— Сидни, черт возьми, давай ближе к делу.
   — В конце концов, он заявил, что Линдсей не является его дочерью. Он сказал, что узнал об этом лет десять назад и тотчас же доложил своей матери. Самое удивительное, что она уже знала об этом. Знала и, по его словам, нисколечко не расстроилась. Кроме того, она приказала ему строго-настрого держать язык за зубами, в противном случае обещала наказать за чрезмерную болтливость. Он, конечно же, согласился, но только при том непременном условии, что она все свое состояние оставит ему.
   — Значит, судья не является отцом Линдсей, — растерянно пробормотал Тэйлор и покачал головой. — Черт знает что. Сумасшедший дом. Я же видел его. У неё глаза точь-в-точь как у отца — темно-синие, таинственные, необыкновенно глубокие. Да и форма глаз практически одинакова у них обоих. Неужели он до такой степени слепой, что не заметил этого? Или у него есть какой-нибудь давно забытый брат-близнец?
   — Да, он кричал Делмартину, что Линдсей является дочерью его двоюродного брата Роберта и что он может легко доказать это.
   — Двоюродный брат? — еще больше удивился Тэйлор, хотя только что сам высказал это предположение. — Линдсей никогда не говорила о том, что у нее есть дядя с такими же синими глазами. Она вообще ничего не говорила мне о своих родственниках.
   — Да, насколько я знаю, она никогда не видела его и даже понятия не имела о его существовании. Да и как она могла узнать о нем? Ее мать, несчастная алкоголичка, ни за что на свете не призналась бы ей в своем грехе. Думаю, что это понятно. Собственно говоря, этот двоюродный брат находился в нашем доме очень короткое время, а потом сгинул где-то и никогда больше не показывался. Прошел слух, что он умер в конце семидесятых. Погиб на горном склоне в Альпах, когда спускался на лыжах. Несчастный случай. Заметь себе, я узнала обо всем этом, когда отец орал на Делмартина.
   — А нет ли у кого-нибудь фотографии этого Роберта? Неужели твоя бабушка ни разу не упоминала о нем?
   — Нет. Ни фотографии, ни каких бы то ни было намеков.
   — Что у вас за семья, черт возьми? Ах да, я забыл, что ты там далеко не самый последний человек. Ну ладно, продолжай. Надо заканчивать всю эту историю. У меня уже начинает потихоньку вырисовываться та точка, к которой ты меня подводишь.
   — Тэйлор, моя цена растет с каждым разом, пока ты язвишь и хамишь. Этот Роберт был сыном младшего брата моей бабушки и, очевидно, был похож на него как две капли воды. Думаю, что глаза — это их наследственное. Конечно, мне и в голову не приходило рыться в личных вещах бабушки при ее жизни, а тем более после смерти. Но я прекрасно помню, что отец терпеть не мог Линдсей, и меня это всегда удивляло. Разумеется, я никогда не придавала этому слишком большого значения, но все же отметила про себя, что он стал относиться к ней как-то по-другому. К тому же я редко бывала дома, что, естественно, не давало мне возможности следить за всеми перипетиями судьбы моих родственников. Он набрасывался на нее всякий раз, когда она появлялась в поле его зрения. При этом он всегда восхищался мною и не упускал случая выразить это публично. Сам он объяснял это тем, что я очень похожа на свою мать, а он любил ее больше всего на свете. Поэтому он вкладывал в меня всю свою любовь и нежность.
   — А ты во всем потакала ему и всячески издевалась над своей сестрой.
   Сидни равнодушно пожала плечами:
   — Она всегда досаждала нам, болталась под ногами, всем мешала, и к тому же, как выяснилось недавно, она мне вовсе не родная сестра.
   — Ну хорошо, Сидни. Предположим, что все это так. Один ботинок ты уже бросила, где же второй? Как ты собираешься удержать своего истеричного отца от нежелательного общения с прессой?
