— Примерно год назад, когда я соблазнила тебя и умоляла жениться на мне и взять с собой на остров. Ты, возможно, еще не забыл тот случай. И мы оба знаем, во что обошлось мне это удовольствие.
   Хью немного помолчал, потом неловко промолвил:
   — Ну, я вообще-то не то имел в виду.
   —  — В самом деле? — Мэтти мрачно улыбнулась и вытащила туфлю из грязи. — Могу тебя уверить, для меня тот случай был достаточно увлекательным. С той поры я с глубоким удовлетворением веду спокойную жизнь. То есть вела до настоящего момента.
   — Детка, насчет прошлого года…
   — Я не хочу это обсуждать.
   — Ну, нам придется это обсудить. — Хью рукой оттолкнул ветку, покрытую орхидеями. — Черт возьми, Мэтти, я уже несколько месяцев пытаюсь с тобой поговорить. Если бы ты меня не избегала, мы бы, возможно, со всем уже разобрались.
   — Не с чем тут разбираться. Ты был совершенно прав, сказав, что я не твоего типа. — Она устало отвела от лица лианы. — Поверь мне, теперь я считаю, что ты был абсолютно прав.
   — Ты просто немного расстроена, — проговорил он успокаивающе.
   — Можно и так считать.
   — Поговорим об этом потом. — Хью внезапно встал как вкопанный.
   Мэтти немедленно наткнулась на него.
   — О-оп! — Она сделала неуверенный шаг назад и едва не потеряла равновесие. «Как будто на каменную стену налетела, — подумала она обиженно. — Ничего мягкого в этом человеке».
   — Пришли, — сказал Хью, по-видимому, даже не заметив столкновения. Он смотрел вверх.
   Мэтти проследила за его взглядом. Она уже услышала, что грохот воды стал намного громче за последние несколько минут. И теперь поняла причину, выглянув из-за широкого плеча Хью и увидев двойной водопад, падающий с отвесных скал перед ними.
   Два потока падали с высоты не менее пятидесяти футов в заросший папоротниками грот. Прудик у подножия водопада был почти скрыт густой растительностью, экзотическими цветами и причудливыми лавовыми образованиями.
   — Это что, здесь проходит потайной путь Кормье? — нахмурилась Мэтти.
   — Путь за водопадами. В этой горе целая сеть лавовых пещер. Один из коридоров ведет в углубление в скале. Оно частично затопляется морем. Кормье всегда держал там яхту.
   — Пещеры? — Неприятное чувство, угнетавшее Мэтти с той поры, как они вошли в заросли, усилилось. — Нам придется идти через пещеры?
   — Ага. Но ты не беспокойся. Ничего сложного. Кормье пометил путь, так что мы не заблудимся. Готова?
   — Не думаю, Хью, — ответила она тоненьким, жалобным голосом.
   Хью бросил на нее нетерпеливый взгляд и направился к гроту.
   — Не копайся, детка. Я хочу вытащить тебя с этого острова поскорее.
   Разумеется, он был прав. Вряд ли они могли здесь оставаться. Слишком много шансов наткнуться на тех, кто убил Поля Кормье. Но, Бог ты мой, пещеры. Кошмарнее невозможно себе ничего представить.
   Хотя она и так была вся мокрая от дождя и насквозь потная, Мэтти явственно ощутила, как струйки ледяного пота бегут у нее по спине и между грудями. Она сделала несколько глубоких вдохов и прочитала про себя мантру, которую выучила во время уроков медитации для снятия стресса.
   Хью уже двигался по скалистому обрыву, который исчезал в темноте за одним из водопадов. Он легко балансировал на скользких, покрытых мхом камнях, и движения его были неосознанно грациозными. Один раз он оглянулся, чтобы убедиться, что Мэтти идет за ним, и исчез за грохочущим каскадом воды.
   Мэтти в последний раз глубоко вздохнула и приготовилась следовать за ним. Она мрачно напомнила самой себе, что однажды клялась следовать за этим человеком повсюду.
   Надо же было быть такой дурой.
