Габриель опасалась, что она скорее упадет в обморок прямо у его ног, чем согласится на столь безрассудное требование. Она понятия не имела, почему он все время пытается приплести к этому делу имя Бо. У нее возникло такое ощущение, словно кто-то поворачивал кинжал, вонзив его прямо ей в сердце. В тот вечер она даже не вспоминала о Бо. Она думала только о Джейсоне, о том, как жестоко с его стороны было бросить ее на произвол судьбы, когда ей больше всего на свете хотелось остаться рядом с ним.
   – Я уже просила тебя однажды и теперь вынуждена повторить свою просьбу: пожалуйста, не упоминай при мне о Бо. И еще: я подписала с вами контракт, но ты не можешь заставить меня выйти замуж против моей воли!
   – Никто и не собирается принуждать тебя к чему бы то ни было, Габриель. Я просто настаиваю на том, чтобы ты отнеслась к нашим клиентам по справедливости. Сама же говорила, что две недели слишком короткий срок, чтобы выбрать себе супруга, а теперь после одного вечера собираешься отвергнуть сразу двадцать претендентов, с которыми ты к тому же едва перемолвилась парой слов. Надеюсь, остальные не станут капризничать так, как ты.
   – Это вовсе не каприз! – гневно возразила Габриель. – Просто тогда я не имела представления о том, какого рода близость должна существовать между мужем и женой, ну а теперь я это знаю!
   – Стало быть, во всем виноват я, так? – Джейсон вскочил с места и, схватив ее за локоть, резко притянул к себе. – Если кто и в ответе за твое невежество, то только твоя тетушка. Тогда, в Канзас-Сити, мне даже в голову не могло прийти, что ты понятия не имеешь о том, о чем говоришь! В будущем тебе придется быть более осмотрительной! Что же до этого приема, то от тебя требуется всего лишь развлечь наших гостей. И раз уж тебе так трудно поддерживать с ними беседу, то просто продолжай танцевать!
   С этими словами Джейсон проводил Габриель обратно на вечеринку, где и оставил ее на милость гостей. Затем он вышел через парадную дверь, решительным шагом направился в отель и с такой силой хлопнул дверью номера, что та чуть было не слетела с петель.
   Габриель тем временем улыбалась Майклу Дженкинсу с таким видом, словно поговорить с ним еще раз было для нее пределом мечтаний. Поощряемый вниманием с ее стороны, Майкл завел разговор о своей ферме и о том, какой прекрасный урожай ему удалось получить – на всю зиму хватит.
   – А какая здесь погода зимой, мистер Дженкинс? – спросила Габриель, чтобы продолжить беседу.
   – К сожалению, у нас тут довольно часто бывают дожди. Из-за них дороги превращаются в потоки жидкой грязи, и мы оказываемся отрезанными от внешнего мира до самой весны.
   Габриель пришла в ужас при мысли о том, что ей придется провести несколько месяцев наедине с новоиспеченным мужем, к которому она совершенно равнодушна.
   Заметив потрясение, отразившееся на ее лице, Майкл рассмеялся и постарался ее успокоить.
   Чувствуя, что их разговор вот-вот примет слишком личный оттенок, она бросила взгляд на музыкантов, которые как раз заиграли новую мелодию.
   – Может быть, потанцуем?
   – Я не особенно хорошо танцую, мисс Макларен, но если вы хотите, почту за честь.
   – Вероятно, вам просто не хватает опыта, – предположила Габриель.
   Ее утверждение оказалось чрезмерно оптимистическим. У Майкла напрочь отсутствовало чувство ритма, и он никак не мог попасть в такт. Однако он крепко прижимал ее к себе, на губах его играла уверенная улыбка. Следующий ее партнер, дородный мужчина с такими сильными руками, что на теле у нее остались следы, оказался столь же неловким, и когда еще один джентльмен предложил ей вместо танца выпить по стакану пунша, она была признательна ему за передышку. Его главным интересом также было фермерское хозяйство, однако она попыталась разнообразить беседу.
   – Вы, случайно, не занимаетесь выращиванием племенных лошадей, мистер Скалер?
   – Нет. Но вообще-то у меня есть несколько лошадей, как, впрочем, и у всех остальных. А почему вы спрашиваете?
   – Я привезла с собой жеребца, настоящего красавца, и подумываю о том, чтобы в свободное время заняться разведением лошадей.
   В ответ на ее слова Мэтью Скалер только усмехнулся.
