Страница:
— Господи Иисусе! — только и смог произнести он. Вскоре был обнаружен офицер Демпси. Его искали почти все служащие больницы. Он был без сознания и лежал на унитазе в одной из кабинок мужского туалета. Но самое ужасное заключалось в том, что никто толком не видел человека, который пытался убить Линдсей. Впрочем, это уже не имело ровным счетом никакого значения. Тэйлор уже вычислил, кто это мог быть.
Некоторое время спустя Тэйлор и Барри, а также еще двое полицейских прибыли в здание на Уотер-стрит, где располагалась фирма «Эшкрофт, Хьюм, Дринкуотер и Хендерсон». Они обошли все помещения, но не обнаружили там ничего, кроме нескольких запачканных кровью полотенец и открытой коробки с медикаментами. На столе лежала книга учета посетителей.
— Мерзавец, — проворчал Барри, садясь в машину.
— Я знаю, где находится его офис, — сказал Тэйлор, не теряя надежды на успех.
— Так чего же мы ждем? Поехали туда.
— С удовольствием.
Когда они поднимались на четырнадцатый этаж, Тэйлор вспомнил одну важную деталь.
— Я звонил его секретарше, чтобы уточнить время нашей встречи. Она сообщила, что Брэндон Уэймер Эшкрофт должен быть в управлении минут через двадцать, то есть примерно сейчас.
— Дядя Бэнди, — вслух произнес Барри и покачал головой. — Какое прозвище!
— Тебе сказать всю правду сейчас или потом, Барри?
— Сейчас и побыстрее.
Тэйлор сам удивился тому, что его голос оставался по-прежнему спокойным.
— Этот дядя Бэнди в течение многих лет развращал свою племянницу, начиная с тех пор, как ей исполнилось десять лет.
Однажды совершенно случайно я проходил мимо его дома и увидел, как на улицу выбежала ее мамаша. Она кричала, что ее дочь истекает кровью и все такое прочее. Та действительно истекала кровью, так как ее дядюшка изнасиловал ее самым гнусным образом, разорвав ей все, что только можно было разорвать. Я решил засадить его за решетку и уже почти уговорил ее мать дать необходимые показания в суде. Кроме того, записал на магнитофон признания самой Элли. Барри, это невозможно было слушать без содрогания. Она была такой маленькой, несчастной девочкой, такой беззащитной, униженной…
Барри тихо крякнул и продолжал смотреть на панель управления лифтом.
— Увы, оказалось, что у этого дяди Бэнди очень много денег и еще больше нужных связей. Он откупился от своей сестры, то есть матери этой девочки, предложив ей солидную сумму денег, и та отказалась от своих прежних показаний. Мы, конечно, арестовали его, но он вышел на свободу меньше чем через час. Тогда я показал судье Райкеру пленку с признанием девочки, но он сказал, что будет лучше, если мать девочки получит хоть какие-то деньги и вырастит ее в нормальных условиях. При этом он уверял меня, что с ней ничего плохого не случится. — Тэйлор сделал паузу, а потом грустно продолжил: — Все вышло так, как я и предполагал. Через пару недель девочка выбросилась из окна частной школы, где она училась.
— И именно тогда ты решил уйти из полиции?
— Да, но я все-таки проучил этого мерзавца. Повстречав этого дядюшку Бэнди возле его дома, я чуть было не вытряхнул из него все вонючие потроха. Мне очень хотелось убить его, но я так и не смог этого сделать. Может быть, меня остановило то, чему ты учил меня в академии, а может быть, во мне самом было что-то такое, что не позволило мне покончить с ним. Кто знает, что происходит в душе человека в такие минуты. А чуть позже он пригрозил, что разделается со мной. Конечно, я рассмеялся ему в лицо, Барри, но при этом не хотел смотреть ему в глаза, так как знал, что если сделаю это, то мне придется поверить ему… Вот мы и приехали.
Из лифта они вышли в просторный холл, покрытый дорогим ковром и украшенный антикварными французскими вещами восемнадцатого века, прекрасными репродукциями картин старых мастеров и огромной люстрой, излучающей рассеянный мягкий свет:
Увидев гостей, из-за стола поднялась строго одетая женщина и недовольно поморщилась. Она, видимо, знала всех членов правления в лицо, и ее насторожило появление в офисе босса двух неизвестных мужчин.
Джоанна Бьянко, так звали эту миловидную женщину, рьяно охраняющую босса от назойливых посетителей, сделала несколько шагов им навстречу.
— Джентльмены, — произнесла она величественно-спокойным голосом, — я очень сожалею, но мистер Эшкрофт сейчас на заседании правления. Возможно, если вы сообщите мне свои имена, я попытаюсь…
Барри показал ей свой значок полицейского.
— Сержант Кинсли, мадам. А это С. К. Тэйлор. Нам нужно немедленно повидать мистера Эшкрофта.
— Позвольте мне связаться с ним, а потом…
— Нет, нет, — остановил ее Тэйлор. — Мы должны застать его на рабочем месте, во главе его огромного дубового стола, в окружении почтенных шестидесятилетних, как мне кажется, джентльменов. Я не ошибся в своем описании, мадам? Другими словами, мы хотим, чтобы все знали, что он отъявленный негодяй и мерзавец.
Джоанна Бьянко окинула Тэйлора совершенно непроницаемым взглядом, как будто нисколько не удивившись его словам.
— Полагаю, он натворил что-то очень серьезное, если вы называете его так?
— Очень серьезное. Дальше некуда, — подтвердил Тэйлор. Она отступила в сторону и показала рукой на дверь.
— Милости прошу, — сказала она мягким голосом и злорадно усмехнулась.
