Проще всего было перевезти дельфинов морем, но это был наиболее долгий путь. Специально переоборудованное с огромным бассейном судно должно пересечь Атлантический океан, затем Мексиканский залив, пройдя мимо берегов Кубы, выйти в Карибское море и через Панамский канал вдоль всего Тихоокеанского побережья добраться, наконец, до Сан-Диего – даже при предельной скорости на все про все – не меньше трех недель. При сильной волне переход продлится еще дольше. Кроме того, в шторм дельфины могут пораниться о стенки бассейна.
   Третье предложение касалось непосредственно специальных автофургонов. Именно их Ролингс осматривал в Форт-Лодердейле. Они представляли собой передвижные ванны с обогревом на колесах со специальными шипами. Никакие рытвины и ухабы не вызывали в них тряску, их пассажиры не чувствовали ни резких поворотов, ни крутых подъемов и спусков. Дельфины даже могли видеть небо сквозь пластмассовые крыши – изготовители позаботились об их душевном спокойствии. Конечно, такого рода переезд тоже занял бы очень много времени: маршрут из Флориды в Калифорнию пролегал через все южные штаты. Ни в коем случае нельзя было ехать с большой скоростью, и даже если шоферы сменялись бы через каждые восемь часов, при самых благоприятных обстоятельствах переезд длился бы дня четыре, учитывая, что по дороге неизбежно пришлось бы делать остановки. Еда, заправка, технический осмотр машин – все это требовало времени. При расчетах не учитывались возможные вынужденные остановки из-за проколотых шин или повреждений двигателя. Транспортная колонна в тридцать машин должна была преодолеть расстояние свыше 4000 километров, и вряд ли стоило рассчитывать, что все пройдет гладко. Любая задержка в пути одного автофургона неизбежно приводила к остановке всей колонны. Они не могли позволить себе оставить где-либо машину с таким грузом.
   После долгих споров они наконец решили все же выбрать именно этот путь. Даже если переезд в результате займет шесть дней, все равно перевозка дельфинов в специальных автофургонах позволяла наилучшим образом обеспечить их безопасность.
   – Если мы сумеем доставить в Сан-Диего 66 наших ребят здоровыми и невредимыми, я отправлюсь с паломниками в Святую землю и поставлю там в церкви трехметровую свечу, – сказал Ролингс, вернувшись из штаба военно-морской базы в Майами, где было принято окончательное решение.
   – Но зато в Сан-Диего рекордными темпами идут работы по сооружению уникального тренировочного лагеря, и пусть это послужит нам утешением. Все наши требования удовлетворены. Но главное, адмирал Буви – именно этот способный глотать железо и не поперхнуться человек – был стоек и несгибаем и, как клоп, впивался в каждого, от кого зависело финансирование нашего проекта. В Белом доме президент лично дал нам «зеленый свет» – значит, недостатка в долларах мы не будем испытывать! Вот только… – Ролингс обвел взглядом своих сотрудников, – я не уверен, сумеем ли мы в установленные сроки добиться от наших парней того, чего от них ждут. На данный момент из шестидесяти шести примерно половина полностью готова к работе. А ведь нашими основными кадрами дело не ограничится, туда пришлют для прохождения специальной подготовки еще где-то сотню дельфинов.
   – Я уже думал об этом, Стив, – сказал вечером доктор Кларк Ролингсу. – Для нас гораздо важнее сейчас не тренировка дельфинов, а обучение новых сотрудников. Нашей группе в двенадцать человек никогда с этим не справиться. К тому же Хелен останется здесь. Она точно не едет в Сан-Диего?
   – Она должна остаться здесь, Дэвид. С тобой вряд ли кто осмелится связываться, а вот Хелен постоянно под угрозой. – Ролингс повел плечами. – Что я могу сделать? Конечно же нам нужны новые люди, я уже послал запросы во все зоопарки, океанариумы, университеты и дельфинарии. Трех человек мне очень хвалили, но, разумеется, мы должны очень внимательно присмотреться к каждому кандидату, мы все, ведь они войдут в наш коллектив, но…
   – Что ты болтаешь, Стив? Это все от отчаяния. – Кларк говорил сурово, непреклонно. – Мы еще очень долго, а может быть, никогда не сможем найти замену Хелен! Кто еще так умеет обращаться с дельфинами? А когда видишь, как она плавает с ними в бассейне, понимаешь: они для нее – родные существа. Разве можем мы позволить се6е обойтись без Хелен?