   – Ба, такой прелестной юной леди, как вы, ни за что не справиться с жеребцом, а что касается разведения лошадей, то я лично никогда бы не позволил своей жене ввязываться в подобное предприятие.
   Габриель ничего не ответила. Она просто извинилась перед своим собеседником и уже собиралась отойти, но не успела сделать и трех шагов, как рядом с ней вырос еще один претендент. Надеясь встретить среди присутствующих хотя бы одного, кто разделял бы ее страсть к лошадям, Габриель теперь спрашивала об этом всех и каждого. К сожалению, ни один из них не питал слабости к этим грациозным животным. К тому времени когда Клейтон проводил последнего гостя за порог. Габриель чувствовала себя до крайности уставшей, а вот ее соседки по комнате, все без исключения, пребывали в самом прекрасном расположении духа.
   – У тебя была возможность побеседовать с Льюисом Брэдли? – осведомилась Эрика.
   – Да. Я успела обменяться по крайней мере несколькими фразами с каждым из присутствовавших джентльменов. Ну как, он тебе понравился?
   – Он на несколько лет старше, чем я предполагала, и не такого высокого роста, однако он меня не разочаровал, да и я ему, судя по всему, пришлась по душе. А ты? Хоть кто-нибудь произвел на тебя неизгладимое впечатление?
   – Мне показалось, что все они очень приятные люди, – ответила Габриель уклончиво.
   Когда очередь дошла до Айрис, та самодовольно заявила:
   – Завтра я отправляюсь в гости на ферму Джона Рэндольфа. Я сообщу вам свое мнение на его счет, как только вернусь.
   Джоанна решила предостеречь неразумную:
   – Вряд ли стоит ехать туда одной, Айрис. Он может по ошибке принять ваш пристальный интерес к его ферме за интерес к собственной персоне, и что тогда?
   – Я сумею с ним справиться, – резко отозвалась темноволосая эгоистка. – Он будет вести себя, как подобает джентльмену, иначе ему придется горько об этом пожалеть.
   Собираясь ко сну, Габриель прислушивалась к замечаниям подруг, но в разговор не вмешивалась. Поскольку Джейсон наотрез отказался внимать доводам, побуждавшим ее покинуть компанию невест, она решила переговорить с Клейтоном. Однако когда на следующее утро Габриель спустилась вниз, то обнаружила, что тот ушел в банк и вернется через час-другой. В его отсутствие всем в доме распоряжался Джейсон.
   – Прием этим вечером обещает быть менее официальным. Вероятно, тебе он придется больше по вкусу, чем вчерашняя вечеринка, – заметил он, встретив Габриель.
   На сей раз ее волосы были расчесаны на прямой пробор, и пышные локоны, изящными волнами ниспадавшие на плечи, поневоле привлекали к себе внимание. Джейсон нарочито громко закашлялся, надеясь, что она не заметит, какими глазами он на нее смотрит.
   – Общество будет таким же, что и вчера. Я же намерена сдержать свое обещание: если Джошуа Тейлор не появится сегодня вечером на приеме, меня там тоже не будет.
   Впрочем, в действительности для нее не имело значения, придет этот человек на вечеринку или нет. Он наверняка ничем не отличается от остальных.
   – Полагаю, на этот раз все будут держаться более непринужденно, – попытался урезонить ее Джейсон. – Никто не сможет обменяться с тобой и парой слов, если ты будешь все время прятаться у себя в комнате. Габриель отвернулась, а потом спросила:
   – Ты живешь далеко отсюда?
   – А какое это имеет отношение к делу? – насторожился Джейсон.
   – Никакого. Просто интересно, похож ли твой дом на этот. Я лишь пытаюсь поддерживать вежливую беседу вместо того, чтобы спорить с тобой. Ведь я для себя уже все решила.
   Джейсон раздраженно взъерошил свои темные кудри.
   – Мой дом находится в нескольких милях от города, поэтому мне пришлось остановиться в отеле. Я живу в обыкновенной бревенчатой хижине, которую построил еще мой отец, когда мы только переехали в Орегон. В сравнении с домом Клейтона это всего лишь лачуга, но меня все устраивает, поскольку я все равно бываю там редко и не особенно требователен по части житейских удобств.
   – А разве ты не обязан возделывать землю, чтобы сохранить за собой участок? – полюбопытствовала Габриель.
