— У меня голова пошла кругом.
   — Ты же сам говорил, что остров Святого Габриэля вот-вот откроют. Я заработаю кучу денег, продавая разные разности туристам, а ты тем временем займешься «Эбботт чартерз». Силк тоже хорошо заработает на своих картинах, а Евангелина сможет раз и навсегда бросить свою старую профессию. И станем мы все богатенькими, толстыми и счастливыми.
   Хью тихо рассмеялся, перевернулся на спину и притянул Мэтти к себе.
   — С тобой не соскучишься, детка, что есть, то есть.
   — Хью, прилив…
   — Я уже сказал, что умею плавать и о тебе тоже позабочусь. Доверься мне, детка.
   Она улыбнулась и, наклонившись, поцеловала его красивые, чувственные губы.
   — Согласна.
   — Самое время.
   Шарлотта Вейлкорт захлопнула лежащую перед ней папку, откинулась в кресле и взглянула на Хью, который стоял у окна и наблюдал за прохожими внизу.
   — Отличное предложение, Хью. У тебя определенный организаторский талант. Полагаю, он сослужит тебе хорошую службу в «Эбботт чартерз».
   — Я многому у вас научился, Шарлотта. От души благодарен.
   — Ты рассчитался со мной сполна и даже больше. — Она помолчала. — Мне хотелось бы иметь возможность время от времени связываться с тобой, пока мы будем внедрять это предложение. Ты сможешь давать нам консультации?
   — Если это будет изредка, то, полагаю, смогу выкроить для вас время.
   — Спасибо, — пробормотала Шарлотта с улыбкой. Она посмотрела через комнату, туда, где в витрине на черном бархате лежал меч Valor. — И спасибо тебе за то, что принес этот меч. Прекрасное оружие, верно?
   — Если вообще есть склонность к таким вещам.
   — Думаю, теперь мне не стоит беспокоиться насчет той древней легенды, связанной с этим мечом? Так или иначе, но предсказание сбылось. — Она взглянула на Хью странным, задумчивым взглядом.
   Хью пожал плечами. Меч его больше не интересовал. Хорошее оружие, которое подвернулось под руку в подходящий момент. Вот и все.
   — Чем занимается Мэтти? Все вещи собирает? — поинтересовалась Шарлотта.
   — Сегодня отправилась по магазинам вместе с Евангелиной.
   — Интересно. Хотелось бы посмотреть, что она купит под руководством Евангелины. Только представь себе, отправиться по магазинам с профессиональной проституткой!..
   — Бывшей проституткой. Теперь Евангелина настоящая деловая женщина. Мэтти рассказывала, что она купила швейную машину заводского типа и, наверное, миллион катушек ниток, чтобы забрать с собой на остров Святого Габриэля. Знаете, мне кажется, у Силка крыша поедет, когда он увидит Евангелину.
   — У вас там собирается веселенькая компания на острове.
   Хью с улыбкой отвернулся от окна.
   — Вот вы и нанесите нам визит.
   — Обязательно. Ты ведь хорошо будешь относиться к Мэтти, правда?
   — В Мэтти — вся моя жизнь, — просто ответил Хью.
   — И ей, кроме тебя, никто не нужен. С того самого дня, как она тебя впервые увидела.
   — Я тоже никого, кроме нее, не хотел. Просто мне потребовалось больше времени, чтобы это понять. — В его мозгу промелькнул образ умирающего от удара мечом Правдера. — Вы знаете, Шарлотта, я с годами становлюсь умнее, хотя этого нельзя сказать о некоторых моих знакомых, чьи имена мы упоминать не будем.
   — Это и позволяет тебе выжить. У тебя хорошие гены, Хью. Как и у Мэтти. Когда вы подарите нам ребенка?
   — Как только мне удастся ее уговорить.
   — Думаешь, на это много времени потребуется? Хью рассмеялся.
   — Нет, мэм. Совсем нет. Она считает, что из меня выйдет потрясающий отец. Сама сказала, — с гордостью добавил он. Настоящий дом. Такой, каким он и должен быть.
   — Я тоже так думаю. Миру требуется больше таких славных мужиков, как ты. Мэтти увидела это в тебе в первый же день.
   Хью постарался скрыть смущение, деловито взглянув на часы.
   — Мне пора спуститься в свой офис. Самое время для второй порции клопового сока. И знаете, мне теперь даже нравится.
   — Тебе нравится, потому что ты знаешь, сколько времени и сил Мэтти на него тратит.
   —  — И я тогда уверен, что она меня все еще любит, — признался Хью. — Ведь не стала бы она
   Так беспокоиться о моем питании, если бы не любила меня. Вы будете на свадьбе?
   — Не пропущу ни за что на свете. Я слышала, Евангелина моделирует свадебное платье. Упустить такое зрелище! Интересно, а оно не красным будет?
   Хью все еще улыбался, когда выходил из лифта на своем этаже, направляясь в офис за стаканом клопового сока.