   – Небось тоже влюбился в нее, как и Финли? – с кривой усмешкой спросил Ролингс.
   – Нет! С чего ты взял?
   – Да Джеймс меня вот уже несколько дней мучает и примерно то же самое говорит. Получается, что без Хелен нас в Сан-Диего ждет полный провал!
   – Не исключено. Вспомни, как вел себя Джон, когда его лишили общения с Хелен. И совсем плохо дело стало, когда она обругала его. Только Финли удалось снова наладить с ним контакт.
   Ролингс с беспомощным видом пожал плечами:
   – Дэвид Абрахам, вы хотите, чтобы Хелен поехала в Сан-Диего…
   – Да, Стив. И мы все с нее глаз не спустим!
   – Тогда вам надо превратиться в лилипутов и как медальон висеть у нее на шее. Будьте же благоразумны! Надо трезво мыслить. Хелен – женщина, и рано или поздно она опять в кого-нибудь влюбится. Вы ведь не сможете убить всех ее любовников.
   – Что ты имеешь в виду, Стив? – спросил Кларк внезапно изменившимся голосом. Теперь он говорил сухим, почти официальным тоном.
   – Да это я так, без всякой задней мысли сказал, Абрахам. – Ролингс хотел было засмеяться, но из горла вырвались какие-то хриплые звуки. – Глупо пошутил. Вряд ли к ней целая толпа Фишеров приставлена…
   После разговора с Ролингсом Кларк направился не к своему бунгало, а свернул за угол и подошел к нависшему над поблескивающей в лунном свете водой трамплину. Около него в полном одиночестве, не замечая ничего вокруг, сидел Финли. Кларку оставалось пройти еще целых десять метров, когда дельфин Джон громко засвистел, предупреждая Финли о его приближении. Совершенно непонятно было, как дельфин своим «эхолотом» смог уловить звук его шагов – ведь под ногами Кларка только тихо похрустывал гравий. Финли повернул голову и тут же вскочил – в темноте он различил только чей-то силуэт.
   – Это я, – сказал Кларк. – Ты прямо как поэт-романтик. Так сказать, любуешься лунным светом. А почему ты без Хелен?
   – А почему я должен быть с ней?
   – Ты – выдающийся ученый, Джеймс, и одновременно слишком сентиментальный болван! Почему ты должен быть с ней? Да потому, что ты любишь ее!
   – Этого, к сожалению, мало, Дэвид Абрахам. Нужно еще, чтобы она любила меня.
   – А ты ее спрашивал?
   – Не хочу, чтобы надо мной смеялись. Да Хелен со смеху покатится!
   – Тогда хорошенько возьмись за нее и отучи смеяться над собой, да так, чтобы она позднее умоляла: проделай со мной такое еще раз, Джеймс… Будь мужчиной, дружище! Внешне Аполлон, в университете был чемпионом по боксу, грудь настолько мощная, что Тарзан от зависти заплакал бы, – и боится, что Хелен на этой груди будет себя неуютно чувствовать? Вспомни Фишера: обезьяна обезьяной, только одевался шикарно, а ока в него втюрилась…
   – Вот именно! А я не щеголь, за модой не гонюсь! Может, это ее тип…
   – Переломи ее, Джеймс! Нужна лишь железная воля! – Кларк обнял Финли за плечи. – Я только что разговаривал с Ролингсом. Он занят нашими проблемами. И вдруг он очень глупую фразу произнес…
   – Какую? – спросил Финли. Его очень обрадовал приход Кларка. Сегодня вечером Хелен на прощанье поцеловала его в щеку, и Финли никак не мог понять, что это означает? То ли проявление дружеских чувств, то ли неосознанно нечто большее, чем знак дружбы? В этом вопросе великолепный психолог Финли оказался полным профаном. Привести в порядок свои мысли и чувства он не мог.
   – Хочу немного поразмышлять вслух. – Кларк взглянул на озаренное лунным светом ночное небо. Финли посмотрел на него. Впервые он отметил, что лицо негра при лунном свете представляло собой весьма своеобразное, чарующее зрелище. Черная кожа отсвечивала серебристым блеском, и видны были каждая складка, каждая морщинка на лице. На белой коже при лунном свете ничего разглядеть было нельзя. – Ведь Ролингс отсутствовал, когда убили дружка Хелен.
   – Да, он был в Форт-Лодердейле, – подтвердил Финли.
   – И он вернулся только на следующий день, и то в обеденное время, когда в ЦРУ уже бог знает что творилось.