   – Да. – Джейсон усмехнулся. – До сих пор я как-то умудрялся бросать весной в землю семена, чтобы любой, кто явится ко мне с проверкой, мог увидеть урожай на корню. Пожалуй, уже на этой неделе мне представится случай выбраться туда и заняться делами.
   – Похоже, что многим из мужчин не терпится похвастаться перед нами своими жилищами, и нет ничего дурного в том, если кто-нибудь из нас решит отправиться к ним с визитом. Как ты думаешь? – Габриель тут же, затаив дыхание, скрестила пальцы за спиной в надежде, что Джейсон пригласит ее взглянуть на свой дом.
   Какое-то время Джейсон колебался с ответом, затем вдруг спросил:
   – Неужели кто-то из наших гостей произвел на тебя такое впечатление, что ты уже сегодня согласилась отправиться к нему в гости?
   – А если бы и так, тебе бы это доставило удовольствие?
   – Меня бы это удивило! – отозвался Джейсон. Габриель тотчас сжала кулачки. Ее одолевало сильное искушение согнать самодовольную ухмылку с его лица хорошей затрещиной, но она только улыбнулась.
   – Я уже пыталась обратиться к вам со своими затруднениями вчера вечером, мистер Ройал. Поскольку вы не проявили к моим словам большого интереса, я не стану докучать вам своими планами на предстоящий день. А теперь, извините, я хотела бы позавтракать, пока за мной не приехали.
   – Проклятие! – в ярости прошипел Джейсон себе под нос. Что ж, как только Клей вернется, он тут же отправится к себе на ферму и останется там до тех пор, пока ему не удастся распутать тот узел, в который Габриель Макларен умудрилась завязать когда-то гладкую нить его жизни. А пока Джейсон уселся на крыльце, надеясь, что Клейтон появится раньше, чем неизвестный поклонник рыжеволосой красавицы. Джейсону вдруг безумно захотелось вызвать его на поединок, но уже через минуту он рассмеялся. В отсутствие Клейтона вся ответственность за девушек лежала на нем, и он мог просто-напросто запретить любой из них покидать дом.

Глава 15

   – Думаю, ты принял мудрое решение, не позволив девушкам покидать дом в течение дня. Без сомнения, это только подогреет желание мужчин сегодня вечером снова оказаться в их обществе. – Отстранившись от письменного стола, Клейтон скрестил руки на груди. – Впрочем, нам рано или поздно придется дать джентльменам возможность побыть со своими будущими невестами наедине, иначе они могут так и не решиться сделать им предложение.
   – И впрямь. – Джейсон подошел к окну исключительно для того, чтобы скрыть свои эмоции.
   У Габриель в этот день было несколько гостей, однако ему так и не удалось определить, кто из них приглашал ее к себе на ферму.
   – Есть еще одна причина, по которой я хотел тебя видеть. Это касается мисс Макларен, – посерьезнев, признался Клейтон.
   Джейсон озадаченно обернулся.
   – А в чем, собственно, дело? – осведомился он.
   – Она хочет расторгнуть подписанный ею контракт…
   – Ну, об этом еще рано говорить, – поспешил предостеречь его Джейсон. – Нам ни в коем случае не следует отпускать Габриель. Она явно играет ведущую роль у себя в группе. Если она выйдет из игры, еще несколько девушек могут последовать за ней. Таким образом, ты сам навлечешь на себя беду.
   – А я даже не задумывался об этом, но ты, как всегда, прав. – Клейтон досадливо нахмурился. – И уже обещал Габриель подумать над ее просьбой при условии, что она появится на приеме сегодня вечером. Она ждет моего ответа не ранее чем через день-другой.
   – Превосходно! К тому времени мисс Макларен может изменить решение. – Джейсон с облегчением вздохнул. – Я уверен, что перспектива брака не покажется ей такой уж пугающей, когда у нее появится возможность познакомиться с нашими клиентами поближе.
   – Ах, значит, вот в чем дело? По-твоему, она просто нервничает? – переспросил Клейтон недоверчиво и, взглянув на часы, добавил: – У нас уже нет времени, чтобы обсуждать трудности мисс Макларен. Скоро придут гости. Я знаю, что такого рода приемы тебе не по вкусу, и все же не мог бы ты на этот раз задержаться? Вчера вечером мне понадобилась чертова уйма времени, чтобы выпроводить отсюда мужчин. Сказать, что им не хотелось уходить, значит, ровным счетом ничего не сказать.
   Джейсон в ответ кивнул и направился к двери.