Барри приказал двоим полицейским, которые сопровождали их, остаться в приемной.
— Держите ухо востро, ребята. Вы видели его фотографию. Если этот мерзавец выбежит в приемную, врежьте ему как следует, но только не убивайте.
Тэйлор осторожно открыл огромную толстую дверь из красного дерева. Они оказались в кабинете длиной по меньшей мере футов тридцать, с дорогой изысканной мебелью и огромным светлым ковром на полу. Вся противоположная застекленная стена была занавешена плотными портьерами. В центре кабинета стоял огромный дубовый стол с хрустальными графинами и хрустальными стаканами на серебряных подносах. Во главе стола стоял хозяин кабинета, мистер Брэндон Уэймер Эшкрофт, с указкой в руке. За его спиной висела большая карта с условными значками.
За столом сидели десять важных персон, уважительно внемлющих словам хозяина. Среди них было шесть пожилых мужчин и три женщины чуть старше пятидесяти лет. Всем своим видом они демонстрировали, что заняты необыкновенно важным делом.
Тэйлор бросил взгляд на Эшкрофта и тотчас заметил, что его правая рука была спрятана за спиной. Линдсей сказала, что прострелила ему именно правую руку. Значит, все сходится.
— Ты позволишь мне? — повернулся он к Барри.
— Он твой, дружище.
Тэйлор прокашлялся, и все присутствующие тут же повернули к ним головы, рассматривая их со сдержанным удивлением. Эшкрофт слегка попятился и внезапно побледнел.
— Я очень сожалею, дамы и господа, что вынужден прервать ваше совещание, — торжественно начал Тэйлор. — Это сержант Барри Кинсли, а я С. К. Тэйлор. Мы явились сюда, чтобы арестовать мистера Эшкрофта по обвинению в покушении на убийство.
За столом почти одновременно охнули и удивленно вытаращили глаза на хозяина кабинета.
— Что это еще такое, черт возьми?
— Брэндон, что происходит?
Тэйлор выждал несколько секунд, пока шум понемногу утих. Эшкрофт продолжал молчать, сохраняя видимость спокойствия. Его лицо еще больше побледнело, а губы слегка подрагивали.
— Полагаю, что многие из вас слышали о покушении на известную модель Иден, когда произошел взрыв на площади Вашингтона, — продолжал Тэйлор. — Так вот, господа, человек, который известен вам под именем Брэндона Эшкрофта, а нам еще и как дядя Бэнди, неплохо заплатил человеку по фамилии Освальд, чтобы тот убил ее. Освальд старался как мог, а когда дважды потерпел неудачу, мистер Эшкрофт собственной персоной явился в больницу, где лежит сейчас эта женщина, и попытался убить ее. Это произошло не больше трех часов назад. К счастью, предполагаемая жертва оказалась не только умнее мистера Эшкрофта, но и гораздо храбрее. Она выстрелила в него и ранила в правую руку. Не могли бы вы поднять правую руку, дядя Бэнди?
Все повернулись к хозяину кабинета, глядя на него так, словно видели в первый раз. Некоторые из них действительно ничего не понимали, а другие делали вид, что не понимают. Брэндон Эшкрофт резко вскинул подбородок.
— Это глупейшее недоразумение, джентльмены. А что касается моей руки, то это вообще чистейший абсурд. Послушайте, если вы действительно настаиваете, мы можем пройти в мой личный кабинет напротив, и я постараюсь за несколько минут все вам объяснить.
Тэйлор решительно покачал головой и обратился к членам правления:
— Хотите знать, уважаемые дамы и господа, почему этот человек хотел убить ее? Сейчас я вам все расскажу. Несколько лет назад я работал в полиции и совершенно случайно наткнулся на девочку, которая истекала кровью после гнусного и жестокого изнасилования. И изнасиловал ее не кто иной, как ее родной дядюшка Бэнди Он совращал ее с того времени, когда ей исполнилось десять лет. Короче говоря, этот дядя Бэнди отделался легким испугом, откупившись от своей сестры, то есть матери этой девочки, а она покончила с собой, выбросившись из окна школы. Узнав об этой трагедии, я пришел к нему и измочалил как следует. А он, в свою очередь, клятвенно пообещал отомстить мне за это. Именно поэтому он пытался убить мою невесту. Несколько раз пытался, но так и не смог, к счастью, этого сделать. Теперь все кончено, и на этот раз ему не уйти от правосудия.
— Вы сумасшедший! Убирайтесь отсюда к чертовой матери!
— И еще одно обстоятельство, — как ни в чем не бывало продолжал Тэйлор. — У Линдсей Фокс, или Иден — ее профессиональный псевдоним — фотографическая память на лица. Она дала нам словесный портрет человека, который покушался на нее. До мельчайших подробностей, до отдельных волосков в его ушах.
За столом снова послышался гулкий вздох, а потом легкий шепот, постепенно перерастающий в гул. По всему было видно, что его коллег все еще одолевают сомнения.
— Подозреваю, сэр, — выступил вперед Барри, — что мы найдем в вашей руке ту самую пулю, которую выпустила в вас Линдсей Фокс. Кроме того, у нас есть словесное описание, на основе которого наш полицейский художник нарисовал ваш портрет. — С этими словами Барри вынул из внутреннего кармана свернутый рулоном лист бумаги, развернул его и протянул пожилому джентльмену, который сидел неподалеку от него.
Тот молча уставился на рисунок, а потом передал его женщине, которая сидела справа от него.
— Похоже, что это ты, Эш, — бесстрастно выдавила она сквозь зубы и передала бумагу следующему.