   – Совершенно верно, но к чему ты клонишь?
   – Никто ни разу не задумывался над тем, а действительно ли Стив в ту драматическую ночь был в Форт-Лодердейле?
   – А зачем? И для чего?
   – Ему даже алиби свое не требуется подтверждать. От Форт-Лодердейла до Майами-Бич очень близко…
   – Абрахам! Какую чушь ты несешь! – в изумлении воскликнул Финли. – У Стива есть оружие?
   Кларк на его слова даже внимания не обратил.
   – У нас у всех есть оружие…
   – А у Стива какое?
   – «Смит-вессон», калибр 9 мм.
   – Может, это, конечно, случайное совпадение.
   – Хватит, Абрахам! Уж очень у тебя фантазия разыгралась. – Финли был до глубины души возмущен своим коллегой. – Безумец! Точно так же и я мог совершить убийство. И у меня в тумбочке возле кровати лежит «смит-вессон», калибр 9 мм. И у тебя тоже он есть.
   – Но я не говорю таких глупостей, Джеймс, – спокойно сказал Кларк. – Мы же не можем убить всех, кто заинтересуется Хелен… Нечто в этом роде он сказал. «Мы» – это он как бы неосознанно произнес. Вроде бы не хотел, но вдруг у него вырвалось. И когда я спросил, что он имеет в виду, Стив ушел от ответа. Что скажешь, Джеймс?
   – Стив? Нет! Никогда! Он даже не знал Фишера.
   – Это он так говорит. А на самом деле?
   – Пойдем-ка лучше пропустим по стаканчику и приведем мозги в порядок. – Финли взял Кларка под руку. – Почему дельфины должны вести себя нормально, если мы все с ума посходили…
   Когда страсти, вызванные убийством Фишера, несколько улеглись, в бухте Бискейн вновь началась спокойная, размеренная жизнь. Были только приняты усиленные меры по обеспечению безопасности. Вокруг всей территории парка были установлены скрытые телекамеры, снимавшие на видеопленку всех, кто почему-либо оказывался поблизости. Ночью камеры испускали ультрафиолетовое излучение, и сделанные ими снимки немедленно передавались в новое караульное помещение, которое было построено совсем недавно и в целях конспирации находилось не на территории научно-исследовательского центра, а возле главного шоссе. Дежурил в нем наряд военной полиции. Этот домик в форме куба был таким неказистым на вид, что его никто не замечал. Но зато, если бы ночью на экранах установленных в нем телевизоров мелькнула фигура человека, пытающегося тайком пробраться в дельфинарий, то достаточно было нажать кнопку – и на его территории стало бы светло как днем, а 15 военных полицейских в считанные минуты оцепили бы все вокруг. Никто бы не успел ускользнуть.
   Принять столь строгие меры распорядился адмирал Буви, когда ему сообщили, что советская разведка начала проявлять повышенный интерес к дельфинам.
   Ролингс сперва решил, что дополнительный пост охраны совершенно ни к чему. «Зачем им ночью дельфины? – спросил он. – Другое дело наблюдать за нами в море, это бы имело смысл».
   – А если они, к примеру, захотят отравить животных? – возразил ему Буви. – Об этом никто из вас не подумал? Дельфины заболеют, как их лечить, неизвестно – и им конец. Все очень просто. Признайтесь, никому из вас эта мысль в голову не пришла?
   Ролингс был вынужден согласиться. Это действительно была их ахиллесова пята. Если кто-либо проберется на территорию центра и насыплет яд в бассейн, то разом будут уничтожены все плоды их многолетнего труда. Ролингс почувствовал, что по всему телу пробежали мурашки, и вдруг подумал, что и впрямь хорошо бы превратить дельфинарий в неприступную крепость.
   Тренировки на море не прекращались ни на час. Буви и Хаммерсмит потребовали, чтобы у побережья дельфинов с моря прикрывали торпедные катера. Но этому воспротивился Ролингс, который сумел убедить адмиралов в своей правоте, приведя очень простой аргумент. Он напомнил им о Ки-Ларго, где Буви и Хаммерсмит впервые увидели, на что способны дельфины, в то время как никто другой этого не заметил…
   Буви сразу же замолчал, Хаммерсмиту стало стыдно, и он предпочел удалиться.
   – Если кто-нибудь предпримет попытку приблизиться к нам под водой, мои дельфины обнаружат его быстрее, чем любой прибор, – сказал Ролингс, и никто ему не возразил. – С воздуха – другое дело, но через каши радиолокационные дозоры никто не проскочит.