   Хорн распорядился подать в тот вечер легкий ужин, чтобы каждый из гостей мог провести побольше времени со своей избранницей. Его экономке и двум служанкам пришлось работать целый день, но угощение получилось на славу: тут были и ноздреватые окорока, и сочные жареные цыплята, фасоль с беконом и салат из шинкованной капусты, свежее масло и великолепные пироги с ежевикой на десерт. Прежде чем начался пир, каждый из мужчин выбрал среди присутствующих ту даму, рядом с которой хотел бы сидеть за столом. Когда сразу несколько гостей обратились к Джейсону с вопросом, что могло задержать Габриель, у него не осталось другого выхода, как только самому подняться за ней наверх.
   – Многие гости с нетерпением ждут твоего появления. Почему бы тебе не спуститься в залу, где тебе и следует быть? – выпалил он прямо с порога.
   – Я ждала приезда Джошуа, – произнесла она, обернувшись. – Поскольку он до сих пор не появился, я не стану принимать участия в вечеринке.
   – Я знаю из первых рук, что Клей просил тебя быть на приеме. У тебя нет выбора, Габриель, – раздраженно отозвался Джейсон. – Ты должна присутствовать на сегодняшнем приеме, и ты пойдешь туда, даже если мне придется отнести тебя вниз!
   – Нет, – ответила Габриель твердо. – Я не собираюсь выходить замуж ни за кого из ваших клиентов, Джейсон. Я не стану отвлекать их внимание от других девушек, которые действительно хотят найти себе мужа.
   – Ты уже сообщила кому-нибудь из своих подруг о своем решении?
   – Нет, – неохотно призналась Габриель. – Боюсь, мне не так легко будет все им объяснить. Они в восторге от своих новых знакомых, и мне не хочется их разочаровывать.
   – И тем не менее ты собиралась поехать сегодня на ферму к одному из этих мужчин, не так ли? – укоризненно произнес Джейсон.
   – Нет. Речь об этом завел ты, а не я, – отозвалась Габриель холодно. – Кстати, Айрис очень рассердилась на тебя за то, что ты не позволил ей нанести визит Джону Рэндольфу. Она хочет сначала взглянуть на дом своего будущего супруга, прежде чем окончательно принять решение. Интересно, что заставило тебя запретить нам выходить из дома? – Она взглянула на него в упор.
   – Мы говорим сейчас о тебе, а не об Айрис, – напомнил ей Джейсон, ловко уклонившись от ответа. – В данную минуту необходимо, чтобы ты присутствовала на приеме. Ты сейчас же спустишься вниз, пусть даже мне придется перекинуть тебя через плечо, как мешок с мукой.
   С этими словами он грозно поднялся с места.
   – Нет, не надо! – Габриель тут же вскочила на ноги. Еще слишком рано было утверждать с уверенностью, не понесла ли она в тот, последний раз, когда они были вместе, но лучше уж уклониться от грубого объятия, которое, возможно, причинит ей серьезный вред. – Тебе незачем обращаться со мной, как с вещью. Я и сама могу спуститься вниз. – Не дожидаясь его ответа, Габриель стремительно бросилась к двери. – А ты? Сам-то ты идешь на прием?
   Джейсон терялся в догадках, что именно из сказанного им вызвало такую внезапную перемену в ее настроении. Только что эта женщина наотрез отказывалась присутствовать на вечеринке, а теперь вдруг просит его поторопиться!
   Высоко подняв голову, Габриель первой спустилась вниз по ступенькам и поздоровалась с Майклом Дженкинсом таким любезным тоном, словно была искренне рада этой встрече.
   Джейсон уставился ей вслед, все еще пытаясь уловить какой-то смысл в ее так явно противоречивших друг другу словах и поступках.
   – Женщины! – наконец досадливо буркнул он и направился в гостиную.
   Оказалось, что с лица Габриель теперь не сходила сердечная улыбка. Она внимательно слушала каждого из собеседников, и Джейсон не сомневался в том, что все ее замечания вполне искренни.
   После ужина будущие невесты исполнили песни, которые они разучивали в течение долгих месяцев пути. Их голоса сейчас звучали в унисон, и начальник каравана аплодировал им с не меньшим восторгом, чем остальные мужчины. Наконец Клейтон подал ему знак, и Джейсон, излучая дружелюбие, проводил каждого из мужчин через парадную дверь, а затем и сам последовал за ними в ночь. Однако Габриель все не выходила у него из головы. Ему куда проще было справиться с двадцатью мужчинами, чем с одной увертливой красавицей.
