Артур Конан-Дойль. Б. 24



Перевод В. Ашкенази,
Собрание Сочинений А.Конан-дойля В 8 Томах. Том 4-й.
Издательство "Правда", Москва, 1966

--------------------
Артур Конан-Дойль. Б. 24
_________________________
| Michael Nagibin |
| Black Cat Station |
| 2:5030/1321@FidoNet |
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
--------------------

OCR&SpellCheck: The Stainless Steel Cat (steel_cat@pochtamt.ru)


Артур Конан-Дойль

    Б. 24




Я рассказал эту историю, когда меня арестовали, но никто меня не
слушал. Потом снова рассказывал ее на суде - все, как было, не прибавил
ни единого слова. Я изложил все до точности, да поможет мне бог, - все,
что леди Маннеринг говорила и делала, и все, что я говорил и делал, -
словом, так, как оно было. И чего я добился? "Арестованный сделал
бессвязное, несерьезное заявление, неправдоподобное по деталям и
совершенно не подкрепленное доказательствами". Вот что написала одна
лондонская газета, а остальные и вовсе не упомянули о моем выступлении,
будто я и не защищался. И все-таки я своими глазами видел, как убили
лорда Маннеринга, и виновен я в этом ничуть не больше, чем любой из
присяжных, которые меня судили.
Ваше дело, сэр, - получать прошения от заключенных. Все зависит от
вас. Я прошу об одном: чтобы вы прочли это, просто прочли, а потом
навели справки, кто такая эта "леди" Маннеринг, если она еще сохраняет
то имя, которое у нее было три года назад, когда я на свою беду и
погибель встретил ее. Пригласите частного сыщика или хорошего стряпчего,
и вы скоро узнаете достаточно и поймете, что правду-то сказал я.
Подумайте только, как вы прославитесь, если все газеты напишут, что лишь
благодаря вашей настойчивости и уму удалось предотвратить ужасную
судебную ошибку! Это и будет вашей наградой. Но если вы этого не
сделаете, то чтоб вам больше не заснуть в своей постели! И пусть вас
каждую ночь преследует мысль о человеке, который гниет в тюрьме из-за
того, что вы на выполнили своей обязанности, а ведь вам платят
жалованье, чтобы вы ее выполняли! Но вы это сделаете, сэр, я знаю.
Просто наведите одну-две справки - и скоро поймете, в чем загвоздка. И
запомните: единственный человек, которому преступление было выгодно, -
это она сама, потому что была она несчастная жена, а теперь стала
молодой вдовой. Вот уже один конец веревочки у вас в руках, и вам надо
только идти по ней дальше и смотреть, куда она ведет.
Имейте в виду, сэр, насчет кражи со взломом - тут я ничего не говорю,
если я что заслужил, так я не хнычу, пока что получил я лишь то, чего
заслуживал. Верно, кража со взломом была, и эти три года - расплата за
нее. На суде всплыло, что я был замешан в Мертонкросском деле и отсидел
за него год, и на мой рассказ из-за этого не очень обратили внимание.
Если человек уже попадался, его никогда не судят по справедливости. Что
до кражи со взломом, тут признаюсь: виновен, но когда тебя обвиняют в
убийстве и сажают пожизненно, а любой судья, кроме сэра Джеймса,
отправил бы меня на виселицу, - тут уж я вам заявляю, что я никого не
убивал и никакой моей вины нет. А теперь я расскажу без утайки все, что
случилось в ту ночь тринадцатого сентября тысяча восемьсот девяносто
четвертого года, и пусть десница господня поразит меня, если я солгу или
хоть малость отступлю от правды.
Летом я был в Бристоле - искал работу, а потом узнал, что могу найти
что-нибудь в Портсмуте, ведь я был хорошим механиком; и вот я побрел
пешком через юг Англии, подрабатывая по дороге чем придется. Я всячески
старался избегать неприятностей, потому что уже отсидел год в
Эксетерской тюрьме и был сыт по горло гостеприимством королевы Виктории.