   Туман, создаваемый водопадами, напоминал легкий дым. Этот дополнительный холодный душ не испугал Мэтти, она его почти не заметила — на ней и без того нитки сухой не было.
   Но ее итальянские туфли не были предназначены для подобных надругательств. Крепко сжав в руках сумку и кошелку, она с трудом старалась удержать равновесие на скользкой поверхности. Но вдруг
   Почувствовала, как скользит по мху левая нога, и все поехало в сторону.
   — О нет, нет! — Беспомощная, широко открыв глаза, она начала падать назад — в пруд у подножия водопадов.
   — Осторожнее, детка! — Из темноты высунулась рука Хью и крепко сжала ее запястье, помогая найти равновесие. С изумительной легкостью он втащил ее на безопасное место за водопадами. — Вот так, детка. А ты боялась.
   — Ты вот что мне скажи, Хью, — сказала она ледяным тоном. — Ты всегда так быстро двигался? Прямо как кошка!
   — Черт, да нет. Я был куда быстрее. Мне ведь уже сорок, знаешь ли. Несколько медлительнее стал. Со всеми случается, я так понимаю.
   — Поразительно. — Ее голос стал еще холоднее, но Хью вроде ничего не замечал.
   Он торопливо копался в одной из кошелок.
   — И вот что я тебе скажу, детка, — добавил он. — Как бы проворен ты ни был, всегда может найтись кто-то попроворнее. Именно поэтому я наконец поумнел и согласился на эту миленькую работенку у твоей тетки.
   — Понятно. — Его ответ удивил ее. И вызвал любопытство. По правде говоря, не слишком-то много она знала о Хью Эбботте. — А ты встречал кого-нибудь проворнее тебя? — спросила она.
   Какое-то мгновение Хью молчал.
   — Угу.
   — И что же с ним случилось?
   — Он умер.
   — Значит, все же оказался недостаточно проворным.
   — Можно и так сказать.
   Но разговор не мог отвлечь Мэтти от дум о темноте, лежащей впереди. Пещера. Не сможет она туда войти и все тут. Никогда в жизни. Это куда хуже, чем лифт, темный коридор или джунгли. Это тот самый настоящий кошмар из ее детских снов.
   Мэтти чувствовала, как бурлит в животе.
   Только она хотела сказать Хью, что не может больше сделать ни шагу, как что-то хрустнуло под носком ее окончательно загубленной дорогой туфли. Мэтти машинально посмотрела вниз — это был таракан. Таких огромных ей не приходилось видеть никогда в жизни.
   — Ну, с меня хватит! — возмутилась она. — — Ты лучше отойди подальше, Хью. Меня сейчас вырвет.
 
   — И не вздумай, — отрезал Хью. — Во всяком случае, не здесь. И не сейчас. У нас нет времени на такую ерунду. Поставь эти сумки и иди сюда.
   Она машинально послушалась и опустила сумки на землю. В желудке все переворачивалось. Воспоминание о крови в белой комнате путалось с воспоминанием о мертвом насекомом у ее ног. Мрак пещеры грозил поглотить ее заживо.
   — Черт побери, Мэтти, возьми себя в руки.
   Она почувствовала, как Хью сжал ее запястье. Смутно соображала, что он ведет ее назад, к выходу из пещеры. Но уж никак не была готова к тому, что он толкнет ее под водопад.
   — Хью, ради Бога, я же утону! — Однако вода оказалась освежающе прохладной. Тошнота отступила. Мэтти начала было сопротивляться, но тут Хью втащил ее назад в пещеру. Отплевываясь, она в гневе повернулась к нему. Она ощущала себя утонувшей крысой, да и выглядела скорее всего не лучше.
   — Полегчало? — спросил он вполне миролюбиво.
   — Да, спасибо. — Голос у нее был слабый, но тон весьма официальный. Она смотрела прямо вперед и вдруг поняла, что ничего не видит. — Хью, я плохо себя чувствую в замкнутом пространстве.
   — Не волнуйся, детка, все обойдется. — Он снова принялся копаться в кошелке. — Здесь идти-то всего несколько минут. Но куда я задевал этот фонарь?
