще больше уверена: то, что она задумала, должно быть исполнено, и ее
сын должен править как смертный. Если она сейчас возьмет Келсона с собой в
Совет и удержит его от открытого сопротивления ей...
Наконец она позвонила в колокольчик и позвала слугу Келсон должен быть
направлен на верный путь. Нельзя терять времени.
Келсон устроился поудобнее на камне. Солнце зашло за гряду облаков, и
холодный сырой воздух сада, казалось, окутал молодого короля.
-- Скажите, вы сами не рассматривали тело отца? -- спросил Морган. Его
лицо исказилось от того, что он узнал за последние несколько минут.
Келсон покачал головой.
-- Я не боялся -- тело лежало открытым только два дня, и все это время
вокруг него был почетный караул. Но никому не разрешалось подходить к нему
ближе чем на двадцать шагов, даже мне. И когда я спросил мать, для чего
такая охрана, такие поспешные похороны, она не смогла ответить; сказала
только, что так будет лучше и что когда-нибудь я все пойму. Одно время я
даже думал, что она, может быть, не хочет, чтобы вы успели ко дню похорон.
Она знала, что это причинит вам боль.
-- Возможно, и так, -- ответил Морган, -- но я полагаю, могли быть и
другие причины, чтобы так поступить. Может быть, вопреки всему она
чувствовала, что действительно произошло в Кандорском ущелье, хотя даже сама
себе не позволяла признать это. Поэтому-то никто не был допущен к телу. И,
наверное, поэтому она не разрешила послать за Дунканом, пока не стало
слишком поздно. В мое отсутствие он был, пожалуй, единственным, кто мог с
уверенностью сказать, магия ли извела Бриона или нет.
-- Вы думаете, она знала, что отец Дункан наставлял меня?
-- О, я не уверен, что это так. Как раз до тех пор, пока она не знает,
чему он учил вас...
Келсон усмехнулся:
-- Это доставило бы ей беспокойство?
-- Без сомнения, -- подтвердил Морган. -- Есть еще одна вещь, которую
вам надо осознать, Келсон. Это только предположение, и я не хотел бы даже
упоминать о нем, но что, если ваша мать каким-то образом замешана в
случившемся?
-- Мать? -- Келсон выпрямился. -- Морган, вы не думаете...
-- Я не знаю этого. Но сейчас осталось только три человека, которым я
доверяю; два из них -- здесь, и третий не Джеанна. Если она причастна, даже
сама того не зная, это делает все намного сложнее, и мы ничего не можем
предвидеть.
-- Я -- я действительно не знаю, что сказать... -- запнулся Келсон. --
Она уж скорее...
-- Келсон, не двигайтесь!
Морган замер на месте, глядя пристально в какую-то точку около ноги
Келсона, когда рука мальчика вцепилась в него.
-- Что?
-- Ни слова. И не двигайтесь... -- тихо бормотал Морган, его рука
медленно тянулась к мечу. -- Одно очень большое, очень ядовитое многоногое
существо меньше чем в двух дюймах от вашей правой руки. Если вы
пошевелитесь, оно убьет вас.
Достав меч из ножен, Морган опустился на одно колено и осторожно поднял
клинок. Келсон сидел неподвижно, доверяясь, и только его глаза понимающе
перескакивали с лица Моргана на его меч, словно пытаясь представить то, что
происходило у него за спиной.
Ослепительно блеснуло лезвие, и клинок опустился. В то же мгновение
женский крик разорвал тишину.
Едва Морган нанес удар, Келсон тотчас обернулся и стал было разминать
руки, но тут увидел корчащееся на земле чудовище и застыл, глядя
зачарованно, как клинок Моргана вновь и вновь вонзается в эту тварь.
Его поразил вид пухлого оранжевого тела размером с человеческую голову,
в голубых крапинках, со множеством тонких ножек, неистово извивавшихся, --
тварь еще пыталась уклониться от ударов меча, -- с двумя страшно
скрежещущими клешнями или жалами -- точно разобрать он не мог.
Вскоре это существо полностью утратило свой облик, превратясь в груду
красного и оранжевого мяса. Морган наносил последние удары, когда Келсон
наконец услышал женский вопль, сопровождавший всю эту сцену.