Но чертовски трудно найти работу, если на твоем имени пятно, и я еле-еле
перебивался. Десять дней я за гроши рубил дрова и дробил камни и,
наконец, очутился возле Солсбери; в кармане у меня было всего-навсего
два шиллинга, а моим башмакам и терпению пришел конец. На дороге между
Блэндфордом и Солсбери есть трактир под названием "Бодрый дух", и там на
ночь я снял койку. Я сидел перед закрытием один в пивном зале, и тут
хозяин трактира - фамилия его была Аллен - подсел ко мне и начал болтать
о своих соседях. Человек этот любил поговорить и любил, чтобы его
слушали; вот я и сидел, курил, попивал эль, который он мне поднес, и не
слишком интересовался, что он там рассказывает, пока он как на грех не
заговорил о богатствах Маннеринг-холла.
- Это вот тот большой дом по правую сторону, как подходишь к деревне?
- спросил я. - Тот, что стоит в парке?
- Он самый, - ответил хозяин (я передаю весь наш разговор, чтобы вы
знали, что я говорю вам правду и ничего не утаиваю). - Длинный белый дом
с колоннами, - продолжал он. - Сбоку от Блэндфордской дороги.
А я как раз поглядел на этот дом, когда проходил мимо, и мне пришло в
голову, - думать-то ведь не запрещается, - что в него легко забраться:
уж больно много там больших окон и стеклянных дверей. Я выбросил это из
головы, а вот теперь хозяин трактира навел меня на такие мысли своими
рассказами о богатствах, которые находятся в доме. Я молчал и слушал, а
он, на мою беду, все снова и снова заводил речь о том же.
- Лорд Маннеринг и в молодости был скуп, так что можете себе
представить, каков он сейчас, - сказал трактирщик. - И все же кое-какой
толк ему от этих денег был!
- Что толк в деньгах, если человек их не тратит?
- Он купил себе на них жену - первейшую красавицу в Англии - вот
какой толк; она-то, небось, думала, что сможет их тратить, да не вышло.
- А кем она была раньше?
- Да никем не была, пока старый лорд не сделал ее своей леди, -
сказал он. - Она сама из Лондона; говорили, что она играла на сцене, но
точно никто не знает. Старый лорд год был в отъезде и вернулся с молодой
женой; с тех пор она тут и живет. Стивене, дворецкий, мне как-то
говорил, что весь дом прямо ожил, когда она приехала; но от скаредности
и грубости мужа, да еще от одиночества - он гостей терпеть не может, - и
от ядовитого его языка, а язык у него, как осиное жало, вся живость ее
исчезла, она стала такая бледная, молчаливая, угрюмая, только бродит по
проселкам. Говорят, будто она другого любила и изменила своему милому
потому, что польстилась на богатства старого лорда, и теперь она вся
исстрадалась - одно потеряла, а другого не нашла: если поглядеть,
сколько у нее бывает в руках денег, так, пожалуй, во всем приходе беднее
ее женщины нет.
Сами понимаете, сэр, мне было не очень интересно слушать о раздорах
между лордом и леди. Какое мне дело, что она не выносит звука его
голоса, а он ее всячески оскорбляет, надеется переломить ее характер и
разговаривает с ней так, как никогда не посмел бы разговаривать со своей
прислугой! Трактирщик рассказал мне обо всем этом и о многом другом в
том же роде, но я все пропускал мимо ушей, потому что меня это не
касалось. А вот что за богатства у лорда Маннеринга - это меня очень
интересовало; документы на недвижимость и биржевые сертификаты - всего
лишь бумага, и для того, кто их берет, они не столько выгодны, сколько
опасны. Зато золото и драгоценные камни стоят того, чтобы рискнуть. И
тогда, словно угадав мои тайные мысли, хозяин рассказал мне об огромной
коллекции золотых медалей лорда Маннеринга, ценнейшей в мире, и о том,
что если их сложить в мешок, то самый сильный человек в приходе его не
поднимет. Тут хозяина позвала жена, и мы разошлись по своим кроватям.