   Мэтти заплатила за чашку чая на травах и отнесла к столику, за которым ее ждали двое необыкновенно привлекательных мужчин лет тридцати с небольшим. Мужчины были одеты в дорогие льняные пиджаки итальянского покроя и столь же дорогие, сделанные на заказ, рубашки и брюки. От обоих так и разило городской элегантностью. И фигуры у обоих умереть можно. Мэтти улыбнулась про себя. Не каждый день женщине выпадает удача сидеть с парой таких блестящих представителей мужского пола.
   — Джентльмены, — начала она, ставя чашку на стол и усаживаясь на изящный стул с узорчатой спинкой, — у меня есть к вам деловое предложение.
   — Мы слушаем, — сказал один из них.
   — Внимательно слушаем, — добавил второй, с ленивой грацией потягивая кофе.
   Мэтти изложила все свои предложения четко и ясно. Она перечислила все основные пункты соглашения и потом добавила:
   — У меня есть еще одно условие. Я хочу, чтобы вы мне дали гарантию, что в ближайшие два года будете выставлять работы Флинна Грэфтона.
   — Не смешите нас, — протянул первый. — Вам вовсе не надо просить у нас гарантий. Да мы убить готовы, чтобы заполучить Флинна. Видели позавчера у вас на открытии. Потрясающе. Просто потрясающе.
   Мэтти кивнула.
   — Вот и с давно. Так и думала, что вы согласитесь. Значит, у вас нет возражений?
   — Мы согласны на сделку, Мэтти, — возвестил второй. Взглянул на своего приятеля. — Так?
   Так, — согласился первый, опуская чашку на стол.
   Мэтти открыла было рот, чтобы что-то сказать, но почувствовала, как зашевелились волосы у нее на затылке.
   Она машинально повернулась и увидела Хью, пробиравшегося через маленькое кафе. В его серых глазах таилось раздражение.
   — Сюзанна сказала мне, что ты здесь вместе с коллекционерами. — Хью оглядел двух молодых богов, сидящих напротив Мэтти. — Что вы коллекционируете, позвольте спросить?
   — Все, что посоветует нам Мэтти. — Второй мужчина с любопытством окинул Хью взглядом с головы до ног, задержавшись на широченных плечах. — У нее абсолютно совершенный вкус, знаете ли. Мы никогда не ошибались, следуя ее советам. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам.
   — Спасибо. Именно так я и поступлю, — заявил Хью уже явно раздраженным голосом. Он плюхнулся на стул рядом с Мэтти и уставился на ее собеседников.
   Мэтти усмехнулась.
   — Хью, позволь мне познакомить тебя с Райаном Тернером и Трэвисом Престоном. Эти два джентльмена весьма успешно занимались недвижимостью. Но они решили прекратить спекуляции, пока счет в их пользу, и заняться чем-нибудь более пристойным.
   — Вот как? — поднял одну бровь Хью. — И чем же вы решили заняться, чтобы продолжать покупать себе эти броские тряпки?
   — Они покупают мою галерею. Так что познакомься с ее новыми владельцами.
   — Очень рад, — заметил Трэвис, снова засмотревшись на плечи Хью.
   — Да, да, очень, — пробормотал Райан. — Крайне приятно. Мэтти, дорогая, у вас такой великолепный вкус.
   — Ну, — философски заметил Хью, — одним беспокойством меньше.
   — Ты о чем? — поинтересовалась Мэтти.
   — Когда Сюзанна мне сказала, что ты отправилась в кафе с классными мужиками, то, должен признаться, я несколько заволновался. Мне даже пришло в голову, что, может, придется защищать твою честь.
   — О Господи, — сказал Райан, — мне так нравятся настоящие мужчины, а тебе, Трэвис? Настолько примитивно…
   — Разве ты не знаешь? — спросил Трэвис с притворным изумлением. — Он тот самый, из примитивистского периода Эриел Шарп.
   — Тогда понятно, — вздохнул Райан. Хью взглянул на Мэтти.
   — Знаешь что? Я уже по горло сыт чудесами этого изысканного города. Пора отправляться домой.
   — Да, — согласилась Мэтти, — думаю, что пора.
   В то утро, когда они улетали на остров Святого Габриэля, Мэтти проснулась перед рассветом. Потянулась и медленно открыла глаза, чувствуя спокойное тепло Хью рядом. Взглянув на часы, она протянула руку, чтобы тронуть плечо мужа.
   — Хью…
   — Я не сплю, детка. — Он обвил ее рукой и притянул к себе на грудь. В сонном взгляде светилось удовлетворение. — Который час?
   — Половина пятого.
   — Пора вставать. Надо успеть на самолет. Мэтти улыбнулась и вспомнила те ненавистные слова, которые произнесла год назад. И повторила их:
   — Возьми меня с собой, Хью. Я так тебя люблю. Пожалуйста, возьми меня с собой.
   Он запустил пальцы ей в волосы и притянул ее губы к своим.
   — Куда я от тебя денусь, детка? Ты — весь мой мир.
   На этот раз они успели на шестичасовой рейс к острову Святого Габриэля и в их совместное будущее.