   – Габриель? – позвала ее Эрика шепотом. – Ты спишь?
   – Нет, – призналась Габриель чуть слышно, которую уже ночь мучаясь от бессонницы. – А в чем дело?
   – Я собираюсь еще до рассвета незаметно выбраться из дома и встретиться с Льюисом. Не могла бы ты вступиться за меня перед мистером Хорном? Сказать, что я еще не проснулась или принимаю ванну – словом, что-нибудь, лишь бы он ничего не заподозрил и не приказал меня позвать.
   Поскольку Эрика и Льюис провели большую часть вечера вместе, Габриель нисколько не удивилась тому, что они назначили друг другу тайное свидание.
   – Сомневаюсь, что мистер Хорн заметит твое отсутствие. Мы не так уж часто собираемся все вместе, и ты ведь успеешь вернуться до вечера, а?
   – По крайней мере намерена. Льюис хочет показать мне свою ферму. Похоже, он очень ею гордится. – Эрика некоторое время хранила молчание, после чего робко осведомилась: – Как по-твоему, что чувствует человек, когда он с кем-то близок?
   Ее мать не давала ей никаких советов на этот счет, и хотя Эрику разбирало любопытство, к нему примешивался и легкий испуг.
   – Наверное, это должно быть очень приятно, как, например, целоваться с мужчиной, который тебе нравится, только еще лучше.
   – Ты и в самом деле так считаешь? Льюис очень мил. Когда он танцует со мной или берет меня за руку, провожая меня из одной комнаты в другую, его прикосновение доставляет мне большое удовольствие. А вот некоторые из мужчин так неуклюжи, что способны своей хваткой переломать мне пальцы или отдавить все ноги…
   Не желая больше обсуждать эту тему, Габриель отвернулась.
   – Если ты завтра собираешься встать рано, не лучше ли тебе как следует выспаться?
   – Да, пожалуй, – неохотно согласилась Эрика, ибо была слишком взволнована перспективой провести день в обществе Льюиса.
   Габриель тоже хотелось улизнуть из дома еще до зари, просто для того, чтобы немного прогуляться в тишине и хотя бы несколько минут побыть одной – роскошь, которой она была лишена вот уже в течение пяти месяцев. Она изо всех сил старалась расслабиться, однако не могла изгладить из памяти воспоминание о насмешливой улыбке на лице Джейсона и долго еще лежала с широко раскрытыми глазами.
   Несмотря на желание Габриель побыть в одиночестве, она проснулась так поздно, что у нее не осталось ни малейшей надежды избежать общества своих подруг, которые весело болтали друг с другом. Барбара еще не решила, кто из кавалеров нравится ей больше других, зато Мэрлин и Маргарет посчастливилось встретить мужчин, чье расположение они надеялись сохранить и в дальнейшем. Джоанна провела весь вчерашний вечер в обществе довольно застенчивого молодого человека, который, судя по всему, разделял ее глубокие религиозные убеждения, и теперь рассчитывала встретиться с ним снова. Айрис покинула комнату раньше всех, собираясь уговорить Клейтона позволить ей посетить ферму Джона Рэндольфа. Однако, к ее досаде, последний так и не явился.
   Ближе к полудню к Габриель с визитом явился Майкл, и у нее так и не хватило духа сказать ему, что все его усилия напрасны. Ей не хотелось причинять ему боль, но ведь понятно, что чем дольше она будет откладывать признание, тем больше у Майкла будет оснований чувствовать себя обманутым. Собрав всю свою смелость, Габриель уже хотела было объясниться с ним, но тут парадная дверь с шумом распахнулась и раздался громкий голос Эрики.
   Она даже не пыталась сдерживать себя и во весь голос кричала на Льюиса Брэдли, называя его негодяем. Льюис следовал за ней по пятам и уже собрался было подняться к ней в комнату, как вдруг Джейсон схватил его за руку и чуть ли не силой увлек за собой в кабинет Клейтона.
   Встревоженная таким проявлением эмоций со стороны подруги, Габриель извинилась перед Майклом и вознамерилась удалиться.
   Но Майкл крепко схватил ее за руку.
   – Вероятно, это не более чем обычная ссора между влюбленными, вы там будете лишней. Не ходите туда, не надо!
   – Нет, надо, – ответила Габриель, высвободила свою руку и поспешила наверх.