Я не оправдываюсь, но умоляю вас, сэр, припомните все факты и
спросите себя, может ли человек устоять перед таким искушением. Осмелюсь
сказать, тут не многие бы устояли. Я лежал в ту ночь на койке в полном
отчаянии, без надежды, без работы, с последним шиллингом в кармане. Я
старался быть честным, а честные люди отворачивались от меня. Когда я
воровал, они глумились надо мной и все же толкали меня на новое
воровство. Меня несло по течению, и я не мог выбраться на берег. А тут
была такая возможность: огромный дом с большими окнами и золотые медали,
которые легко расплавить. Это все равно, что положить хлеб перед
умирающим от голода человеком и думать, что он не станет его есть. Я
некоторое время пытался бороться с соблазном, но напрасно. Наконец я сел
на кровати и поклялся, что этой ночью я либо стану богатым человеком,
либо снова попаду в кандалы. Потом я оделся, положил на стол шиллинг, -
потому что хозяин обошелся со мной хорошо и я не хотел его обманывать, -
и вылез через окно в сад возле трактира.
Этот сад был окружен высокой стеной, и мне пришлось попыхтеть, прежде
чем я перелез через нес, но дальше все шло как по маслу. На дороге я не
встретил ни души, и железные ворота в парк были открыты. В домике
привратника не было заметно никакого движения. Светила луна, и я видел
огромный дом, тускло белевший под сводами деревьев. Я прошел с четверть
мили по подъездной аллее и оказался на широкой, посыпанной гравием
площадке перед парадной дверью. Я стал в тени и принялся рассматривать
длинное здание, в окнах которого отражалась полная луна, серебрившая
высокий каменный фасад. Я стоял некоторое время не двигаясь и раздумывал
о том, где здесь легче всего проникнуть внутрь. Угловое окно сбоку
просматривалось меньше всего и было закрыто тяжелой занавесью из плюща.
Очевидно, надо было попытать счастья там. Я пробрался под деревьями к
задней стене и медленно пошел в черной тени дома. Собака гавкнула и
зазвенела цепью; я подождал, пока она успокоилась, а потом снова стал
красться и наконец добрался до облюбованного мною окна.
Удивительно, как люди беззаботны в деревне, вдалеке от больших
городов, - мысль о ворах никогда не приходит им в голову. А если бедный
человек без всякого злого умысла берется за ручку двери и дверь
распахивается перед ним, - какое это для него искушение! Тут оказалось,
не совсем так, но все же окно было просто закрыто на обыкновенный
крючок, который я откинул лезвием ножа. Я рывком приподнял раму,
просунул нож в щель между ставнями и раздвинул их. Это были
двустворчатые ставни; я толкнул их и влез в комнату.
- Добрый вечер, сэр! Прошу пожаловать! - сказал чей-то голос.
В жизни мне приходилось пугаться, но никакой испуг не идет в
сравнение с тем, что я пережил. Передо мной стояла женщина с огарком
восковой свечи в руке. Она была высокая, стройная и тонкая, с красивым
бледным лицом, словно высеченным из белого мрамора, а волосы и глаза у
нее были черные, как ночь. На ней было что-то вроде длинного белого
халата, и этой одеждой и лицом она походила на ангела, сошедшего с
небес. Колени мои задрожали, и я схватился за ставень, чтобы не упасть.
Я бы повернулся и убежал, да совсем обессилел и мог только стоять и
смотреть на нее.
Она быстро привела меня в чувство.
- Не пугайтесь! - сказала она. (Странно было вору слышать такие слова
от хозяйки дома, который он собирался ограбить.) -Я увидела вас из окна
моей спальни, когда вы прятались под теми деревьями, спустилась вниз и
услышала ваши шаги у окна. Я бы открыла его вам, если бы вы подождали,
но вы сами с ним справились, как раз когда я вошла.
Я все еще держал в руке длинный складной нож, которым открывал
ставни. За неделю, что я бродил по дорогам, я оброс и весь пропитался
пылью. Короче говоря, не многие захотели бы встретиться со мной в час
ночи; но эта женщина смотрела на меня так приветливо, словно я был ее
любовником, пришедшим на свидание. Она взяла меня за рукав и потянула в
комнату.