   Сидни ехидно ухмыльнулась:
   — Я позвонила мистеру Делмартину перед тем, как отправиться сюда, в больницу, и передала ему слова и угрозы отца. Он засмеялся и сказал, что бабушка предвидела подобную реакцию сына и предприняла надежные меры, чтобы не допустить этого.
   — Какие же именно меры?
   — Не знаю.
   — Скорее всего это что-то вроде юридического соглашения между бабушкой и матерью Линдсей, насколько я могу судить.
   — Да, это очень похоже на старушку, — недовольно поморщилась Сидни. — Проклятая старая торговка…
   — Продолжай, Сидни.
   — Ладно. За пять миллионов долларов я обязуюсь держать язык за зубами. Линдсей никогда не узнает правду. — Тэйлор удивленно уставился на Сидни, и она тут же добавила: — Ну хорошо, я скажу это по-другому, мой дорогой. За пять миллионов долларов она никогда не узнает, что ее дорогая мамочка была шлюхой, а она сама — внебрачным ребенком.
   Тэйлор засмеялся:
   — А почему ты думаешь, что твой папаша не заявится сюда и не станет орать, что расскажет все журналистам, чтобы отомстить нам?
   — Да, он может это сделать и непременно сделает, как только сообразит, что из этой информации можно извлечь вполне определенные выгоды, можешь не сомневаться в этом. Он немного успокоится, пораскинет мозгами и примчится сюда со своими условиями сделки.
   Тэйлор очень долго молчал, анализируя создавшуюся ситуацию. Сидни — прекрасный адвокат и знает все свои юридические возможности.
   — Ну хорошо.
   — Годится? — воодушевилась Сидни. — Ты согласен заплатить мне пять миллионов долларов?
   — Нет, ты не получишь от меня ни цента.
   — Ну тогда представь себе, что произойдет с твоей драгоценной супругой, в каком свете она предстанет перед журналистами. Знаешь, что будет с твоей очень богатой женой?
   — Она не узнает об этом. По крайней мере, от тебя. Что же касается твоего отца, то это темная лошадка и от него можно ожидать чего угодно. Придется договариваться с ним, но только тогда, когда он появится здесь.
   — Ты будешь договариваться со мной!
   — Нет.
   — Ну хорошо, давай разбудим Линдсей и расскажем ей всю правду.
   Тэйлор схватил ее за руку, а она попыталась прорваться к постели.
   — Потише, Сидни. Я не позволю тебе разбудить ее. Вот так. А сейчас послушай, что я тебе скажу. Все дело в том, что условия сделки буду предлагать я, а не ты.
   — У тебя ничего нет за душой, — парировала она, но в ее глазах мелькнул тревожный огонек. Он успел заметить, что она насторожилась.
   — Твоя замечательная мамочка, — начал он совершенно спокойным голосом, — та самая, которую так обожал твой отец, и которая якобы умерла много лет назад, и которая, по твоим словам, превосходила всех других женщин своим умом и обаянием…
   — Ну и что ты можешь сообщить мне о моей матери? — не выдержала Сидни.
   Тэйлор без особого труда уловил легкие признаки страха в ее голосе, хотя вела она себя при этом превосходно. Да, эта женщина умеет держать себя в руках.
   — Ты, естественно, любишь ее; и именно поэтому твой отец любит тебя, боготворит и почти в буквальном смысле слова поклоняется тебе.
   — Ну и что из этого?
   — Хочешь ее адрес, Сидни?
   Она отпрянула назад, как будто получила удар в лицо.
   — Ты лжешь!
   — Говори потише, а то мне придется вытащить тебя в коридор.
   Она не доставила ему такого удовольствия, так как стремглав бросилась к двери и в ту же секунду выскочила из палаты. Тэйлор последовал за ней. Он не испытывал никакой радости по поводу этой моральной победы, но при этом понимал, что дело нужно довести до конца и что сделать это должен именно он. Сидни остановилась за дверью и устало прислонилась к стене, закрыв глаза.