   Эрика лежала поперек кровати и навзрыд плакала. Габриель тут же присела рядом с подругой, ласково погладила ее по спине и попыталась выяснить, – в чем дело. Но Эрика только истерично рыдала. Услышав тихий стук в дверь, она внезапно выпрямилась, окинула комнату испуганным взглядом и в страхе прошептала:
   – Умоляю тебя, кто бы это ни был, отошли его прочь, и поскорее!
   – Да, конечно, – отозвалась Габриель, открывая дверь и сталкиваясь с Джейсоном. – Ты что, не мог подождать? – прошептала она. – Эрика сейчас слишком расстроена.
   – Но Льюис не сделал ей ничего плохого, а она ведет себя так, как будто над ней по меньшей мере учинили насилие. Впредь я не намерен допускать подобных выходок! Будь добра отойти в сторону.
   У Габриель хватило здравого смысла не спорить с Джейсоном, но как только она пропустила его в комнату, его поведение полностью изменилось. Он тихонько пододвинул к кровати стул и, усевшись, попытался ее успокоить:
   – Думаю, Эрика, у вас есть гораздо больше оснований сердиться на меня или на Клейтона, чем на Льюиса. По-видимому, нам следовало предупредить вас о том неписаном соглашении, которое существует между многими местными жителями и индианками, но нам даже в голову не приходило, что последствия будут такими печальными.
   Он бросил взгляд на Габриель, словно ожидая помощи от нее.
   – Я не знаю, на что намекает мистер Ройал, Эрика. Какое отношение может иметь индианка к вам с Льюисом?
   Эрика, громко фыркнув, вытерла глаза ладонью.
   – Мы отправились к нему на ферму, – начала она нехотя. – Дом у него довольно маленький, но опрятный. Когда я заметила на камине тряпичную куклу, то спросила, чья она.
   – И тогда он рассказал вам о Рэйвен и ребенке? – осведомился Джейсон мягко.
   Эрика с печальным видом кивнула и тут же вновь разразилась громкими рыданиями.
   Габриель, бросив беглый взгляд на Джейсона, спросила:
   – Поскольку Эрика так ничего и не рассказала, может быть, ты объяснишь, в чем дело?
   Джейсон откинулся на спинку стула.
   – Тут особенно не о чем говорить. Льюис, как и многие другие одинокие мужчины, живущие здесь, имел любовницу-индианку. У них родился сын, однако сразу после вашего прибытия он отправил мальчика и его мать обратно в ее племя, поскольку ему нужна белая супруга.
   – Кошмар! – Габриель даже рот приоткрыла от возмущения. – Ты хочешь сказать, что он просто отослал прочь ту индианку вместе с их ребенком, как будто индейцы – не люди и у них нет чувства собственного достоинства?! – Поступок Льюиса явно вызывал у нее не меньшее, чем у Эрики, отвращение.
   Джейсон, пожав плечами, ответил уклончиво:
   – Но Рэйвен и мальчик вернулись домой не с пустыми руками. Их щедро снабдили деньгами и подарками, и вполне возможно, что не сегодня-завтра она выйдет замуж за какого-нибудь индейского воина, который будет растить сына Льюиса как свое собственное дитя. Индейцы относятся к каждому человеку в зависимости от его собственных заслуг, поэтому у них нет такого понятия, как «внебрачный ребенок». Льюис явно совершил большую ошибку, рассказав Эрике о своей любовнице и ребенке.
   Габриель тотчас ободряюще потрепала Эрику по плечу, прежде чем задать вопрос, который в первую очередь занимал ее мысли:
   – А у тебя тоже была любовница-индианка? – Джейсон приоткрыл было рот, собираясь отделаться какой-нибудь шуткой, но неожиданно для себя ответил ей со всей искренностью:
   – Я не из тех, кто способен выгнать из дома собственных детей, Габриель, и потому я никогда не брал себе в любовницы индианку. Однако я не могу осуждать тех, кто думает иначе.
   – Джейсон, иметь любовницу – это одно, а прижить с ней детей – совсем другое. Многие ли из тех мужчин, что приходили к нам в гости, имеют семьи, от которых они предпочли отделаться, чтобы не оскорблять наши чувства?
   Джейсон мысленно пробежал список глазами.
   – По-моему, около половины. Но теперь все они живут одни.
   – И все равно я не желаю видеть своим мужем человека, у которого есть ребенок от индианки! – в слезах воскликнула Эрика.