- В чем дело, мэм? Не пытайтесь меня одурачить! - сказал я самым
грубым тоном, а я умею говорить грубо, когда захочу. - Если вы решили
подшутить надо мной, так вам же будет хуже, - добавил я, показывая ей
нож.
- Я и не думаю шутить с вами, - сказала она. - Наоборот, я ваш друг и
хочу вам помочь.
- Простите, мэм, но трудно в это поверить, - сказал я. - Почему вы
хотите мне помочь?
- У меня есть на это свои причины, - сказала она, и черные глаза ее
сверкнули на белом лице. - Потому что я ненавижу его, ненавижу,
ненавижу! Теперь понимаете?
Я вспомнил, что говорил хозяин трактира, и все понял. Я взглянул в
лицо ее светлости, и мне стало ясно, что я могу ей довериться. Она
хотела отомстить мужу. Хотела ударить его по самому больному месту - по
карману. Она его так ненавидела, что согласилась даже унизиться и
открыть свою тайну такому человеку, как я, лишь бы добиться своей цели.
Было время, я тоже кое-кого ненавидел, но я и не знал, что такое
ненависть, пока не увидел лица этой женщины при свете свечи.
- Теперь вы мне верите? - спросила она, снова прикасаясь к моему
рукаву.
- Да, ваша светлость.
- Значит, вы знаете, кто я?
- Могу догадаться.
- Наверное, все графство говорит об обидах, которые я терплю. Но
разве это его интересует? Во всем мире его интересует только одно, и вы
сможете забрать это сегодня ночью У вас есть мешок?
- Нет, ваша светлость.
- Закройте ставни. Тогда никто не увидит огня. Вы в полной
безопасности. Слуги спят в другом крыле. Я покажу вам, где находятся
наиболее ценные вещи. Вы не сможете унести их все, поэтому надо выбрать
самые лучшие.
Комната, в которой я очутился, была длинная и низкая, со множеством
ковров и звериных шкур, разбросанных по натертому паркетному полу.
Повсюду стояли маленькие ящички, стены были украшены копьями, мечами,
веслами и другими предметами, какие обычно встречаются в музеяк. Тут
были и какие-то странные одежды из диких стран, и леди вытащила из-под
них большой кожаный мешок.
- Этот спальный мешок подойдет, - сказала она. - Теперь идите за
мной, и я покажу вам, где лежат медали.
Подумать только, эта высокая бледная женщина - хозяйка дома, и она
помогает мне грабить свое собственное жилище. Нет, это похоже было на
сон. Я чуть не расхохотался, но в ее бледном лице было что-то такое, что
мне сразу стало не до смеха, я даже похолодел. Она проскользнула мимо
меня, как привидение, с зеленой свечой в руке, я шел за ней с мешком, и
вот мы остановились у двери в конце музея. Дверь была заперта, но ключ
торчал в замке, и леди впустила меня.
За дверью была маленькая комната, вся увешанная занавесями с
рисунками. На них была изображена охота на оленя, и при дрожащем свете
свечи, ей-богу, казалось, что собаки и лошади несутся по стенам. Еще в
комнате стояли ящики из орехового дерева с бронзовыми украшениями. Ящики
были застеклены, и под стеклом я увидел ряды золотых медалей, некоторые
большие, как тарелки, и в полдюйма толщиной; все они лежали на красном
бархате и поблескивали в темноте. У меня зачесались руки, и я подсунул
нож под крышку одного ящика, чтобы взломать замок.
- Погодите, - сказала леди, беря меня за руку. - Можно найти кое-что
и получше.
- Уж куда лучше, мэм! -сказал я. - Премного благодарен вашей
светлости за помощь.
- Можно найти и получше, - повторила она. - Я думаю, золотые соверены
устроят вас больше, чем эти вещи?
- Еще бы! -сказал я. - Это было бы самое лучшее.