   — Ты лжешь, не так ли? — снова повторила она свой вопрос, даже не повернув к нему головы.
   — Можешь спросить об этом своего драгоценного папочку.
   — Она умерла. Умерла, когда мне было всего шесть лет. Отец тогда пришел ко мне в школу, забрал меня и сказал, что она уже на небесах. Он держал меня на руках и заливался слезами. Нет, она умерла. А когда в нашем доме появилась Дженнифер, я стала ненавидеть ее. И было за что. Она действительно оказалась шлюхой и заслужила презрение своего мужа. Она действительно родила внебрачного ребенка, а внебрачных детей во всем цивилизованном мире называют ублюдками. Черт бы тебя побрал, Тэйлор, моя мать умерла, и нечего об этом говорить!
   — Нет, ты ошибаешься. — Он хотел сказать ей, что ее мать, вполне вероятно, бросила своего мужа из-за супружеской неверности, а заодно и его дочь, но так и не решился на этот шаг, справедливо полагая, что нельзя уподобляться Сидни.
   Через некоторое время ее глаза стали такими же холодными, как и слова.
   — Значит, ты предлагаешь мне сделку. Какую же именно, позволь тебя спросить? Я допускаю, что все, что ты мне только что рассказал, — чистая правда. Но кого, скажи на милость, это может заинтересовать? Кому какое дело до моей матери? В твоей информации нет ничего ценного, ничего полезного.
   — Во-первых, это может заинтересовать твоего отца. Он солгал тебе. Не думаю, что ему будет приятно столкнуться лицом к лицу со своей ложью и уж тем более с реальной женщиной, его бывшей женой. Кто знает, как он отреагирует на это. Если ты так уверена в том, что он безумно любил ее в те годы, то почему бы не предположить, что, увидев ее снова, он попытается уговорить ее развестись со своим нынешним мужем и вернуться к нему?
   — Она мертва!
   — Я даже не исключаю того, что она вздумает прилететь в Нью-Йорк и тебе придется познакомить ее со своими коллегами по работе. Вполне естественно, что она захочет повидать свою внучку в Милане. Что ты на это скажешь, Сидни?
   — Ты отвратительный мерзавец!
   — Интересно, сколько у тебя может быть сводных братьев и сестер? Как ты думаешь, они все такие же умные, образованные, симпатичные и очаровательные, как ты?
   Сидни влепила ему пощечину, да так сильно, что его голова откинулась назад. Тэйлор с трудом овладел собой, схватил ее за руки и оттолкнул от себя.
   — Я очень рад, что ты на самом деле не являешься моей свояченицей. Мне даже полегчало немного. Вероятно, у тебя есть свои достоинства. У кого их нет? Достоинства есть даже у самых отпетых негодяев. Но меня сейчас это совершенно не интересует. Давай покончим с этим раз и навсегда. Надоело слушать весь этот бред. Ты ни слова не скажешь Линдсей о ее матери, если не хочешь иметь крупные неприятности. А сейчас ты отправишься домой к своему папаше и передашь ему, что если он не закроет свою пасть, то непременно увидит на пороге своего дома бывшую жену со всеми вытекающими отсюда последствиями. Ты хорошо меня поняла, Сидни?
   — Надеюсь, она вышвырнет тебя, — прошипела та. Тэйлор весело расхохотался:
   — Мы даже свой медовый месяц еще не провели как следует. А ты что, собираешься купить шаманскую куклу и нанести нам вред своим колдовством?
   — Нет, ты сам бросишь ее, Тэйлор, потому что она сейчас похожа на ведьму!
   Тэйлор перестал хохотать, но едкая ухмылка так и осталась на его губах.
   — И все-таки есть вещи, за которые я благодарен твоему отцу. Ему хватило ума не рассказывать тебе о Линдсей. Представляю, как бы ты издевалась над ней все эти годы, если бы знала всю правду! А теперь убирайся прочь, Сидни! Уходи и держись от нас подальше!