Барри и Тэйлор терпеливо ожидали, пока с рисунком ознакомятся все присутствующие. Последним из них был чернокожий пожилой мужчина. Он долго изучал этот схематичный портрет, а затем поднял голову и сказал:
— Он совершенно прав насчет волосков, которые торчат из твоего правого уха, Эш. Я всегда считал, что тебе нужно обрезать их.
За столом кто-то нервно захихикал.
— А теперь давайте проголосуем, — неожиданно предложил Тэйлор. — Все, кто узнал на этом рисунке мистера Эшкрофта, поднимите, пожалуйста, руки.
В кабинете воцарилась гробовая тишина. Все затаили дыхание, поглядывая друг на друга. В конце концов, какой-то старый джентльмен издал невыразительный звук и поднял руку. Его примеру тут же последовали другие. В считанные минуты все десять членов правления фирмы оказались с поднятыми руками.
— Вы готовы, дядя Бэнди? — обратился к нему Тэйлор.
— Это же дурдом. Вы что, с ума посходили? Никуда я с вами не пойду, идиоты проклятые!
— Сожалею, сэр, но вам все же придется это сделать, — строго предупредил его Барри. — Потрудитесь проследовать за нами.
Для большей убедительности он обошел вокруг стола и приблизился к Эшкрофту, доставая из кармана наручники.
— Вы сделаете это по-хорошему или мне вас немножко подстегнуть, чтобы не было сомнений в серьезности моих намерений?
— Отвали от меня, кретин безмозглый! Будьте вы все прокляты! Ты еще пожалеешь об этом, Тэйлор! Вот увидишь, что я с тобой сделаю! Я выйду из полицейского участка еще быстрее, чем в прошлый раз! Ты слышишь меня? А потом я прикончу эту сучку, вот увидишь!
— Да, я слышу тебя, — нехотя согласился Тэйлор.
Барри схватил Эшкрофта за руки, завернул их за спину и надел наручники. Тот продолжал что-то орать, а потом застонал от боли. Барри ухмыльнулся.
— Скажи-ка мне, парень, — шепнул он на ухо Эшкрофту, низко наклонившись над ним, — ты готов окунуть свои чистенькие наманикюренные пальчики в чернила для снятия отпечатков? Ты готов к тому, что наш верзила разденет тебя догола и поставит тебя раком, чтобы убедиться, что у тебя там все в порядке? Знаешь, этот парень очень любит свою работу и делает ее с удовольствием. Одна только беда — он слишком старый и не похож на тех беспомощных девочек, которых ты насиловал.
Эшкрофт взбеленился от этих слов. Он кричал, пытался вырваться из рук Барри, осыпал его проклятиями и угрожал Тэйлору.
— Будь проклят, Тэйлор! Это ты во всем виноват! Ты виноват! Ты грязная свинья, убийца! Ты уничтожил мою маленькую Элли! Ты сделал ее несчастной, и из-за этого она не выдержала и выбросилась из окна. Ты виноват в ее смерти! Господи, как я хотел наказать тебя, а ты… ты избил меня! Меня! Именно тогда я поклялся, что отомщу тебе за все, заставлю тебя страдать из-за любимой женщины, но ты так долго не мог найти себе подходящую женщину, в которую влюбился бы по-настоящему. А потом тебе подвернулась эта куколка-модель.
Все это произошло так быстро, что члены правления не успели опомниться. Они молча наблюдали за этой сценой, не скрывая своего отвращения к бывшему партнеру.
Тэйлор тоже молча наблюдал за этим негодяем, который с пеной у рта проклинал их обоих на чем свет стоит. В конце концов, Барри вытолкал его за дверь.
— Я скоро вернусь, Тэйлор, — успел выкрикнуть тот через плечо. — Вернусь и уничтожу тебя, мерзкий подонок! В следующий раз я непременно прикончу тебя, а потом доберусь и до твоей проклятой девки!
Тэйлор криво усмехнулся:
— Она не девка. Она моя жена.
Эпилог
Некоторое время спустя Тэйлор и Барри, а также еще двое полицейских прибыли в здание на Уотер-стрит, где располагалась фирма «Эшкрофт, Хьюм, Дринкуотер и Хендерсон». Они обошли все помещения, но не обнаружили там ничего, кроме нескольких запачканных кровью полотенец и открытой коробки с медикаментами. На столе лежала книга учета посетителей.
— Мерзавец, — проворчал Барри, садясь в машину.
— Я знаю, где находится его офис, — сказал Тэйлор, не теряя надежды на успех.
— Так чего же мы ждем? Поехали туда.
— С удовольствием.
Когда они поднимались на четырнадцатый этаж, Тэйлор вспомнил одну важную деталь.
— Я звонил его секретарше, чтобы уточнить время нашей встречи. Она сообщила, что Брэндон Уэймер Эшкрофт должен быть в управлении минут через двадцать, то есть примерно сейчас.
— Дядя Бэнди, — вслух произнес Барри и покачал головой. — Какое прозвище!
— Тебе сказать всю правду сейчас или потом, Барри?
— Сейчас и побыстрее.
Тэйлор сам удивился тому, что его голос оставался по-прежнему спокойным.
— Этот дядя Бэнди в течение многих лет развращал свою племянницу, начиная с тех пор, как ей исполнилось десять лет.
Однажды совершенно случайно я проходил мимо его дома и увидел, как на улицу выбежала ее мамаша. Она кричала, что ее дочь истекает кровью и все такое прочее. Та действительно истекала кровью, так как ее дядюшка изнасиловал ее самым гнусным образом, разорвав ей все, что только можно было разорвать. Я решил засадить его за решетку и уже почти уговорил ее мать дать необходимые показания в суде. Кроме того, записал на магнитофон признания самой Элли. Барри, это невозможно было слушать без содрогания. Она была такой маленькой, несчастной девочкой, такой беззащитной, униженной…
Барри тихо крякнул и продолжал смотреть на панель управления лифтом.