Сбросив с себя оцепенение, ощутив снова возможность двигаться и видеть,
Келсон был поражен, обнаружив, что больше дюжины вооруженных людей с
обнаженными мечами и копьями направляются к ним через сад. Позади воинов шла
женщина в черном. Морган, все еще тяжело дыша, опустил меч, когда эти люди
приблизились к ним.
-- Бросьте оружие, сэр, -- закричал капитан охраны и построил своих
людей. Женщина, чьи крики всполошили всех, наполовину спряталась за спиной
капитана, ее глаза были расширены от ужаса.
-- Я видела, я видела! -- истерически кричала она, указывая на Моргана.
-- Он хотел убить принца Келсона. Он заколдовал его и уже собирался
заколоть, когда я закричала.
-- Я сказал вам -- бросьте это, -- угрожающим голосом сказал капитан.
-- Сэр, пожалуйста, медленным шагом отойдите от принца. Мы его охраняем.
Морган не двинулся и не положил меч, и Келсон нарочно стал перед ним,
повернувшись к высокому генералу спиной.
-- Все в порядке, капитан, -- спокойно сказал он, сделав рукой
умиротворяющий жест стражникам, которые напряглись, видя рядом с Келсоном
клинок Моргана. -- Вам это показалось, леди Эльвира, произошло
недоразумение.
-- Недоразумение? -- с негодованием закричала та. -- Ваше высочество,
вы же были зачарованы! Он почти убил вас, когда вы сидели! Только мой крик
нарушил его планы, и...
-- Мадам, -- голос Моргана стал холодным, твердым и, подобно ножу,
разрубил возникшее замешательство, -- в кого я целил, того поразил. И уж не
женскому истерическому крику спутать мои планы!
Раздраженная стража уже опустила оружие и сейчас по сигналу командира
вложила его в ножны.
-- Сэр, извините, но это так выглядело...
-- Я знаю, как это выглядело, -- нетерпеливо сказал Келсон. -- Никаких
оправданий не нужно. Вы и ваши люди просто пытались защитить меня. Как
видите, однако, -- он отступил, показав им того, кто чуть не принес ему
смерть. -- генерал Морган просто убил этого.. что это, дьявол, Морган?
Морган убрал свои клинок в ножны, затем шагнул к кровавому пятну на
траве. Охрана тоже стала так, чтобы видеть получше, хотя и на расстоянии от
человека в черном, ибо, услышав, как назвал его Келсон, никто не жаждал
испытать на себе чары, которыми окружен этот пресловутый Морган.
-- Эта тварь -- Стенрект, мой принц, -- деловым тоном сказал Морган,
коснувшись месива концом сапога. -- И если бы что-то помешало мне первым
нанести удар, -- он выразительно посмотрел на женщину, -- эта тварь убила бы
вас, так как ее удар пришелся бы по вашей руке, а противоядия при укусе
Стенректа нет.
Солдаты мрачно переглянулись, а некоторые перекрестились. Стенректа
считали мистическим созданием сверхъестественного происхождения, рожденного
якобы из огня и наполненного едкой злобой еще до сотворения мира. Из всех
существ, действительных и воображаемых, это было. по преданиям, наименее
подвержено смерти. Но поскольку они никогда прежде не видели Стенректа, то,
в сущности, спроси их раньше, они бы сказали, что такой твари не существует
-- все знали только легенды. Никто не мог даже представить себе, как близок
был к смерти, медленной и мучительной, их молодой господин.
Капитан охраны наконец оправился от потрясения, вызванного видом даже
мертвого чудовища, и, казалось, вполне осознал значение происшедшего.
Впрочем, и для Моргана это создание всегда было лишь легендой.
Капитан вдруг спохватился, придя в себя, что, пока он разглядывал
останки ужасного гада, его мог поразить своей магией властный лорд Дерини, а
это было бы похуже яда Стенректа, если чары наведены правильно.
Нервно согнувшись, он обратился к Моргану:
-- Мои извинения, ваша светлость. Знай я, что мой сеньор под защитой
вашего меча, я бы не торопился так. Ваша слава опережает вас.
Он дал своим людям сигнал разойтись.
Морган тоже откланялся, подавляя улыбку.
-- Все верно, капитан. Я понимаю вас.
Капитан смущенно прочистил глотку и повернулся к Келсону.