   Он отпустил ее руки. Она потерла их, а потом быстро повернулась и ушла прочь, ни разу не оглянувшись.
   Тэйлор тяжело вздохнул. Господи, как он надеялся сейчас, что все сделал правильно! Вообще говоря, ему было наплевать, что предпримут сейчас Сидни с отцом. Он сам расскажет Линдсей о ее матери и настоящем отце, когда придет время. Не исключено, что она успокоится, узнав всю правду о своих родителях. Во всяком случае, не будет терзать себя тщетными надеждами помириться с Ройсом Фоксом. Интересно, жива ли еще мать Сидни?
   Через тридцать минут Линдсей проснулась и увидела рядом с собой Тэйлора и Барри.
   — Ну что ж, Линдсей, — с довольной ухмылкой сказал Барри, — похоже, что мы разобрались со всеми членами твоей семьи. Они здесь ни при чем. А вот Тэйлор действительно подсказал нам нужное направление действий.
   — Какое же именно?
   — Судя по всему, за ним кто-то охотится. Кто-то пытается отомстить ему, используя тебя в качестве средства достижения своей цели. Да, это действительно похоже на месть.
   Линдсей почувствовала легкое сердцебиение и обеспокоено посмотрела на мужа. Она ничего не понимала, и от этого ей становилось еще хуже.
   — Пожалуйста, объясни мне, в чем, собственно, дело.
   — Дело здесь не одно, к сожалению, а несколько. Очень жаль, что… — Тэйлор глубоко вздохнул, а потом собрался с силами и закончил свою мысль: — Освальд мертв. Но ты не волнуйся, дорогая, мы все равно найдем этого подонка, и очень скоро.
   Линдсей оторопело уставилась на мужа, а потом закрыла глаза. Ей хотелось заплакать в этот момент, зарыдать, завыть что есть силы. Как это несправедливо, жестоко! Она снова будет чувствовать себя уязвимой, беззащитной. Снова придется ждать чего-то плохого, ужасного. Как это все надоело!
   Тэйлор молча смотрел на нее и сочувствовал всей душой. Затем еще раз вздохнул, вынул из наплечной кобуры свой любимый кольт 38-го калибра и протянул ей.
   — Положи это в верхний ящик своей тумбочки. Он на предохранителе, не забывай об этом. Если к тебе подойдет этот мерзавец, стреляй без колебаний. Для этого нужно снять револьвер с предохранителя и нажать на спусковой крючок. Ты все поняла?
   Барри хотел напомнить ей, что за дверью будет дежурить офицер в униформе, но потом передумал. Прошлый раз один такой негодяй в униформе уже проморгал ее. Вместо этого он сочувственно похлопал ее по плечу и пожелал спокойной ночи.
   Тэйлор в ту ночь спал рядом с Линдсей на раскладной кровати. Так ему было удобнее, да и спокойнее. Он мог защитить ее в любую минуту. Прежде чем улечься спать, он пошел в ванную почистить зубы и принять душ. Вышел он оттуда через несколько минут в новой пижаме, которую она никогда раньше не видела, и поэтому удивленно покосилась на мужа.
   — Это у меня новый наряд, — пояснил он. — Не могу же я ходить здесь совершенно голым и пугать медсестер и врачей, хотя я прекрасно знаю, что ты предпочла бы видеть меня именно таким.
   — А почему ты не хочешь спать со мной?
   Тэйлор тяжело вздохнул. Конечно, он хотел бы залезть к ней в постель, но очень боялся, что причинит ей боль.
   — Ну хорошо, тогда, может быть, ты полежишь со мной, пока я не усну? Я приняла снотворное и очень скоро усну.
   Тэйлор крепко обнял жену, стараясь, однако, не задеть ее многочисленные раны. Линдсей тоже вздохнула и прижалась к нему.