   Шесть рот во главе со своими командирами – Ронни, Джоном, Гарри, Бобби, Робби и Генри – проходили тренировку в наиболее трудных условиях. Если раньше дельфины получали команды через вживленные в их мозг датчики, то теперь Финли, Хелен, Кларк и еще двое ученых предоставили командирам полную свободу действий. Они получали задания или наставления, и можно было забыть обо всем на свете, глядя, как Ронни или Гарри плыли впереди своих рот, а затем брали на себя руководство операцией. Ролингс и еще трое сотрудников лаборатории следили за успехами дельфинов под водой с борта специального судна, до отказа начиненного электронной записывающей аппаратурой, компьютерами и гидроакустическими приборами. Дельфинам всегда удавалось обнаружить и уничтожить «противника».
   Дельфин Джон и Хелен заключили нечто вроде перемирия. Джон теперь уже официально перешел под опеку Финли, но когда Хелен после тренировок прыгала в бассейн и начинала резвиться среди дельфинов, создавая ощущение, что она одна из них, то Джон носился рядом или плыл впереди, словно полицейский, расчищающий дорогу кортежу автомобилей.
   Когда эти чудесные дни подошли к концу, в бухте Бискейн в присутствии адмирала Буви был устроен парад, в котором приняли участие все дельфины. Буви никогда не поверил бы, что однажды он будет стоять у леерных заграждений небольшого корабля, наблюдая, как мимо проплывают дельфины, по-военному четко держа строй. Каждый командир роты, поравнявшись с Буви, высовывал голову из воды и издавал три громких, пронзительных звука… Когда командир 1-й роты Ронни первым проделал это, адмирал испуганно вздрогнул.
   Ролингс засмеялся.
   – Это они вам рапорт отдают, сэр. Каждый командир докладывает о состоянии своей роты.
   Буви долго не мог опомниться.
   – Грандиозно! Просто сказка! Черт возьми, я бы никогда не поверил в это, не будь у меня таких свидетелей, как собственные глаза и уши. В присутствии Линкертона вы тоже парад устроите?
   – Конечно. Это же смотр наших войск.
   – Линкертон заорет: «Гип-гип ура!»
   Дельфины развернулись и, не размыкая строя, поплыли обратно. Буви приложил руку к козырьку фуражки, Ронни и Джон выпрыгнули из воды и проскакали на хвостах несколько метров. Затем как-то очень изящно подпрыгнули и снова погрузились в воду.
   – Феноменально! – сказал Буви. Руку он опустил лишь тогда, когда мимо проплыл последний дельфин. – Дьявольщина! До чего же трогательно, прямо душу бередит!
   На прощальном ужине в клубе научно-исследовательского центра Хелен сидела рядом с адмиралом. Таково было его пожелание, впрочем, так и так Ролингс посадил бы ее рядом с ним.
   – И все же я не в восторге, – сказал он. – Ох уж этот интеллект животных. Поверьте мне, после ваших высказываний в Ки-Ларго я весьма активно изучал разных животных. Знаю, знаю, вы не любите, когда их так называют, но какие бы невероятные трюки они ни проделывали, для меня они все равно остаются животными. И вот тут у меня возникают сомнения. Как бы вы их ни дрессировали – давайте употребим это выражение. Я знаю, вам оно тоже не нравится, вы предпочитаете говорить «полный контакт» – предсказать поведение этих существ невозможно. Позволю себе напомнить одну историю. У директора зоопарка лев вырос буквально на глазах. Он взял маленького львенка, тот жил в его квартире, спал в его двухспальной кровати – от директора ушла жена. Вас это не удивляет? Гулял рядом с ним, как собачонка. Ел с ним за одним столом, причем из одной тарелки. Купался в бассейне, сидел рядом в кресле и смотрел телевизор… Одним словом, идиллия! Но однажды сынок без всяких на то оснований вдруг набросился на своего приемного отца и чуть было не разорвал его. Слава богу, тот успел швырнуть в него стул, лев в недоумении остановился, и директор убежал. Почти через два года во льве внезапно пробудился хищный зверь…
   – Это же был лев, адмирал, – сказала Хелен. Она знала эту историю. В прессе и на телевидении тогда несколько недель только и обсуждали эту проблему, и зоопсихологи устроили открытую дискуссию, оспаривая противоположную точку зрения. – Льва нельзя полностью очеловечить. Это очень плохо кончится.
   – А дельфина можно? Почему вы в этом уверены?
   – У дельфина совсем другой характер.