— Увы, оказалось, что у этого дяди Бэнди очень много денег и еще больше нужных связей. Он откупился от своей сестры, то есть матери этой девочки, предложив ей солидную сумму денег, и та отказалась от своих прежних показаний. Мы, конечно, арестовали его, но он вышел на свободу меньше чем через час. Тогда я показал судье Райкеру пленку с признанием девочки, но он сказал, что будет лучше, если мать девочки получит хоть какие-то деньги и вырастит ее в нормальных условиях. При этом он уверял меня, что с ней ничего плохого не случится. — Тэйлор сделал паузу, а потом грустно продолжил: — Все вышло так, как я и предполагал. Через пару недель девочка выбросилась из окна частной школы, где она училась.
— И именно тогда ты решил уйти из полиции?
— Да, но я все-таки проучил этого мерзавца. Повстречав этого дядюшку Бэнди возле его дома, я чуть было не вытряхнул из него все вонючие потроха. Мне очень хотелось убить его, но я так и не смог этого сделать. Может быть, меня остановило то, чему ты учил меня в академии, а может быть, во мне самом было что-то такое, что не позволило мне покончить с ним. Кто знает, что происходит в душе человека в такие минуты. А чуть позже он пригрозил, что разделается со мной. Конечно, я рассмеялся ему в лицо, Барри, но при этом не хотел смотреть ему в глаза, так как знал, что если сделаю это, то мне придется поверить ему… Вот мы и приехали.
Из лифта они вышли в просторный холл, покрытый дорогим ковром и украшенный антикварными французскими вещами восемнадцатого века, прекрасными репродукциями картин старых мастеров и огромной люстрой, излучающей рассеянный мягкий свет:
Увидев гостей, из-за стола поднялась строго одетая женщина и недовольно поморщилась. Она, видимо, знала всех членов правления в лицо, и ее насторожило появление в офисе босса двух неизвестных мужчин.
Джоанна Бьянко, так звали эту миловидную женщину, рьяно охраняющую босса от назойливых посетителей, сделала несколько шагов им навстречу.
— Джентльмены, — произнесла она величественно-спокойным голосом, — я очень сожалею, но мистер Эшкрофт сейчас на заседании правления. Возможно, если вы сообщите мне свои имена, я попытаюсь…
Барри показал ей свой значок полицейского.
— Сержант Кинсли, мадам. А это С. К. Тэйлор. Нам нужно немедленно повидать мистера Эшкрофта.
— Позвольте мне связаться с ним, а потом…
— Нет, нет, — остановил ее Тэйлор. — Мы должны застать его на рабочем месте, во главе его огромного дубового стола, в окружении почтенных шестидесятилетних, как мне кажется, джентльменов. Я не ошибся в своем описании, мадам? Другими словами, мы хотим, чтобы все знали, что он отъявленный негодяй и мерзавец.
Джоанна Бьянко окинула Тэйлора совершенно непроницаемым взглядом, как будто нисколько не удивившись его словам.
— Полагаю, он натворил что-то очень серьезное, если вы называете его так?
— Очень серьезное. Дальше некуда, — подтвердил Тэйлор. Она отступила в сторону и показала рукой на дверь.
— Милости прошу, — сказала она мягким голосом и злорадно усмехнулась.
Барри приказал двоим полицейским, которые сопровождали их, остаться в приемной.
— Держите ухо востро, ребята. Вы видели его фотографию. Если этот мерзавец выбежит в приемную, врежьте ему как следует, но только не убивайте.
Тэйлор осторожно открыл огромную толстую дверь из красного дерева. Они оказались в кабинете длиной по меньшей мере футов тридцать, с дорогой изысканной мебелью и огромным светлым ковром на полу. Вся противоположная застекленная стена была занавешена плотными портьерами. В центре кабинета стоял огромный дубовый стол с хрустальными графинами и хрустальными стаканами на серебряных подносах. Во главе стола стоял хозяин кабинета, мистер Брэндон Уэймер Эшкрофт, с указкой в руке. За его спиной висела большая карта с условными значками.
За столом сидели десять важных персон, уважительно внемлющих словам хозяина. Среди них было шесть пожилых мужчин и три женщины чуть старше пятидесяти лет. Всем своим видом они демонстрировали, что заняты необыкновенно важным делом.
Тэйлор бросил взгляд на Эшкрофта и тотчас заметил, что его правая рука была спрятана за спиной. Линдсей сказала, что прострелила ему именно правую руку. Значит, все сходится.
— Ты позволишь мне? — повернулся он к Барри.
— Он твой, дружище.
Тэйлор прокашлялся, и все присутствующие тут же повернули к ним головы, рассматривая их со сдержанным удивлением. Эшкрофт слегка попятился и внезапно побледнел.
— Я очень сожалею, дамы и господа, что вынужден прервать ваше совещание, — торжественно начал Тэйлор. — Это сержант Барри Кинсли, а я С. К. Тэйлор. Мы явились сюда, чтобы арестовать мистера Эшкрофта по обвинению в покушении на убийство.
За столом почти одновременно охнули и удивленно вытаращили глаза на хозяина кабинета.
— Что это еще такое, черт возьми?
— Брэндон, что происходит?
Тэйлор выждал несколько секунд, пока шум понемногу утих. Эшкрофт продолжал молчать, сохраняя видимость спокойствия. Его лицо еще больше побледнело, а губы слегка подрагивали.