   — Не могу поверить, что у Освальда хватило духу сдохнуть.
   — Я тоже. Обычно черви не умирают так легко.
   — Что ты теперь собираешься делать?
   — Все будет зависеть от того, как быстро я проанализирую все свои дела, скажем, за последние три года моей работы в полиции. Думаю, что это не отнимет слишком много времени и я достаточно быстро вычислю этого подонка. Тебе не стоит волноваться. Все будет нормально. — Это увещевание не подействовало даже на него самого.
   — Не буду, — пообещала она и еще ближе прижалась к мужу.
   Тэйлора до сих пор не покидало странное, непривычное чувство, что Линдсей рядом с ним, что она его жена и любит его. В порыве нежности он наклонился к ней и поцеловал в макушку.
   — Ты храбрая женщина, сильная и…
   — Лучшая из любовниц, которых ты когда-либо встречал?
   — Именно. Знаешь, я хочу рассказать тебе одну историю. Может быть, мне следовало бы сделать это раньше или позже, не знаю. Речь пойдет об одной девочке…
   — Одной из твоих давних подружек?
   — Нет. Ты помнишь, как я когда-то сказал тебе, что был в Париже в том же самом 1983 году, что и ты? — Линдсей молча кивнула, но Тэйлор все же заметил, что она не отодвинулась, не отстранилась, не укрылась от него в своей скорлупе отчуждения. Это вдохновило его, и он тут же продолжил: — Да, конечно, ты не можешь не помнить этого. Я часто говорил тебе, что, безумно люблю Францию и почти каждый год провожу там свой отпуск. В тот год я тоже колесил по всей стране на своем мотоцикле, пока этот чертов «Пежо» не врезался в меня на полной скорости, выскочив из боковой улочки. Мне тогда очень повезло. Я пролетел несколько метров и приземлился в какие-то кусты. Конечно, у меня было много царапин, ссадин, синяков, но самое главное — я сломал руку. «Скорая» подъехала достаточно быстро и отвезла меня в больницу Святой Екатерины, где меня сразу же отправили в палату экстренной помощи. Я долго ждал, пока меня осмотрят врачи, и удивлялся, что они так долго не идут. А потом я все понял. Мимо моей палаты быстро провезли тележку с какой-то девочкой, которую самым жестоким образом изнасиловали. С тех пор она находилась в соседней палате…
   — Тэйлор, не надо, черт тебя побери…
   — Т-с-с… Я слышал ее дикие вопли, ее плач, ее крики, слышал, что говорили при этом врачи и как они относились к ней, потому что она была иностранкой. Слышал, как медсестра пыталась защитить ее, помочь ей, но во Франции 1983 года все врачи и начальники были мужчинами, и, кроме того, у них тогда было много других пациентов. Через некоторое время я увидел, как ее вывезли из хирургического отделения. А в аэропорту де Голля, откуда я собирался улететь домой, я наткнулся на газеты, в которых рассказывалось об этом случае. Практически ни в одной из них я не нашел и слова правды. Я имею в виду ту правду, которую услышал в больнице из уст той самой девочки. Именно тогда я понял, что никогда в жизни не смогу забыть ее имя. Ее звали Линдсей Фокс. Уже тогда я понял, что вынести такое унижение просто невозможно, что это событие навсегда останется в ее жизни. Во мне что-то перевернулось тогда. Никогда еще я не встречался с такой гнусной ложью средств массовой информации. Конечно, я не поверил ни единому слову из того, о чем писали тогда газеты, так как знал правду из первых рук.