-- Еще раз мои извинения, государь. Могу я сопровождать леди Эльвиру
обратно?
-- Без сомнения, капитан, -- сказал Келсон, бросив вопросительный
взгляд на даму, -- если, конечно, леди не захочет остаться и еще посмотреть
на Стенректа.
Леди побледнела и, отступив на несколько шагов, покачала головой.
-- О нет, ваше высочество. Честное слово, я ничего дурного не думала. Я
не знала, что это его светлость, и с той стороны сада не...
-- Я оценил вашу заботу, леди Эльвира, -- небрежно сказал Келсон,
отпуская ее мановением руки.
Фрейлина, сделав реверанс, оперлась на руку капитана, и они степенно
пересекли лужайку; лишь в дверях дворца леди не выдержала и бросила украдкой
взгляд через плечо. Нетрудно было представить себе дальнейшие разговоры.
Когда они скрылись из виду, Морган усмехнулся:
-- Ваши дамы и охрана, кажется, не спускают с вас глаз, мой принц?
Келсон фыркнул:
-- У леди Эльвиры чрезмерное воображение, и ее, наверное, предупредили.
А стражники вообще так подозрительны всегда, они готовы арестовать все, что
движется. Хорошо еще, что они не узнали вас сразу, а то бы никакая магия не
повлияла на их боевой пыл.
-- Порой это не так уж плохо, -- сказал Морган с кривой усмешкой. --
Стенрект -- вот что меня серьезно обеспокоило.
Келсон кивнул.
-- Значит, он и вправду есть? Что он такое? Я всегда думал, будто
Стенрект -- только миф, сказка для непослушных детей.
-- Нет, он вполне реален, как вы видели. Непонятно лишь, как он сейчас
оказался в вашем саду. Стенрект -- ночная тварь. Он связан с силами, которые
исчезают при свете дня. Кариссе, конечно, это под силу, но если она
собирается вызвать вас на бой завтра, я с трудом понимаю, какой в этом
смысл.
-- То есть вы не считаете, что меня хотели убить?
-- Думаю, хотели испугать, но не убить, -- сказал Морган. Он
осмотрелся, взял Келсона за руку и повел его к дальним воротам.
-- Я сомневаюсь, что здесь -- лучшее из возможных мест. После нашего
маленького приключения я предпочел бы уютный уголок с четырьмя стенами и
крышей. Что ни говори, но только что произошло покушение на вашу жизнь.
-- Меня убеждать не надо, -- сказал Келсон, открывая калитку и
пропуская Моргана вперед.-- Куда мы идем?
-- К Дункану, -- сказал Морган, пригибая голову у входа в длинный
переход, ведущий к наружному двору -- У достопочтенного отца есть кое-что
лично для вас.
-- Так у вас есть ключ к могуществу отца! -- воскликнул Келсон. --
Почему вы не сказали раньше? Вы не говорили, а я боялся спросить.
-- Я сказал столько, сколько вы могли понять, -- усмехнулся Морган. А
это...
-- О-о-о -- ваше высочество, -- завопил юный женский голос. -- Это вы!
Морган вздрогнул и остановился, а Келсон повернулся и насмешливо
выдохнул:
-- О нет.
-- Келсон, -- пробормотал Морган сквозь зубы, -- если вы скажете, что
это опять леди Эльвира с ее богатым воображением, я должен разочаровать вас.
-- И, стараясь сохранить спокойное выражение лица, добавил: -- На сей раз
это капризная и впечатлительная леди Эстер. -- Он успокаивающе тронул его
руку.
-- Что такое, леди Эстер?
Морган обернулся и увидел пышную запыхавшуюся молодую фрейлину, что
стояла перед ними, склонившись в реверансе.
-- Ох, ваше высочество, -- пролепетала она, -- ваша матушка послала
меня за вами. Она искала вас всюду, и вы -- вы знаете, что ей не нравится,
как вы расхаживаете один. Это просто ужасно!
-- Слышите, Морган, -- сказал Келсон, посмотрев на своего друга. -- Это
просто ужасно!
-- В самом деле? -- сказал Морган, подняв брови. -- Я не заметил.
Леди Эстер снова открыла рот, собираясь еще что-то пролепетать, но
Келсон уже повернулся к ней спиной.