   — Пожалуйста, не называй меня деткой. Он вел себя так, будто оглох.
   — А, вот он. Я же помню, что куда-то сюда его засунул. — Хью вытащил фонарь из кошелки, включил его и осветил им стены пещеры. — Ну вот, как я и говорил. Никаких проблем. Надо только следовать меткам Кормье.
   Мэтти подняла свою поклажу и тупо уставилась на небольшой белый крестик на влажной стене. Не укажи на него Хью, она бы его в жизни не заметила.
   — А разве мы не могли пройти сквозь джунгли и подойти к выходу из пещеры с другой стороны?
   — Нет. В этом-то и вся прелесть этого тайника. Со стороны моря можно туда попасть лишь на лодке, да к тому же надо знать об этой затопляемой пещере, потому что снаружи ее совершенно не видно. А другой путь — через эти пещеры, и если не знать дороги, то можно безнадежно заблудиться.
   — Понятно. Очень вдохновляет, — сказала Мэтти слабым голосом.
   — Говорил же тебе, Кормье хитрая старая лиса. Ну, ты готова? — Хью уже шел вперед, не оборачиваясь, явно уверенный, со свойственной ему самонадеянностью, что она последует за ним.
   И все-то он делает с такой наглостью и беспардонностью, со злостью подумала Мэтти. То есть буквально все; он и в постели такой — это она знала по своему опыту. Да вряд ли ему вообще известны такие слова, как изысканность, или такт, или утонченность. Этих слов просто нет в его словаре.
   Как она могла когда-то думать, что любит этого человека? — с отвращением недоумевала Мэтти, следуя за Хью. У нее с ним абсолютно ничего общего. Он, например, судя по всему, ничуть не страдает клаустрофобией. А как было бы приятно узнать, что и у него есть «какой-нибудь присущий цивилизованному человеку нервоз, какая-нибудь маленькая милая слабость, какая-нибудь современная проблема, связанная со стрессом.
   У нее, разумеется, имелось в избытке и первого, и второго, и третьего.
   Потребовались все ее душевные силы, чтобы идти через лабиринт темных пещер. С каждым шагом стены сдвигались, грозя раздавить ее. Точно так, как в ее давних страшных снах, когда она металась и не могла найти выхода.
   Мэтти достаточно долго занималась психологией в колледже, чтобы разобраться в природе этих снов. Они являлись результатом ее тщетных попыток в детстве найти свою нишу в семье, где отсутствие художественного таланта считалось чем-то вроде серьезного увечья.
   Сны, в которых она блуждала по бесконечным коридорам, стали реже, когда Мэтти поступила в колледж. Последнее время они почти совсем прекратились, но оставили свой след в виде клаустрофобии. А сейчас Мэтти наяву шла за Хью по бесконечному коридору мимо темных зияющих отверстий, ведущих в другие извилистые проходы. Она вся покрылась мурашками от страха, но Хью решительно шагал вперед, не выказывая ни тени сомнения. Он напоминал ей волка, чувствующего себя в темноте как дома. Останавливался он лишь на секунду, чтобы свериться со следующим знаком на стене.
   Мэтти не сводила глаз с кружочка света от фонаря и старалась представить себе вид на залив Эллиотт, открывающийся из окна ее квартиры в Сиэтле. Во время занятий медитацией она научилась вызывать в памяти приятные картины, чтобы расслабиться.
   Это жуткое путешествие показалось ей самым длинным в ее жизни. Раз или два что-то большое и извивающееся хрустело у нее под ногами, и ее снова начинало тошнить. Через каждые десять шагов она с трудом сдерживала готовый вырваться крик и желание броситься без оглядки назад, туда, откуда они пришли. Через каждые одиннадцать шагов делала глубокий вдох и заставляла себя повторить свою мантру и сфокусироваться на движущемся луче света и сильной спине человека, ведущего ее сквозь пещеры Чистилища.