   Линдсей тихо плакала, уткнувшись в плечо мужа. А он тем временем нежно прижимал ее к себе и продолжал свой рассказ:
   — Этот случай, Линдсей, действительно произвел в моей душе фундаментальные изменения. До этого я никогда не сталкивался так близко с фактом изнасилования и его последствиями. Конечно, меня вызывали несколько раз по подобным поводам, но при этом я никогда не воспринимал это близко к сердцу, никогда не думал, что оно сопряжено с таким нечеловеческим унижением, с абсолютной беззащитностью жертвы изнасилования. Кстати сказать, одной из главных причин, почему я ушел из полиции, был как раз подобный случай. Четырнадцатилетняя девочка была жестоко изнасилована своим дядей. Должен сказать тебе, что ей меньше повезло. У нее просто не хватило сил вынести все это, и она покончила с собой. А ты выжила только потому, что была гораздо сильнее и нашла в себе мужество преодолеть эту психологическую травму. Причем повезло не только тебе, но и мне. Повезло, потому что я нашел тебя, и вот сейчас все это позади, все кончено. Ты согласна со мной?
   Только сейчас он понял, что подошел к самому главному, о чем давно уже мечтал сказать.
   — Линдсей, все кончено, милая моя. Все уже позади. Скоро мы поймаем этого идиота, а потом нас ждут Коннектикут, небольшой белый домик в живописном месте, собачка во дворе и полдюжины детишек. Как тебе подобная перспектива?
   Линдсей напряженно молчала.
   — Здесь, в Манхэттене, так много всего интересного, Тэйлор, — наконец-то отреагировала она. — Здесь много возможностей, которые я никогда не использовала, много вещей, которые остались вне моего внимания, много такого, что я хотела бы узнать и постичь. Неужели мы не можем вместе наверстать упущенное? Я люблю нашу новую квартиру и не хочу бросать ее.
   — Теперь я спокоен. Ты все поняла.
   Тэйлор и Барри застряли в полицейском участке, просматривая все старые дела. Тэйлор пообещал жене, что вернется к ней с досье и они вместе проанализируют содержащуюся в нем информацию. Времени осталось не так уж много.
   Рана на руке Линдсей потихоньку заживала, от чего ей все время хотелось почесать ее. Правда, первая же попытка сделать это привела к тому, что она застонала от боли и перестала мучить, себя. Что касается лица, то оно сейчас заживало намного быстрее, чем рука, и она поминутно прикладывала к нему пальцы, осторожно ощупывая следы от швов.
   Как ей хотелось подняться с больничной койки и хоть немного размяться, походить по комнате! В конце концов она не выдержала искушения и осторожно опустила ноги на пол, отбросив в сторону простыню и тоненькое одеяло. Даже это несложное движение вызвало у нее головокружение. Линдсей опустила голову, глубоко вдыхая воздух, но это тотчас же сказалось на ребрах. Резкая боль в боку заставила ее прекратить все эти эксперименты. Она выругалась про себя. Черт возьми, в свои двадцать шесть лет она чувствовала себя разбитой старухой, неспособной даже поухаживать за собой.
   Ничего, скоро все пройдет. Очень скоро. Сейчас от нее требуется терпение, терпение и еще раз терпение. Опять это проклятое терпение! Сколько же можно терпеть? Она и так уже натерпелась за свою короткую жизнь. Нет, надо еще раз попробовать. Собравшись с силами, Линдсей снова опустила ноги на пол.
   В этот момент послышался скрип открывающейся двери.
   — Это ты, Тэйлор? — спросила она, медленно поворачиваясь на этот звук. — Боже, как я рада, что ты пришел! Что тебе удалось отыскать?
   На пороге ее палаты стоял какой-то доктор в белом халате и со стетоскопом на груди. В его руках была медицинская карта, а рот расплылся в широкой ухмылке. Отвесив ей поклон, он закрыл за собой дверь.
   — Кто вы? — встрепенулась Линдсей.
   — Доктор Грей, — представился тот. — Доктор Шэнтел попросил меня осмотреть вас и сделать укол.
   — О, только не укол! Господи, что там на этот раз?
   — Самый обычный антибиотик. — Он полез в карман и вынул оттуда шприц. А потом направился к ней, снимая на ходу медицинскую шапочку. — Думаю, что в руку будет вполне достаточно. Не могли бы вы снова лечь на койку? Пожалуйста, прошу вас.