— Полагаю, что многие из вас слышали о покушении на известную модель Иден, когда произошел взрыв на площади Вашингтона, — продолжал Тэйлор. — Так вот, господа, человек, который известен вам под именем Брэндона Эшкрофта, а нам еще и как дядя Бэнди, неплохо заплатил человеку по фамилии Освальд, чтобы тот убил ее. Освальд старался как мог, а когда дважды потерпел неудачу, мистер Эшкрофт собственной персоной явился в больницу, где лежит сейчас эта женщина, и попытался убить ее. Это произошло не больше трех часов назад. К счастью, предполагаемая жертва оказалась не только умнее мистера Эшкрофта, но и гораздо храбрее. Она выстрелила в него и ранила в правую руку. Не могли бы вы поднять правую руку, дядя Бэнди?
Все повернулись к хозяину кабинета, глядя на него так, словно видели в первый раз. Некоторые из них действительно ничего не понимали, а другие делали вид, что не понимают. Брэндон Эшкрофт резко вскинул подбородок.
— Это глупейшее недоразумение, джентльмены. А что касается моей руки, то это вообще чистейший абсурд. Послушайте, если вы действительно настаиваете, мы можем пройти в мой личный кабинет напротив, и я постараюсь за несколько минут все вам объяснить.
Тэйлор решительно покачал головой и обратился к членам правления:
— Хотите знать, уважаемые дамы и господа, почему этот человек хотел убить ее? Сейчас я вам все расскажу. Несколько лет назад я работал в полиции и совершенно случайно наткнулся на девочку, которая истекала кровью после гнусного и жестокого изнасилования. И изнасиловал ее не кто иной, как ее родной дядюшка Бэнди Он совращал ее с того времени, когда ей исполнилось десять лет. Короче говоря, этот дядя Бэнди отделался легким испугом, откупившись от своей сестры, то есть матери этой девочки, а она покончила с собой, выбросившись из окна школы. Узнав об этой трагедии, я пришел к нему и измочалил как следует. А он, в свою очередь, клятвенно пообещал отомстить мне за это. Именно поэтому он пытался убить мою невесту. Несколько раз пытался, но так и не смог, к счастью, этого сделать. Теперь все кончено, и на этот раз ему не уйти от правосудия.
— Вы сумасшедший! Убирайтесь отсюда к чертовой матери!
— И еще одно обстоятельство, — как ни в чем не бывало продолжал Тэйлор. — У Линдсей Фокс, или Иден — ее профессиональный псевдоним — фотографическая память на лица. Она дала нам словесный портрет человека, который покушался на нее. До мельчайших подробностей, до отдельных волосков в его ушах.
За столом снова послышался гулкий вздох, а потом легкий шепот, постепенно перерастающий в гул. По всему было видно, что его коллег все еще одолевают сомнения.
— Подозреваю, сэр, — выступил вперед Барри, — что мы найдем в вашей руке ту самую пулю, которую выпустила в вас Линдсей Фокс. Кроме того, у нас есть словесное описание, на основе которого наш полицейский художник нарисовал ваш портрет. — С этими словами Барри вынул из внутреннего кармана свернутый рулоном лист бумаги, развернул его и протянул пожилому джентльмену, который сидел неподалеку от него.
Тот молча уставился на рисунок, а потом передал его женщине, которая сидела справа от него.
— Похоже, что это ты, Эш, — бесстрастно выдавила она сквозь зубы и передала бумагу следующему.
Барри и Тэйлор терпеливо ожидали, пока с рисунком ознакомятся все присутствующие. Последним из них был чернокожий пожилой мужчина. Он долго изучал этот схематичный портрет, а затем поднял голову и сказал:
— Он совершенно прав насчет волосков, которые торчат из твоего правого уха, Эш. Я всегда считал, что тебе нужно обрезать их.
За столом кто-то нервно захихикал.
— А теперь давайте проголосуем, — неожиданно предложил Тэйлор. — Все, кто узнал на этом рисунке мистера Эшкрофта, поднимите, пожалуйста, руки.
В кабинете воцарилась гробовая тишина. Все затаили дыхание, поглядывая друг на друга. В конце концов, какой-то старый джентльмен издал невыразительный звук и поднял руку. Его примеру тут же последовали другие. В считанные минуты все десять членов правления фирмы оказались с поднятыми руками.
— Вы готовы, дядя Бэнди? — обратился к нему Тэйлор.
— Это же дурдом. Вы что, с ума посходили? Никуда я с вами не пойду, идиоты проклятые!
— Сожалею, сэр, но вам все же придется это сделать, — строго предупредил его Барри. — Потрудитесь проследовать за нами.
Для большей убедительности он обошел вокруг стола и приблизился к Эшкрофту, доставая из кармана наручники.
— Вы сделаете это по-хорошему или мне вас немножко подстегнуть, чтобы не было сомнений в серьезности моих намерений?
— Отвали от меня, кретин безмозглый! Будьте вы все прокляты! Ты еще пожалеешь об этом, Тэйлор! Вот увидишь, что я с тобой сделаю! Я выйду из полицейского участка еще быстрее, чем в прошлый раз! Ты слышишь меня? А потом я прикончу эту сучку, вот увидишь!
— Да, я слышу тебя, — нехотя согласился Тэйлор.
Барри схватил Эшкрофта за руки, завернул их за спину и надел наручники. Тот продолжал что-то орать, а потом застонал от боли. Барри ухмыльнулся.
— Скажи-ка мне, парень, — шепнул он на ухо Эшкрофту, низко наклонившись над ним, — ты готов окунуть свои чистенькие наманикюренные пальчики в чернила для снятия отпечатков? Ты готов к тому, что наш верзила разденет тебя догола и поставит тебя раком, чтобы убедиться, что у тебя там все в порядке? Знаешь, этот парень очень любит свою работу и делает ее с удовольствием. Одна только беда — он слишком старый и не похож на тех беспомощных девочек, которых ты насиловал.