- Ну так вот, - сказала она. - Он спит прямо над нашей головой. Всего
несколько ступенек вверх И у него под кроватью стоит оловянный сундук с
деньгами, там их столько, что этот мешок будет полон.
- Да как же я возьму? Он проснется!
- Ну и что? - Она пристально посмотрела на меня. - Вы бы не
допустили, чтобы он позвал на помощь.
- Нет, нет, мэм, я ничего такого не стану делать.
- Как хотите, - сказала она. - С виду вы показались мне смелым
человеком, но, должно быть, я ошиблась Если вы боитесь какого-то
старика, тогда, конечно, вам нечего рассчитывать на золото, которое
лежит у него под кроватью. Разумеется, это ваше дело, но, по-моему,
лучше вам заняться чем-нибудь другим.
- Я не возьму на душу убийства.
- Вы могли бы справиться с ним, не причиняя ему вреда. Я ни слова не
говорила об убийстве. Деньги лежат под его кроватью. Но если вы трус,
тогда вам незачем и пытаться
Она так меня раззадорила - и издевкой своей и этими деньгами, которые
она словно держала у меня перед глазами, - что я, наверное, сдался бы и
пошел наверх попытать счастья, если бы не ее глаза, - она так хитро и
злобно поглядывала на меня, следила, какая борьба идет во мне. Тут я
сообразил, что она хочет сделать меня орудием своей мести и мне
останется только либо прикончить старика, либо попасть ему в руки. Она
вдруг поняла, что выдала себя, и сразу же улыбнулась приветливой,
дружелюбной улыбкой, но было поздно: я уже получил предупреждение
- Я не пойду наверх, - сказал я. - Все, что мне нужно, есть и здесь.
Она с презрением посмотрела на меня: никто не мог бы сделать это
откровеннее
- Очень хорошо. Можете взять эти медали. Я бы только просила вас
начать с этого конца. Я думаю, вам все равно, ведь, когда вы их
расплавите, они будут цениться только по весу, но вот эти - самые
редкие, и потому он больше дорожит ими. Нет надобности ломать замок.
Нажмите эту медную шишечку, - там есть потайная пружина. Так! Возьмите
сначала эту маленькую - он бережет ее, как зеницу ока.
Она открыла ящик, и все эти прекрасные вещи очутились прямо передо
мной, я уже протянул было руку к той медали, на которую она мне
показала, но вдруг ее лицо изменилось, и она предостерегающе подняла
палец.
- Тс-с! - прошептала она. - Что это?
В тишине дома мы услышали слабый тягучий звук, зэтем чьи-то шаркающие
шаги. Она мгновенно закрыла и заперла ящик.
- Это муж! -шепнула она. - Ничего. Не тревожьтесь. Я все устрою.
Сюда! Быстро, встаньте за гобелен!
Она толкнула меня за разрисованный занавес на стене, и я спрятался
там, все еще держа в руке пустой мешок. Сама же она взяла свечку и
поспешила в комнату, из которой мы пришли. С того места, где я стоял,
мне было видно ее через открытую дверь.
- Это вы, Роберт? -крикнула она.
Пламя свечи осветило дверь музея; шарканье слышалось все ближе и
ближе. Потом я увидел в дверях огромное, тяжелое лицо, все в морщинах и
складках, с большим крючковатым носом, на носу очки в золотой оправе.
Старику приходилось откидывать голову назад, чтобы смотреть через очки,
и тогда нос его задирался вверх и торчал, будто клюв диковинной совы.
Человек он был крупный, очень высокий и плотный, так что его фигура в
широком халате заслоняла собой весь дверной проем. На голове у него была
копна седых вьющихся волос, но усы и бороду он брил. Под длинным,
властным носом прятался тонкий, маленький аккуратный ротик. Он стоял,
держа перед собой свечу, и смотрел на жену со странным, злобным блеском
в глазах. Достаточно мне было увидеть их вместе, как я сразу понял, что
он любит ее не больше, чем она его.
- В чем дело? - спросил он. - Что это за новый каприз? С какой стати
вы бродите по дому? И почему не ложитесь?