   Линдсей оцепенела от внезапной догадки: ведь доктор Шэнтел — женщина, а не мужчина?!
   А доктор Грей тем временем уже подошел к ее койке. На его губах блуждала натянутая улыбка, мало похожая на профессиональную. Почему она никогда не видела его прежде? Не первый же день она находится в этой больнице! Господи, какая глупость! Ну конечно же, это доктор, кто же еще. Она повнимательнее присмотрелась к нему и в очередной раз убедилась в том, что никогда не видела его здесь. Нет, она не могла ошибиться: такого доктора здесь действительно не было.
   Он пришел убить ее.
   А ей некуда бежать, негде скрыться. В этот момент она сделала то, что первое пришло ей в голову, — закричала во всю глотку. Затем еще и еще.
   Доктор Грей подбежал к ней и прижал к койке, стараясь удержать свободной левой рукой, так как в правой у него был шприц.
   Линдсей снова закричала что есть мочи.
   — Заткнись, черт бы тебя побрал! — Он уже занес руку, чтобы ударить ее по лицу, но она увернулась от удара и, высоко подняв ноги, врезала ему по спине. Доктор явно не ожидал от нее такой прыти и с громким криком отскочил в сторону.
   Линдсей почувствовала приступ неудержимой паники, но все-таки собралась с силами и улыбнулась. Пока он там возился, она рванула на себя верхний ящик прикроватного столика и вынула оттуда револьвер 38-го калибра. Теперь ее улыбка стала более уверенной и более злорадной. Увидев нацеленное на него оружие, доктор побледнел и затрясся. Его голова заметно подрагивала, а лицо перекосилось от ярости. Вскочив на ноги, он снова двинулся на нее, держа в руке шприц. При этом он отвел ее в сторону, чтобы Линдсей не смогла выбить шприц ударом ноги.
   — Значит, этот сволочной легавый все-таки успел оставить тебе оружие! — вскрикнул он и бросился на нее.
   Линдсей нажала на спусковой крючок. Раздался оглушительный выстрел. Она успела заметить, что шприц взлетел к потолку, а доктор скорчился от боли и обхватил свою правую руку. Между его пальцами струйками потекла кровь. Какое-то время он с недоумением смотрел на нее вытаращив глаза, а потом заорал разъяренным голосом:
   — Нет, будь ты проклята! Сука недоношенная!
   Линдсей снова выстрелила, но на этот раз послышался лишь слабый щелчок. Осечка.
   — Чтоб ты подох! — выкрикнула она в ответ и швырнула в него револьвер. Конечно, она не попала в него, но это уже не имело абсолютно никакого значения. Почувствовав новый прилив сил, она мгновенно вскочила с постели и стала наносить ему сильные удары ногами, извергая при этом совершенно дикие крики. Он извивайся всем телом, пытался уклониться от ее ударов, размахивал руками, но глубокая рана в правой руке сковывала его движения. Наконец-то Линдсей изловчилась и нанесла ему мощный удар кулаком в горло. Он тяжело охнул, широко раскрыл рот, хватая воздух, а потом резко повернулся и бросился из комнаты, придерживая истекающую кровью руку. Линдсей, подхватив с пола револьвер, застыла посреди комнаты, тупо уставившись на дверь.
   Она стояла там даже в тот момент, когда в палату ворвались Тэйлор и Барри. В ее руке был револьвер Тэйлора.
   — Черт возьми, Тэйлор, это же не оружие, а кусок железа! Как ты можешь доверять этой технике? Он выстрелил лишь один раз, а потом оставил меня наедине с этим подонком.
   Тэйлор стоял, растерянно глядя то на жену, то на револьвер в ее руке. Он тяжело дышал и никак не мог понять, что здесь произошло. Демпси не было на посту, и он сразу догадался, что случилось нечто ужасное.