Эшкрофт взбеленился от этих слов. Он кричал, пытался вырваться из рук Барри, осыпал его проклятиями и угрожал Тэйлору.
— Будь проклят, Тэйлор! Это ты во всем виноват! Ты виноват! Ты грязная свинья, убийца! Ты уничтожил мою маленькую Элли! Ты сделал ее несчастной, и из-за этого она не выдержала и выбросилась из окна. Ты виноват в ее смерти! Господи, как я хотел наказать тебя, а ты… ты избил меня! Меня! Именно тогда я поклялся, что отомщу тебе за все, заставлю тебя страдать из-за любимой женщины, но ты так долго не мог найти себе подходящую женщину, в которую влюбился бы по-настоящему. А потом тебе подвернулась эта куколка-модель.
Все это произошло так быстро, что члены правления не успели опомниться. Они молча наблюдали за этой сценой, не скрывая своего отвращения к бывшему партнеру.
Тэйлор тоже молча наблюдал за этим негодяем, который с пеной у рта проклинал их обоих на чем свет стоит. В конце концов, Барри вытолкал его за дверь.
— Я скоро вернусь, Тэйлор, — успел выкрикнуть тот через плечо. — Вернусь и уничтожу тебя, мерзкий подонок! В следующий раз я непременно прикончу тебя, а потом доберусь и до твоей проклятой девки!
Тэйлор криво усмехнулся:
— Она не девка. Она моя жена.
Эпилог
— Все уже позади, Линдсей. Присяжные вынесли обвинительный приговор, так что теперь дядя Бэнди будет очень далеко от нас. Причем сидеть ему там столько, что мы успеем прожить одну жизнь и возродиться в другой, да еще, может быть, и не раз.
— Слава Богу! Все это длилось так долго, Тэйлор, очень долго!
Да, она, безусловно, была права в этом. Почти девять месяцев ушло на следствие, и еще две недели длился судебный процесс. Линдсей держалась молодцом на скамье свидетелей, да и он тоже не сплоховал. Тэйлор ощутил неописуемое облегчение. Оно наполняло все его обнаженное тело, которое еще не просохло как следует после душа. Это было приятное чувство, да и настроение у него было превосходное. Он посмотрел на жену, на ее чистое, красивое лицо, обрамленное копной густых волос. Она немного поправилась за последнее время, но только немного, так как по-прежнему продолжала работать моделью и не могла себе позволить ничего лишнего.
Тэйлор подошел к телевизору и выключил его. Затем вернулся к кровати и забрался под одеяло.
— Средства массовой информации еще будут перемывать нам косточки пару недель, а потом, моя дорогая миссис Тэйлор, мы с тобой станем частичкой этой сумасшедшей толпы, не более того.
Линдсей прижалась к мужу.
— Я тут подумал, — сказал он, поглаживая ее спину сверху донизу, — почему бы нам не слетать на Гавайи на недельку или две? Там мы могли бы преспокойненько спрятаться где-нибудь на пляже и подождать, пока пресса и телевидение не забудут о нашем существовании. А самое главное — мы могли бы до изнеможения заниматься любовью.
— Неплохая мысль, — сдержанно согласилась она и еще ближе прижалась к нему, положив руку на его плоский мускулистый живот. В этот момент ей захотелось опустить руку пониже, и она уже решила, что непременно сделает это. Они всегда любили все делать основательно, без излишней спешки и суетной торопливости. Он просто с ума сходил от такой неспешной ласки и всегда получал огромное удовольствие.
— Мы могли бы отправиться, к примеру, на остров Мауи. Конечно, это далековато, но зато мы могли бы сделать остановку в Лос-Анджелесе, если ты, конечно, не против.
Линдсей неожиданно привстала на локтях и посмотрела на него сверху вниз.
— Нет, это не годится.
— Что не годится?
— Я хочу, чтобы ты показал мне Францию.
Тэйлор недоуменно уставился на жену, не веря своим ушам.
— Францию?
— Да, мне кажется, что я не успела как следует познакомиться с этой страной.
— Франция, — снова повторил он и задумался. Уже больше года прошло после его последней поездки туда. У него даже кровь забурлила от подобной перспективы. Они могли бы проехать вместе на мотоцикле всю долину Луары вдоль и поперек. Он бы показал ей колоссальные дольмены в Бретани, знаменитый «Стол торговцев» в Локмориаке, не менее знаменитый «Рыцарский зал» в аббатстве Сен-Мишель и еще много-много чего…
— Как насчет следующего вторника?
— Франция, — продолжал он мечтать. — Вторник?
— Да, но у нас есть еще некоторые дела. — Она провела пальцами по его обнаженной груди, и он глубоко вздохнул, испытывая неподражаемое удовольствие от каждого ее прикосновения.
— У меня не так уж много вещей. И вообще, мне кажется, мы должны путешествовать налегке и…
Она слегка сжала пальцы, и он томно застонал, глядя на нее восторженными глазами.
— Ты потрясающая женщина. Давай предадимся любви. Линдсей почувствовала, что по всему ее телу разливается приятная истома. В такие минуты ей всегда кажется, что она становится текучей, как жидкость. А Тэйлор, как всегда, безупречен. Он уже тверд, как камень, и готов к любви. Она хорошо узнала его за все это время, и если бы вдруг в их квартире начался пожар, то они оказались бы в самом его эпицентре.
— Наша первая брачная ночь давно уже прошла, — неожиданно вспомнила она и улыбнулась.