-- Дорогая леди Эстер, будьте так любезны передать матушке, что я в
полной безопасности с моим другом генералом Морганом.
Глаза леди Эстер расширились, когда она услышала имя человека,
сопровождавшего принца, и, приложив пухлую руку к губам, она только и
выдохнула:
-- Ой!
Снова сделав реверанс, фрейлина воскликнула:
-- Я не узнала вашу светлость.
Морган нахмурился и полуобернулся к Келсону:
-- Что за проклятие, Келсон, неужели я так изменился? Уже человек
двадцать сегодня не узнали меня. Что толку в известности, если никто меня не
узнает?
-- По-видимому, дело в том, что вы не носите своих рогов и раздвоенных
копыт, -- сухо заметил Келсон.
-- Гм, не уверен. Скажите мне, леди Эстер, своего короля вы тоже не
узнали?
-- Прошу прощения, ваша светлость! Морган вздохнул и сложил руки на
груди.
-- Леди Эстер, -- вежливо продолжал он. -- Я думаю, что вы при дворе
уже достаточно долго, чтобы знать, как следует обращаться к королю. Ваше
появление даже с большой натяжкой нельзя назвать образцом этикета. Было бы
хорошо, если бы в будущем вы проявляли побольше почтения. Вам ясно?
-- Да, ваша светлость, -- воскликнула она, явно задетая его тоном.
Келсон посмотрел на Моргана, словно спрашивая его, кончил ли он уже, и
генерал утвердительно кивнул.
Келсон снова повернулся к нервной леди Эстер.
-- Очень хорошо. Кроме того, что мать беспокоится обо мне, есть ли
другие поручения?
Леди Эстер снова сделала реверанс.
-- Она приказала мне передать вам, что Совет созван, ваше вые... ваше
величество. Она просила вас непременно присутствовать.
-- Морган? -- Келсон посмотрел на генерала.
-- Позже, мой принц. У нас еще есть неотложные дела. Леди Эстер,
передайте королеве, что его величество будет погодя.
-- И что я в полной безопасности, -- выделяя каждое слово, сказал
Келсон. -- Вы свободны, леди Эстер.
Когда фрейлина поклонилась и заспешила прочь, Келсон посмотрел на
Моргана.
-- Вы видите, как я веду себя. Я не просто показываю матери, что я
больше не дитя. Я не желаю больше зависеть от этой проклятой опеки слуг! --
Он усмехнулся. -- Защищать меня будете вы, не так ли, генерал?
Морган улыбнулся.
-- От Стенректа и других убийц -- всегда, мой принц. Только не
заставляйте меня сегодня сражаться еще и с остальными королевскими
фрейлинами. Это мне, похоже, не под силу.
Келсон весело засмеялся.
-- Так! Есть люди. которых вы, Морган, боитесь. Не думал я, что услышу
нечто подобное от вас!
-- Если вы скажете это кому-нибудь, я опровергну каждое слово, --
ответил Морган. -- Идемте, поищем Дункана.
Все разговоры на собрании Совета мгновенно стихли, едва вошла Джеанна,
опираясь на руку Нигеля Сидевшие вокруг длинного полированного стола
склонились, как один, к их ногам; между тем Нигель препроводил королеву к ее
месту, а сам проследовал к своему на другом конце стола.
Все заметили, что они не смотрят друг на друга, но этому не придали
значения, так как было известно, что у королевы и герцога королевства нет
согласия по вопросу, который обсуждается сегодня. Предстоял необычный Совет,
на котором, конечно, никто не хотел уступать без борьбы. Было, однако,
странно, что до сих пор не появился Келсон.
Джеанна нервно осмотрела зал, занимая свое место рядом с пустым троном
Бриона, невольно вспоминая то. более счастливое время, когда она входила
сюда вдвоем с мужем и все глаза вокруг стола смотрели дружелюбно.
Тогда она не чувствовала себя такой одинокой и запуганной; и обитые
темной тканью стены не казались столь тесными, а высокие своды с темными
полосами на балках -- мрачными. Вообще, обычно здесь было светло -- окно
справа пропускало достаточно солнечного света. А если за окном было
сумрачно, несколько богато украшенных канделябров устанавливалось с другой
стороны стола. Но теперь зал казался королеве сырым и мрачным. Или такое
ощущение возникло потому, что в нем собралось слишком много людей в трауре?