   Она негодовала на Хью со страстью отвергнутой женщины, но вместе с тем знала, что может доверить ему свою жизнь. Если кто и способен вытащить ее отсюда, так только он.
   — Мэтти?
   — Что?
   — Ты здесь, детка?
   — Пожалуйста, не называй меня деткой.
   — Мы уже почти пришли. Чувствуешь запах моря?
   Внезапно Мэтти ощутила, что вдыхает солоноватый свежий морской воздух.
   — Да, — прошептала она. — Я чувствую.
   И думая только о свежем воздухе и море, свернула вслед за Хью за последний поворот коридора. Теперь уже скоро, твердила она себе. Хью ее выведет. Он ее спасет. Конечно, он негодяй, но все, что делает, он делает превосходно, а одно из его основных достоинств — умение выжить. Тетя Шарлотта всегда так говорила. Разумеется, тетя Шарлотта вряд ли могла судить объективно. Хью ей всегда нравился. Мэтти пришлось снова подавить крик, потому что коридор внезапно сузился. Сердце колотилось, но запах моря усилился. Тут коридор снова расширился, и она еще раз глубоко вздохнула.
   — Ну вот. Поль всегда знал, что делает. — Хью ускорил шаг.
   Мэтти вспомнила Поля Кормье, лежащего на белом мраморном полу.
   — Почти всегда.
   — Верно. Почти всегда.
   — Ты хорошо его знал, Хью?
   — Мы с Кормье давно знакомы.
   — Мне очень жаль.
   — Мне тоже. — Хью остановился, потому что коридор закончился широкой и высокой пещерой.
   Мэтти облегченно вздохнула, она поняла, что там впереди — дневной свет. Она в безопасности. Хью вывел ее из кошмарного сна.
   Она опустила на землю сумки и бросилась к нему на шею.
   — Бог мой, Хью!
   — Эй, ты это что? — Хью тихонько рассмеялся и, опустив свою сумку на землю, с силой прижал Мэтти к себе. — Нет, я-то отнюдь не жалуюсь…
   — Я думала, не выдержу, — прошептала она в его рубашку цвета хаки. Она чувствовала, как пистолет у него за поясом давит ей в бок, ощущала мужской запах его тела. И то, и другое прибавляло ей уверенности. — На полдороге я уже решила, что сойду с ума.
   — Э, да у тебя клаустрофобия, так? — Его руки гладили ее мокрые волосы.
   — Чуть-чуть. — Она зарылась лицом в его плечо. Он был таким надежным и сильным, что ей захотелось заплакать. Только однажды она вот так же обнимала его, но ее тело помнило его жар и власть над ней так ясно, как будто это было вчера.
   — Да нет, это побольше, чем чуть-чуть. Черт, ты извини меня. Не думал, что тебе будет так трудно. Надо было сказать.
   — Я и сказала. Ты заявил, что у нас нет выбора. Он тяжело вздохнул и еще крепче обнял ее. Легко поцеловал в волосы.
   — Так ведь и не было.
   Он взял ее лицо в свои большие ладони, поднял за подбородок и с силой прижался губами к ее губам
   Поцелуй Хью был таким, как Мэтти помнила, — настойчивым и тревожащим, как он сам.
   Ни тебе изысканности, ни тебе утонченности, но, Бог мой, до чего же приятно. На мгновение Мэтти капитулировала перед этим поцелуем, утонула в нем.
   Однако когда разгорающаяся страсть развеяла остатки страха, его место потихоньку заняла реальность.
   Мэтти с трудом оторвалась от Хью. Она снова дрожала, но на этот раз не от воспоминаний о только что пережитом.
   — Ты в порядке, детка? — Он массировал ее плечи сильными, уверенными движениями. Серые глаза глядели озабоченно.
   — Да, да, я в порядке. — Мэтти ненавидела себя за то, что позволила своим чувствам выйти из-под контроля. Она отодвинулась от неохотно отпустившего ее Хью и повернулась, оглядывая огромную пещеру с таким видом, будто обнаружила на ее стенах крайне интересные модернистские рисунки. —
   Какое ужасное место.