— Грустно, но это, увы, горькая правда. Однако у меня нет абсолютно никаких оснований жаловаться на этот печальный факт.
— Да, тебе не стоит этого делать. Но я о другом. Неужели ты ничего не помнишь, Тэйлор? Ты обещал, что скажешь мне, что означают твои инициалы С. К., в нашу первую брачную ночь.
— Потрясающая память.
— Ну так как? Ну перестань, Тэйлор. Ведь у меня не осталось от тебя абсолютно никаких секретов.
Тэйлор подумал, что и в этом она права. Он знал даже такие секреты, которых не знала она, в особенности о том, что касается ее настоящего отца. Она по-прежнему считает отцом Ройса Фокса, и слава Богу, что он так ни разу и не появился здесь после того памятного разговора с Сидни в коридоре больницы. Линдсей переписала родовой особняк Фоксов не на него, а на Холли. Она радовалась и потирала от удовольствия руки, когда все формальности были завершены. Да и Тэйлор тоже был доволен. Конечно, он не считал, что Холли очень порядочная и добрая женщина, но все же было приятно, что Ройс Фокс теперь будет кусать локти каждый раз, когда будет входить в дом, который уже никогда не станет его собственным. А если он вдруг вздумает развестись с ней, то непременно окажется с носом. Да, это вполне справедливо по отношению к нему. Интересно, как он сейчас ведет себя по отношению к жене? Вряд ли он так гордится своим богатством и происхождением. Да, во всем этом деле есть своя приятная, хотя и довольно злая ирония. Этот человек не сказал ни слова о Линдсей или ее матери. И Сидни тоже решила попридержать свой длинный язычок. Она, кстати сказать, в этом году стала еще более популярной, чем в прошлом. Ее фотографии то и дело мелькают на обложках самых модных журналов, да и телевидение не обходит ее своим вниманием, часто показывая в окружении важных персон. Иногда Тэйлору казалось, что, несмотря на весь этот опьяняющий успех, она глубоко несчастный человек, но потом, в моменты спокойствия и объективной рассудительности, он начинал сомневаться в этом. Что же касается князя, то он по-прежнему коротал свои дни в Италии и практически не изменился за это время. Его тоже настигло справедливое возмездие — полная финансовая зависимость от жены.
Тэйлор нежно поцеловал жену и прильнул к ее уху.
— Ты хочешь знать мое полное имя, да? Ну хорошо. Обещание есть обещание. Мои инициалы С. К. означают Сэмюэл Клеменс, как у Марка Твена.
Линдсей долго молчала, собираясь с мыслями.
— Это замечательно, — сказала она, наконец, глубоким и в то же время мягким голосом. — Неужели я вышла замуж за человека, которого родители прочили в литературные гиганты? А тебе известно, что Клеменс какое-то время жил в Сан-Франциско, правда, в самом начале своей карьеры? А я думала, что твои инициалы С. К. означают что-нибудь очень смешное, забавное, вроде Санта-Клауса. — Она весело захихикала ему в плечо. — А ты знаешь, что его второе имя было Ленгхорн? Я узнала это на семинаре по литературе на втором курсе.
— Значит, мои инициалы должны были состоять из трех букв — С. Л. К. Слава Богу, что моя мамочка упустила этот момент!
— А как звали твою маму?
— Ее девичья фамилия была Ребекка Тэтчер.
— Какая прелесть! Тэйлор, а как она назвала твою сестру?
— Энн Мэри Тэйлор.
— В честь кого?
— Нет, я был единственным, кого подвергли этой пытке.
— Я люблю тебя, Тэйлор.
— Я тоже люблю тебя, Линдсей. Значит, ты в самом деле хочешь, чтобы я показал тебе Францию?
— Да. Во вторник. Надеюсь, ты покажешь мне все?
— Абсолютно все, — пообещал он и поцеловал ее.
— Слава Богу! Все это длилось так долго, Тэйлор, очень долго!
Да, она, безусловно, была права в этом. Почти девять месяцев ушло на следствие, и еще две недели длился судебный процесс. Линдсей держалась молодцом на скамье свидетелей, да и он тоже не сплоховал. Тэйлор ощутил неописуемое облегчение. Оно наполняло все его обнаженное тело, которое еще не просохло как следует после душа. Это было приятное чувство, да и настроение у него было превосходное. Он посмотрел на жену, на ее чистое, красивое лицо, обрамленное копной густых волос. Она немного поправилась за последнее время, но только немного, так как по-прежнему продолжала работать моделью и не могла себе позволить ничего лишнего.
Тэйлор подошел к телевизору и выключил его. Затем вернулся к кровати и забрался под одеяло.
— Средства массовой информации еще будут перемывать нам косточки пару недель, а потом, моя дорогая миссис Тэйлор, мы с тобой станем частичкой этой сумасшедшей толпы, не более того.
Линдсей прижалась к мужу.
— Я тут подумал, — сказал он, поглаживая ее спину сверху донизу, — почему бы нам не слетать на Гавайи на недельку или две? Там мы могли бы преспокойненько спрятаться где-нибудь на пляже и подождать, пока пресса и телевидение не забудут о нашем существовании. А самое главное — мы могли бы до изнеможения заниматься любовью.
— Неплохая мысль, — сдержанно согласилась она и еще ближе прижалась к нему, положив руку на его плоский мускулистый живот. В этот момент ей захотелось опустить руку пониже, и она уже решила, что непременно сделает это. Они всегда любили все делать основательно, без излишней спешки и суетной торопливости. Он просто с ума сходил от такой неспешной ласки и всегда получал огромное удовольствие.
— Мы могли бы отправиться, к примеру, на остров Мауи. Конечно, это далековато, но зато мы могли бы сделать остановку в Лос-Анджелесе, если ты, конечно, не против.