   – Как бы то ни было, поведение животных непредсказуемо…
   – Как, впрочем, и человека! – У Хелен был очень серьезный вид. – Разве можно во всем полагаться на людей? В жизни каждого из нас бывают моменты, когда хочется сделать недозволенное. Вы даете дельфину команду принести мину – он уплывает и не возвращается. Вы отдаете солдату приказ пойти на штурм оборонительных сооружений врага – он бежит в атаку, а затем поднимает руки и сдается в плен… Где здесь разница? Не стоит так уж подчеркивать превосходство человека над животными, сэр. Зачастую они гораздо дисциплинированнее людей.
   Чуть позже Буви, выпивая с Ролингсом, сказал ему:
   – Все-таки удивительная девушка эта Хелен Мореро. Ей-богу, я скоро начну испытывать комплекс неполноценности даже при виде собаки. Эта блондинка просто суперинтеллектуалка. Я даже завидую Линкертону, она ведь под его начало переходит. Мне ее будет очень не хватать.
   Доктор Ролингс ничего не ответил, он не хотел говорить Буви, что решил не брать Хелен в Сан-Диего.
   Через три недели в бухту Бискейн из Форт-Лодердейла прибыла колонна из 30 специальных машин. Теперь можно было начинать погрузку. Ученые уже упаковали свои чемоданы. Специальная аппаратура также была уложена в огромные ящики.
   Когда вереница фургонов со стеклянными крышами ранним утром въехала по автостраде в Майами, на некоего человека это произвело такое впечатление, что он в неурочный час позвонил полковнику Ишлинскому и разбудил его. Правда, он знал: нет в мире никого страшнее Юрия Валентиновича в тот момент, когда прервали его сон, но информация о выехавшей из Форт-Лодердейла автоколонне стоила любой головомойки.
   Услышав первую фразу, Ишлинский тотчас оторвал голову от подушки и сидел теперь неестественно прямо, словно аршин проглотил. Он взглянул на часы, что-то пробурчал себе под нос и вынужден был признать: такого рода сведения следует сообщать в любое время дня и ночи.
   – Тридцать грузовиков новейшей конструкции? – переспросил Ишлинский. – Похожи на гигантские рефрижераторы? Я понял, они хотят вывезти дельфинов! Если это действительно дельфины! А может, это камуфляж? Может, в машинах вовсе не дельфины.
   Может, это специальные трейлеры для перевозки новых отравляющих веществ! – Ишлинский глубоко вздохнул. – Пако, вы теперь за главного! Я сейчас же пришлю к вам группу. Куда бы эта колонна ни направлялась, глаз с нее не спускать… Отныне она должна быть под нашим контролем!
   – Тридцать машин мы уж как-нибудь не потеряем! – сказал Пако.
   Ишлинский фыркнул, швырнул трубку на рычаг и вскочил с кровати. Юрий Валентинович не мог толком сказать, какие чувства испытывал он в этот момент, но интуиция его никогда не подводила…

7

   Они выстроились в один ровный ряд: тридцать гигантов, каждый в три оси с шестью двойными колесами, двенадцать широких шин на высоких ободах. Дверцы кузовов были распахнуты. Внутри на специальных, тщательно самортизированных приспособлениях висели пластмассовые ванны. Рядом за занавеской было оборудовано нечто вроде кабины, где стояли прикрепленные к полу две койки, стол, два стула, узкий шкаф, ящик с искусственным льдом и телевизор. В каждой такой кабине предполагалось разместить двух человек.
   У ворот научно-исследовательского центра начальник колонны, бывший капитан американской армии, приветствовал Ролингса и по-военному четко отрапортовал:
   – Тридцать специальных, оборудованных термостатами автофургонов прибыли к месту отправки. – А затем уже нормальным голосом добавил: – Жаль, что мы не дельфины, сэр. Два человека обслуживающего персонала, подогретая вода, никаких проблем с едой, уход, забота – в мире все идет кувырком!
   – Не только! – улыбнулся Ролингс и, сияя от радости, окинул взглядом стоящие во внутреннем дворе возле бассейна тридцать огромных грузовиков. – Еще с ними едут два врача и девять психиатров.
   – Проклятье! Как же мы могли забыть! – воскликнул капитан-отставник.
   – Господи! Что вы забыли?