   Хью проследил за ее взглядом. Осветил пещеру фонариком.
   — Ох черт!
   — В чем дело? — Мэтти беспокойно оглянулась, следя за лучом света.
   — Яхты нет.
   Вот тут Мэтти едва не вскрикнула. Она только в этот момент поняла, как сильно рассчитывала на реальное существование яхты Кормье. Огромным усилием воли она заставила себя сдержаться.
   Проследив за лучом фонаря, Мэтти сама поняла все. В центре пещеры находилось довольно большое естественное озеро, полное морской воды, бьющейся о скалистые берега. На дальнем конце озера — узкий проход, ведущий к отверстию в стене, как раз достаточному, чтобы пропустить небольшую яхту. По нижнему краю отверстия змеился карниз, похожий на отвисшую губу. За ним и стеной дождя лежало море.
   — И что теперь? — Она сама изумилась, насколько спокойно задала вопрос. Возможно, она уже перешла грань простого волнения и находится в состоянии немого ужаса. Хотя, по правде говоря, смутно сообразила Мэтти, ей не особенно страшно. Во всяком случае, пока рядом с крайне рассерженным видом стоит Хью.
   Хью взглянул на нее, и его глаза оценивающе прищурились.
   — Что-нибудь придумаем. Только не устраивай мне истерику.
   — Не беспокойся, я не собираюсь. Для хорошей истерики требуются силы, а я, честно говоря, дико устала. Ты что, хочешь сказать, что нам придется идти назад по этим ужасным коридорам? Тогда стукни меня хорошенько, чтобы я потеряла сознание. Еще раз мне этого не вынести.
   — Остынь, детка. В этой пещере вполне можно перекантоваться до той поры, как достанем какую-нибудь лодку. Тут их вокруг полно. На таком острове лодка есть практически у каждого.
   — Мне кажется, я не смогу пробыть здесь ночь, — честно призналась Мэтти.
   — Здесь много места, Мэтти, и воздух свежий с моря. Когда кончится дождь, через то отверстие будет проникать лунный свет.
   Мэтти вздохнула.
   — Полагаю, выбора у меня нет, верно?
   — Верно. — Он протянул руку и довольно ласково взлохматил ее мокрые волосы. — Давай, детка, взбодрись. Мы разобьем тут лагерь недалеко от выхода. Ты сможешь выглядывать наружу. У тебя будет вид не хуже, чем на залив Эллиотт из твоего окна.
   Мэтти вспомнила ту ночь, когда он стоял рядом с нею в ее квартире, глядя на залив, и как на рассвете она стояла у этого окна одна. Она вздрогнула.
   — А как насчет, гм, туалета? Он коротко усмехнулся.
   — Пройди немного по карнизу вдоль отверстия. Там что-то вроде такой заросшей зеленью естественной террасы с каждой стороны. Сгодится.
   — А как же прилив? Ведь, наверное, пещера
   Наполнится водой?
   — Нет, сейчас самый высокий прилив. Кормье говорил, что выше вон той отметки вода никогда не поднимается. Полагаю, тут может быть весело во время сильного шторма, но в остальных случаях — никаких проблем.
   — Ясно. Как ты думаешь, что стряслось с яхтой
   Кормье?
   — Не могу взять в толк, — с философским видом ответил Хью.
   — Возможно, кто-то нашел пещеру и украл яхту. Тогда не такое уж это безопасное место, — забеспокоилась Мэтти.
   — Вряд ли кто-нибудь еще знает об этом убежище. Но даже если и так, мы остаемся здесь.
   — Почему?
   Хью развязывал тесемки плетеной кошелки.
   — Мы слишком уязвимы там, в джунглях, особенно если учесть, сколько ты шума поднимаешь при ходьбе. Не обижайся.
   — Не обижаюсь, — ответила она.
   — С другой стороны, в этой пещере сравнительно легко обороняться. Если кто и приплывет на лодке, мы можем всегда отойти в коридоры. Любая схватка в этих пещерах будет один на один. А у нас есть то преимущество, что мы умеем разбираться в пометках Кюрмье.