- Мне не спится, - ответила она томным, усталым голосом. Если она
когда-то была актрисой, то не позабыла свою профессию.
- Могу ли я дать один совет? - сказал он все тем же издевательским
тоном. - Чистая совесть-превосходное снотворное.
- Этого не может быть, - ответила она, - ведь вы-то спите прекрасно.
- Я только одного стыжусь в своей жизни, - сказал он; от гнева волосы
у него встали дыбом, и он стал похож на старого какаду. - И вы прекрасно
знаете, чего именно. За эту свою ошибку я и несу теперь наказание.
- Не только вы, но и я тоже, учтите!
- Ну, вам-то о чем жалеть! Это я унизился, а вы возвысились.
- Возвысилась?
- Да, возвысились. Я полагаю, вы не станете отрицать, что сменить
мюзик-холл на Маннеринг-холл - это все-таки повышение. Какой я был
глупец, что вытащил вас из вашей подлинной стихии!
- Если вы так считаете, почему же вы не хотите развестись?
- Потому что скрытое несчастье лучше публичного позора. Потому что
легче страдать от ошибки, чем признать ее. И еще потому, что мне
нравится держать вас в поле зрения и знать, что вы не можете вернуться к
нему...
- Вы негодяй! Трусливый негодяй!
- Да, да, миледи. Я знаю ваше тайное желание, но оно никогда не
сбудется, пока я жив, а если это произойдет после моей смерти, то уж я
позабочусь, чтобы вы ушли к нему нищей. Вы с вашим дорогим Эдвардом
никогда не будете иметь удовольствия расточать мои деньги, имейте это в
виду, миледи. Почему ставни и окно открыты?
- Ночь очень душная.
- Это небезопасно. Откуда вы знаете, что там снаружи не стоит
какой-нибудь бродяга? Вы отдаете себе отчет, что моя коллекция медалей -
самая ценная в мире? Вы и дверь оставили открытой Приходи кто угодно и
обчищай все ящики!
- Но я же была здесь
- Я знаю. Я слышал, как вы ходили по медальной комнате, поэтому я и
спустился. Что вы тут делали?
- Смотрела на медали. Что я могла еще делать?
- Такая любознательность - это что-то новое.
Он подозрительно взглянул на нее и двинулся к внутренней комнате; она
пошла вместе с ним.
В эту самую минуту я увидел одну вещь и страшно испугался. Я оставил
свой складной нож открытым на крышке одного из ящиков, и он лежал там на
самом виду. Она заметила это раньше его и с женской хитростью протянула
руку со свечой так, чтобы пламя оказалось перед глазами лорда Маннеринга
и заслонило от него нож. Потом она накрыла нож левой рукой и прижала к
халату - так, чтобы муж не видел. Он же осматривал ящик за ящиком - в
какую-то минуту я мог бы даже схватить его за длинный нос, но медалей
как будто никто не трогал, и он, все еще ворча и огрызаясь, зашаркал вон
из комнаты.
Теперь я буду больше говорить о том, что я слышал, а не о том, что
видел, но клянусь, это так же верно, как то, что придет день, когда я
предстану перед создателем.
Когда они перешли в другую комнату, он поставил свечу на угол одного
из столиков и сел, но так, что я его не видел. А она, должно быть,
встала позади него, потому что пламя ее свечи отбрасывало на пол перед
ним длинную бугристую тень. Он заговорил об этом человеке, которого
называл Эдвардом, и каждое его слово жгло, как кислота. Говорил он
негромко, и я не все слышал, но из услышанного можно было понять, что ей
легче было бы вынести удары хлыстом. Сперва она раздраженно отвечала
ему, потом умолкла, а он все говорил и говорил своим холодным,
насмешливым голосом, издевался, оскорблял и мучил ее, так что я даже
стал удивляться, как у нее хватает терпения стоять там столько времени
молча и слушать все это. Вдруг он резко выкрикнул:
- Не стойте у меня за спиной! Отпустите мой воротник! Что? Вы
осмелитесь поднять на меня руку?