Линдсей неожиданно привстала на локтях и посмотрела на него сверху вниз.
— Нет, это не годится.
— Что не годится?
— Я хочу, чтобы ты показал мне Францию.
Тэйлор недоуменно уставился на жену, не веря своим ушам.
— Францию?
— Да, мне кажется, что я не успела как следует познакомиться с этой страной.
— Франция, — снова повторил он и задумался. Уже больше года прошло после его последней поездки туда. У него даже кровь забурлила от подобной перспективы. Они могли бы проехать вместе на мотоцикле всю долину Луары вдоль и поперек. Он бы показал ей колоссальные дольмены в Бретани, знаменитый «Стол торговцев» в Локмориаке, не менее знаменитый «Рыцарский зал» в аббатстве Сен-Мишель и еще много-много чего…
— Как насчет следующего вторника?
— Франция, — продолжал он мечтать. — Вторник?
— Да, но у нас есть еще некоторые дела. — Она провела пальцами по его обнаженной груди, и он глубоко вздохнул, испытывая неподражаемое удовольствие от каждого ее прикосновения.
— У меня не так уж много вещей. И вообще, мне кажется, мы должны путешествовать налегке и…
Она слегка сжала пальцы, и он томно застонал, глядя на нее восторженными глазами.
— Ты потрясающая женщина. Давай предадимся любви. Линдсей почувствовала, что по всему ее телу разливается приятная истома. В такие минуты ей всегда кажется, что она становится текучей, как жидкость. А Тэйлор, как всегда, безупречен. Он уже тверд, как камень, и готов к любви. Она хорошо узнала его за все это время, и если бы вдруг в их квартире начался пожар, то они оказались бы в самом его эпицентре.
— Наша первая брачная ночь давно уже прошла, — неожиданно вспомнила она и улыбнулась.
— Грустно, но это, увы, горькая правда. Однако у меня нет абсолютно никаких оснований жаловаться на этот печальный факт.
— Да, тебе не стоит этого делать. Но я о другом. Неужели ты ничего не помнишь, Тэйлор? Ты обещал, что скажешь мне, что означают твои инициалы С. К., в нашу первую брачную ночь.
— Потрясающая память.
— Ну так как? Ну перестань, Тэйлор. Ведь у меня не осталось от тебя абсолютно никаких секретов.
Тэйлор подумал, что и в этом она права. Он знал даже такие секреты, которых не знала она, в особенности о том, что касается ее настоящего отца. Она по-прежнему считает отцом Ройса Фокса, и слава Богу, что он так ни разу и не появился здесь после того памятного разговора с Сидни в коридоре больницы. Линдсей переписала родовой особняк Фоксов не на него, а на Холли. Она радовалась и потирала от удовольствия руки, когда все формальности были завершены. Да и Тэйлор тоже был доволен. Конечно, он не считал, что Холли очень порядочная и добрая женщина, но все же было приятно, что Ройс Фокс теперь будет кусать локти каждый раз, когда будет входить в дом, который уже никогда не станет его собственным. А если он вдруг вздумает развестись с ней, то непременно окажется с носом. Да, это вполне справедливо по отношению к нему. Интересно, как он сейчас ведет себя по отношению к жене? Вряд ли он так гордится своим богатством и происхождением. Да, во всем этом деле есть своя приятная, хотя и довольно злая ирония. Этот человек не сказал ни слова о Линдсей или ее матери. И Сидни тоже решила попридержать свой длинный язычок. Она, кстати сказать, в этом году стала еще более популярной, чем в прошлом. Ее фотографии то и дело мелькают на обложках самых модных журналов, да и телевидение не обходит ее своим вниманием, часто показывая в окружении важных персон. Иногда Тэйлору казалось, что, несмотря на весь этот опьяняющий успех, она глубоко несчастный человек, но потом, в моменты спокойствия и объективной рассудительности, он начинал сомневаться в этом. Что же касается князя, то он по-прежнему коротал свои дни в Италии и практически не изменился за это время. Его тоже настигло справедливое возмездие — полная финансовая зависимость от жены.
Тэйлор нежно поцеловал жену и прильнул к ее уху.
— Ты хочешь знать мое полное имя, да? Ну хорошо. Обещание есть обещание. Мои инициалы С. К. означают Сэмюэл Клеменс, как у Марка Твена.
Линдсей долго молчала, собираясь с мыслями.
— Это замечательно, — сказала она, наконец, глубоким и в то же время мягким голосом. — Неужели я вышла замуж за человека, которого родители прочили в литературные гиганты? А тебе известно, что Клеменс какое-то время жил в Сан-Франциско, правда, в самом начале своей карьеры? А я думала, что твои инициалы С. К. означают что-нибудь очень смешное, забавное, вроде Санта-Клауса. — Она весело захихикала ему в плечо. — А ты знаешь, что его второе имя было Ленгхорн? Я узнала это на семинаре по литературе на втором курсе.
— Значит, мои инициалы должны были состоять из трех букв — С. Л. К. Слава Богу, что моя мамочка упустила этот момент!
— А как звали твою маму?
— Ее девичья фамилия была Ребекка Тэтчер.
— Какая прелесть! Тэйлор, а как она назвала твою сестру?
— Энн Мэри Тэйлор.
— В честь кого?
— Нет, я был единственным, кого подвергли этой пытке.
— Я люблю тебя, Тэйлор.
— Я тоже люблю тебя, Линдсей. Значит, ты в самом деле хочешь, чтобы я показал тебе Францию?
— Да. Во вторник. Надеюсь, ты покажешь мне все?
— Абсолютно все, — пообещал он и поцеловал ее.