Джеанна следила, как слабый ручеек воска стекал с постепенно оседавшей
свечи, а ее пальцы помимо воли поглаживали длинную зарубку на краю стола --
след, оставленный Брионом, когда он разорвал грамоту кинжалом, вонзив его в
стол, после безуспешных попыток убедить Совет, что они принимают негодный
закон.
Королева заставила себя оторваться от воспоминаний и медленно обвела
взглядом бледные вопрошающие лица, уставившиеся на нее, едва она заняла свое
место.
Те, кто сидели здесь сегодня, были так не похожи на Бриона, и Келсона,
и на покойного лорда Ральсона. Кто-то, чему она удивилась, сидел даже на
стуле Моргана -- между местами Келсона и Ральсона. Джеанна не знала точно,
но, судя по всему, этот молодой человек с растрепанными каштановыми волосами
и есть лорд Дерри, оруженосец Моргана. Несомненно, ему позволил быть здесь
сегодня Нигель.
"Ничего, -- думала она, продолжая разглядывать собравшихся. -- Если
молодой гофмейстер считает, будто в отсутствие Моргана он может подать
голос, ей придется напомнить ему, что он слишком торопится. Она не намерена
позволить мальчишкам Нигеля и Моргана сорвать это заседание Совета".
Королева еще раз холодно обвела всех глазами слева направо: Нигеля, не
смотревшего на нее, Брэна Кориса, Яна, щеголеватого, как обычно, лорда
Роджера, епископа Арилана, Эвана. Кивнув архиепископу Карригану, сидевшему
слева от нее, королева позволила себе взглянуть на герцога Яреда и его сына
Кевина, однако с этими двумя она не поздоровалась. После Нигеля оба
Мак-Лайна -- самые вероятные сторонники Моргана в Совете. Она всей душой
надеялась не встретить их здесь нынче.
Джеанна вновь повернулась к Эвану.
-- Лорд Эван, -- сказала она чистым и твердым голосом, -- могли бы вы
приказать Совету начинать? Сегодня много важных дел, и я думаю, больше мы
ждать не можем.
Но не успел Эван встать, как Нигель вскочил на ноги и вытянул шею:
-- Одно мгновение, ваше величество, но его королевское высочество
задержан неотложными делами и просил меня отсрочить начало заседания. Он
обещал присутствовать, как только освободится.
Королева, никак не ответив на его просьбу, вновь повернулась к Эвану:
-- Лорд Эван, пожалуйста.
-- Вы игнорируете просьбу его высочества, Джеанна? -- пророкотал
Нигель.
-- Лорд Эван, начинайте же.
Эван растерянно посмотрел на Нигеля, на пустое кресло Келсона рядом с
ним, затем смущенно прокашлялся.
-- Ваше величество, если вы прикажете, я, конечно, начну Совет без
принца Келсона. Но если его королевское высочество надеется присутствовать,
простая вежливость требует...
-- Простой вежливости, по-видимому, нет места на этом Совете, во всяком
случае так, кажется, решил мой достопочтенный сын, вы не находите, любезный
лорд Клейборнский? -- спокойно возразила Джеанна. -- Принц Келсон был
предупрежден более чем полтора часа назад. Он, очевидно, счел этот Совет
недостаточно важным для себя. Вероятно, у него есть дела, которые кажутся
ему важнее присутствия на Совете лордов. Я могу оправдать это только его
неопытностью и незрелостью и надеюсь, что с годами он исправится и поумнеет.
А сейчас -- Регентский Совет, и потому его присутствие необязательно. Есть
какие-нибудь вопросы?
Легкий шепоток прошелся вокруг стола; Нигель молчаливо ждал, как
развернутся события дальше, понимая -- он сделал все, что мог.
Джеанна была взбешена отсутствием Келсона, и это не предвещало ничего
хорошего.
Эван беспокойно обежал глазами собравшихся, нервно кашлянул и обратился
к королеве:
-- Вопросов нет, ваше величество. -- сказал он спокойно. -- Если все
так, как вы говорите, я не вижу смысла тянуть дальше. Как наследный
лорд-маршал Королевского Совета Гвинедда, я объявляю Регентский Совет