   — Понятно. — Все внутри Мэтти сжалось, когда он так небрежно упомянул о возможной перестрелке в пещере. Она некоторое время стояла неподвижно, уставившись на светлое пятно входа. Свежий воздух, проникающий сквозь него, приносил надежду. Да и пещера была довольно большая. Мрачновато, но по крайней мере ей не кажется, что стены сейчас сойдутся, как было в темных коридорах, через которые они только что прошли.
   — Мэтти?
   — Разумеется, я не смогу заснуть, но не думаю, что впаду в истерику, — сказала она.
   — Ну и молодчина, детка.
   — Окажи мне услугу, Хью. Постарайся не быть слишком покровительственным. У меня неподходящее настроение.
   — Ладно, детка. Как насчет перекусить? Могу поспорить, ты уже умираешь с голоду. — Хью вытащил из кошелки небольшую железную баночку печеночного паштета и протянул ей.
   Мэтти передернуло.
   — Я от мяса отказалась два года назад. Оно очень вредно, особенно в таком виде. В паштетах полно жира и Бог знает чего еще.
   Хью задумчиво обозрел баночку.
   — Угу, я тоже не большой любитель паштетов. Всегда предпочту сочный бифштекс. Но, как говорится, богатому как хочется, а бедному как можется, верно?
   — Ну, для того, чтобы с этим согласиться, мне надо побольше проголодаться. — Мэтти села на ближайший камень и с отвращением посмотрела на паштет, на пугающую пещеру и на человека, когда-то унизившего ее. Интересно, что бы посоветовал ей в такой ситуации инструктор курсов но борьбе со стрессом, которые она посещала?
   Прошло несколько часов. Сидящий у стены Хью слегка подвинулся, чтобы видеть освещенную лунным светом неподвижную и молчаливую фигуру Мэтти. Она съежилась, склонив голову к коленям и положив ее на сумку. Он знал, что она не спит.
   Ему удалось уговорить ее съесть пару пресных печений, которые он нашел в буфете у Кормье, но ни к какой другой пище она не прикоснулась.
   Хью вспомнил, каким пепельно-серым было ее лицо, когда она вышла из узкого коридора, и сжал губы. Дама с характером. Он знал, что значит идти вперед, когда все твое тело в поту от страха и ты не можешь себя контролировать. Те, кто способен это преодолеть, всегда вызывали у него уважение.
   Хью смотрел, как бьется темная вода о скалы. Он бы много отдал, чтобы узнать, что же случилось с яхтой, которую Кормье всегда держал наготове в этой пещере. Теперь он мертв, а яхта исчезла.
   Это исчезновение можно было объяснить несколькими правдоподобными причинами. Возможно, ее просто отправили на местную верфь для ремонта или покраски. Кормье всегда заботился о своих вещах.
   Но трудно было найти логичное объяснение тому, почему Кормье позволил убийце застать себя врасплох.
   С другой стороны, Кормье был уже старым человеком, чувствующим себя в безопасности на этом острове под названием Чистилище. Прошлое осталось за спиной, а бояться будущего не было оснований.
   Хью решил, что беспокоиться о том, что случилось с Кормье, он станет позже. Для мести найдется время и место. В настоящий момент следовало беспокоиться о другом.
   Он видел, как лунный свет коснулся босых ног Мэтти. Сейчас главное — вытащить ее целой и невредимой с этого острова. Кормье бы первый с ним согласился. В отношении к женщинам старик отличался старомодностью.
   » Мужчина всегда должен защищать дам, Хью. Даже когда они выпускают коготки и уверяют нас, что способны позаботиться о себе. Если мы не можем
   Защитить наших женщин, то зачем мы им нужны, верно? И нам бы не хотелось, чтобы они пришли к выводу, что от нас нет никакой пользы. Где мы, мужчины, тогда окажемся? Мужчина, не готовый защитить женщину ценой своей жизни, не очень-то и мужчина «.