   – Мы как-то не подумали, ведь должно быть еще место для топчана! Дельфинам ведь нужно где-то лежать, пока психиатры будут их нервы в порядок приводить, так? Капитан, наверное, еще долго подтрунивал бы над Ролингсом, но время поджимало, и он приказал своим людям начать приготовления к погрузке. Они протянули от машин к берегу толстые пожарные шланги и принялись заполнять ванны морской водой температурой 23 градуса. В ваннах сразу же заработали термостаты повышенной чувствительности, теперь они будут поддерживать в них эту температуру вплоть до приезда в Сан-Диего. Доктор Финли, доктор Кларк и еще шестеро ученых сидели в разных позах на краю бассейна и созывали свои роты.
   Дельфины встревожились. И хотя в эти дни сотрудники лаборатории готовили их к предстоящему переезду, все то, что животные видели, слышали и ощущали, убеждало их: сегодня настал день прощания с бухтой Бискейн. Им предстояло покинуть родное и близкое место, расстаться с тем, что их окружало, – с бухтой, рифами, кораллами, бассейном, трамплинами. Их пугала неизвестность. Их нервная система чутко реагировала на происходящее вокруг. Люди, работавшие с дельфинами, всячески старались успокоить их, но животные после стольких месяцев и даже лет специальной подготовки все равно нервничали. Джон чаще других то и дело высовывал голову из воды, подпрыгивал, лихо переворачивался в воздухе и оглядывался по сторонам. Он искал Хелен.
   Но здесь ее не было. Она предпочла не выходить из бунгало, опустила жалюзи, сидела в гостиной, включив на полную мощность проигрыватель, и слушала симфонию Моцарта. Напрасно она пыталась убежать, ни к чему ей было заживо себя хоронить – хотя в комнате гремела музыка, Хелен так и не смогла отвлечься, она думала только о происходившем за стеклами бунгало. Два раза Финли подходил к двери, изо всех сил барабанил в нее кулаками и звал Хелен. Но она так и не открыла ему. «Оставь меня в покое в конце концов! – закричала она. – Убирайтесь отсюда! Между нами все кончено!»
   Тогда Финли бросился к Ролингсу и заявил ему:
   – Нужно что-то делать, Стив! С Хелен неладное творится! Сидит слушает Моцарта, отгородилась им как стеной от всего мира.
   – Моцарт – это хорошо. – На лице Ролингса мелькнула усталая улыбка. – Он веселит душу. Вот если бы она Густава Малера слушала, я бы встревожился.
   – Ну и нервы у тебя! – в сердцах закричал Финли.
   – Именно нервы! Кто-то же из нас должен держать себя в руках. А вы все так себя ведете, словно мозги в ремонт сдали.
   Но и Ролингс в этот день вел себя как-то иначе, чем обычно. Говорил мало и все больше короткими фразами, иногда откровенно хамил, доказывая тем самым, что и у него нервы не в порядке.
   – Ну хорошо, хорошо, – буркнул он. – Позднее я схожу к Хелен и попытаюсь утешить ее. Может, если я спою «В этих священных залах», ей малость полегчает.
   – Идиот! – заорал Финли и ринулся к бассейну. Дельфин Джон как заведенный выпрыгивал из воды и издавал громкие гортанные звуки. Он звал Хелен.
   Тем временем рабочие закончили перекачивать в ванны морскую воду. Девяносто шоферов! Было решено ехать днем и ночью, и у каждого водителя было двое сменщиков – они томились в клубе, попивая соки (добавляя в них тайком водку), чай, кофе или кока-колу и слушая вполуха лекцию уроженца Вены доктора Пимперля о специфических условиях перевозки дельфинов. Они так и не могли понять, к чему вся эта затея. Видит бог, в Тихом океане своих дельфинов предостаточно, зачем же везти их с Атлантического? А все эти меры предосторожности? Ну хорошо, среди них есть замечательные артисты, они сами много раз смотрели в Майами исполняемые ими номера и восторженно хлопали в ладоши. Но животное есть животное, и если на них расходуют денег больше, чем семья с тремя детьми тратит за год, значит, водители имеют дело с какими-то извращенцами.
   Ближе к полудню позвонил адмирал Буви.
   – Какие новости? – с беспокойством осведомился он.
   – Ванны наполнены морской водой, как раз идет погрузка 1-й роты. Ребята хотя и нервничают, но ведут себя спокойно. – Ролингс мельком взглянул на часы. – Если все будет нормально, вечером выедем. Я тоща сообщу вам, сэр.
   – А какие могут быть трудности? – спросил Буви.
   – Рота Джона пока еще в бассейне… Она пойдет последней, думаю, так будет лучше.