Раздался какой-то звук вроде удара, глухой шум падения, и я услышал,
как он воскликнул:
- Боже мой, это же кровь!
Он зашаркал ногами, словно хотел подняться, потом еще удар, он
закричал: "Ах, чертовка!" - и все затихло, только слышно было, как
что-то капало на пол.
Тогда я выскочил из-за занавеса и, дрожа от ужаса, побежал в соседнюю
комнату. Старик сполз с кресла, халат у него задрался на спину, собрался
складками и стал похож на огромный горб. Голова свалилась набок, очки в
золотой оправе все еще торчали у него на носу, а маленький рот
раскрылся, как у дохлой рыбы. Я не видел, откуда идет кровь, но еще было
слышно, как она барабанит по полу. Леди стояла за ним со свечой, которая
освещала ее лицо. Губы у нее были сжаты, глаза сверкали, на щеках горели
пятна румянца. Теперь она стала настоящей красавицей - красивее женщины
я в жизни не видывал.
- Вы добились своего! -сказал я.
- Да, - ответила она ровным голосом, - я этого добилась.
- Что же вы теперь будете делать? - спросил я. - Вас притянут за
убийство как пить дать.
- Обо мне не беспокойтесь. Мне незачем жить, и все это не имеет
значения. Помогите посадить его прямо. Очень страшно смотреть на него,
когда он в такой позе!
Я выполнил ее просьбу, хотя весь похолодел, когда до него дотронулся.
Кровь попала мне на руку, и меня затошнило.
- Теперь, - сказала она, - пусть эти медали лучше достанутся вам, чем
кому-нибудь другому. Берите их и идите.
- Не нужны они мне. Я хочу только уйти отсюда. Я в такие дела никогда
еще не впутывался.
- Глупости! - сказала она. - Вы пришли за медалями, и они ваши.
Почему же вам их не взять? Никто вам не мешает.
Я все еще держал мешок в руке. Она открыла ящик, и мы с ней побросали
в мешок штук сто медалей. Они все были из одного ящика, но выбора у меня
не было: не мог я там дольше находиться. Я кинулся к окну, потому что
самый воздух этого дома казался мне отравленным после всего, что я видел
и слышал. Я оглянулся; она стояла там, высокая и красивая, со свечой в
руке - совсем такая же, как в ту минуту, когда я впервые ее увидел. Она
помахала мне рукой на прощание, я махнул ей в ответ и спрыгнул на
гравиевую дорожку.
Слава богу, я могу, положа руку на сердце, сказать, что никогда
никого не убивал, но могло быть и по-иному, если бы я сумел прочесть
мысли этой женщины. В комнате оказалось бы два трупа вместо одного, если
бы я мог понять, что скрывается за ее прощальной улыбкой. Но я думал
только о гом, как бы унести ноги, и мне в голову не приходило, что она
затягивает петлю на моей шее. Я стал пробираться в тени дома тем же
путем, каким пришел, но не успел я отойти на пять шагов от окна, как
услышал дикий вопль, поднявший весь приход на ноги, а потом еще и еще.
- Караул! -кричала она. - Убийца! Убийца! Помогите! - И голос ее в
ночной тишине разносился далеко окрест. От этого ужасного крика я прямо
оторопел. Сразу же замелькали огни, распахнулись окна не только в доме
сзади меня, но и в домике привратника и в конюшнях передо мной. Я
помчался по дороге, как испуганный кролик, но, не успев добежать до
ворот, услышал, как они со скрежетом захлопнулись. Тогда я спрятал мешок
с медалями в сухом хворосте и попробовал уйти через парк, но кто-то
заметил меня при свете луны, и скоро с полдюжины людей с собаками бежали
за мной по пятам. Я припал к земле за кустами ежевики, но собаки одолели
меня, и я был даже рад, когда подоспели люди и помешали им разорвать
меня на части. Тут меня схватили и потащили обратно в комнату, из
которой я только что ушел.
- Это тот человек, ваша светлость? - спросил старший слуга, который,