   Хью смотрел на Мэтти. Он вспомнил выражение ужаса на ее лице, когда она выбежала из особняка Кормье. Это воспоминание будет долгие годы вызывать у него мурашки. Ей не следовало бы сталкиваться с такой жестокостью. Милая городская жительница, всегда защищенная от грубых сторон жизни.
   Прошел почти год с того дня, когда он ее в последний раз видел. За это время он трижды находил предлоги, чтобы лично прибыть для доклада к Шарлотте Вейлкорт в ее офис в Сиэтле. Шарлотта всячески поддерживала его в этих ухищрениях. Она — прирожденная актриса. Прежде чем бросить работу и выйти замуж за Джорджа Вейлкорта, она всеми критиками признавалась суперзвездой голубого экрана.
   Они с Шарлоттой считали свои планы сделать Мэтти сюрприз безупречными, но каждый раз, оказавшись в Сиэтле, Хью выяснял, что Мэтти уехала.
   Один раз она отправилась в Санта-Фе за покупками, другой — уехала в колонию артистов в Северной Калифорнии.
   После этого случая Хью начал подозревать, что ее отсутствие вовсе не случайность.
   На третий раз Хью наказал Шарлотте не говорить никому ни слова о том, что он приезжает. Но каким-то образом Мэтти об этом узнала за день до его приезда. И тут же отбыла на какие-то выставки в Нью-Йорке.
   Хью весь кипел от ярости и не скрывал этого. Он рычал на своего босса, уверял себя, что ни одна женщина не стоит таких неприятностей, и следующим же рейсом улетел на остров Святого Габриэля.
   Но на расстоянии в тысячу миль через океан и два стакана виски спустя он забыл свое собственное намерение не вспоминать больше о Мэтти Шарп. Остаток долгого пути он придумывал надежный план заставить Мэтти встретиться с ним на его территории. Все, больше он за ней не бегает. Она сама приедет к нему.
   На своей территории у него будут все преимущества. Черт, да как только ее самолет коснется земли на острове, она не сможет даже улететь оттуда без того, чтобы он не узнал об этом заранее.
   Ему нужен был предлог, чтобы заманить ее на остров. Вдохновение посетило его, когда он вспомнил о коллекции старинного оружия Поля Кормье. Хью знал только одного человека, тоже коллекционирующего эти громоздкие вещи. Таким человеком была Шарлотта Вейлкорт, которая после смерти мужа проявила живой интерес к его коллекции.
   В свои шестьдесят лет умная, богатая и очаровательно эксцентричная, бывшая телезвезда, превратившаяся в проницательную бизнесменшу, проявила страсть к старым орудиям насилия. Утверждала, что они вполне подходят к ее деятельной натуре. И в ряде случаев Хью был склонен с ней согласиться.
   Шарлотте очень пришлась по душе идея заманить Мэтти на остров. Будучи уверенной, что племяннице давно требуется отпуск, она уговорила ее поехать на роскошный курорт поблизости от Гавайских островов. А потом как бы вскользь заметила, что, забравшись так далеко, Мэтти вполне могла бы заглянуть на Чистилище и взять ценный средневековый меч у коллекционера по имени Поль Кормье.
   Никто даже не упомянул, что добраться до Чистилища можно лишь через остров Святого Габриэля.
   — Хью!
   — Что?
   — Кто такая Кристина? Хью нахмурился.
   — Кристина Кормье? Жена Поля. Умерла пару лет назад. А почему ты спрашиваешь? —
   — Он перед смертью принял меня за нее. Хью закрыл глаза и потер шею.
   — Черт. Значит, Поль был еще жив, когда ты приехала?
   — Только три или четыре минуты. Не больше. Он мне сказал, что нет смысла звать на помощь.
   — Бог ты мой. — Хью прислонился головой к стене. Он вспомнил огромную кровоточащую рану на груди друга и кровь на полу и на одежде Мэтти. — Тебе впервые пришлось…
   — Видеть, как кто-то умирает? Нет. Я находилась с бабушкой, когда она умерла. Но там все по-другому было. В больнице, и вся семья в сборе. — Мэтти помолчала. — Ты ведь знаешь, она была знаменитой балериной.