— Да ради Бога, Мэтти… — Он потянулся к ней, в глазах все еще ясно читалось желание.
   Но Мэтти уже поднималась на ноги, застегивая блузку дрожащими пальцами.
   — Господи, поверить не могу, что я тебе все это напозволяла. Из всех идиотских, безрассудных…
   Хью выругался и оставил попытки снова притянуть ее к себе. Он упал на камни и наблюдал за ней прищуренными глазами.
   — Ты же хотела. Не меньше меня хотела. Не ври мне, Мэтти. Только не по этому поводу.
   — Я думаю, все дело в стрессе, — заявила она, пытаясь успокоиться. — Он иногда странно и непредсказуемо влияет на людей.
   — Стресс? Кончай! Вы, горожане, что, валите теперь все на стресс? Даже обыкновенную старомодную похоть?
   — Полагаю, ты никогда не страдал от стресса, — буркнула она, отходя от него на несколько футов. Снова села, подобрала колени, обняла их руками и положила на них подбородок.
   — Не знаю. Как-то не думал об этом.
   — Но с другой стороны, про похоть ты все понимаешь?
   Хью хотел было машинально согласиться, но потом промолчал, явно почувствовав ловушку.
   — Детка, давай не спорить на эту тему, — попросил он на удивление мягко. — Я вижу, ты слегка на взводе. Не буду тебя торопить. Если хочешь сначала поговорить, я не возражаю. Я понимаю, есть женщины, любящие поговорить обо всем, пообщаться. Поль всегда говорил… Ладно, проехали. Мы давно не виделись. Ты, верно, слегка робеешь, вот и все.
   — Ну еще бы! — Голос ее был полон сарказма.
   — Слушай, все в порядке, детка. У нас впереди целый день. Все равно до темноты мы никуда не двинемся. Почему бы нам не посидеть и не попробовать некоторым образом снова привыкнуть друг к другу?
   — О Господи! — Мэтти чуть не задохнулась. Хью Эбботт, пытающийся выглядеть современным и чувствительным, — это уже чересчур. — Эриел была права. Ты безнадежен.
   — Эриел? Какое она имеет к этому отношение, черт возьми? — Тон у Хью был явно озадаченный.
   — Ты ведь помнишь мою сестру Эриел, правда, Хью? В прошлом году вы пару месяцев были с ней помолвлены. Не говори мне, что ты все забыл. Ты встретил ее в Италии, куда она отправилась, чтобы посетить художественные галереи. Вы вместе ели спагетти, пили вино и занимались всякими глупостями в три часа утра в знаменитых фонтанах. Затем ты вернулся с ней в Сиэтл. Вы всем сообщили, что помолвлены. Припоминаешь теперь?
   Хью поморщился.
   — С Эриел я совершил ошибку.
   — Я понимаю. По-моему, я сказала тебе об этом еще год назад.
   — Да, верно.
   — Она вышла замуж, слышал? Ее второй муж — некий Флинн Грэфтон. Очень мил. Художник.
   — Шарлотта что-то говорила, — буркнул Хью, не проявляя большого интереса. — Слушай, Мэтти, не хочу я говорить об Эриел.
   — А я хочу, — неожиданно резко заявила Мэтти. — Я хочу знать, почему ты решил, что любишь ее и готов на ней жениться, хотя ежу было ясно, что она тебе не подходит. Я хочу знать, отчего ты не замечал меня, пока я не бросилась тебе на шею, да и тогда не потрудился меня удержать.
   — Забудь про Эриел. То было год назад, и я же честно признался, что дал маху.
   — А я была еще одной ошибкой, так ведь, Хью? И часто ты делаешь такие ошибки?
   — Недостаточно часто, чтобы привыкнуть, — огрызнулся он. — Черт побери, не только у тебя был тяжелый год. Я не спал ни с одной женщиной после тебя, Мэтти.
   — И ты ждешь, что я поверю?
   — Верь, чему хочешь, пропади оно все пропадом! Ты что, нарываешься на ссору? — Хью прислонился головой к стене и уставился на море. — Может, скажешь мне, почему?
   Она закусила губу, с ужасом поняв, что едва не потеряла контроль над собой. Это так на нее не похоже, так ей чуждо… Она никогда не устраивала сцен, никогда не кричала на мужчину, никогда не ставила себя в неловкое положение, не скандалила. Вот Эриел, той все эти штучки сходили с рук. А Мэтти не хотела даже пытаться.
   В семье Мэтти, сколько она себя помнила, всегда считалась спокойной и уравновешенной. Она всего лишь раз потеряла здравый смысл и отказалась от своих принципов — год назад, с Хью Эбботтом, о чем жалела до сих пор. Во всяком случае, повторять свою ошибку она не станет.
   — Забудь, — резко сказала Мэтти. — Зря я начала этот разговор. Понимаю, мы тут в ловушке, пока не выберемся с острова. Нет смысла ссориться.
   — Почему? Она усмехнулась.
   — Я же объяснила, почему. Мы тут застряли,
   Нам надо действовать сообща.
   — Я не об этом. Не волнуйся, я вытащу тебя с острова. Я хочу знать, почему ты разворошила прошлое, вспомнила про Эриел и бросила мне все это в
   Лицо.
   В этот момент с Мэтти случилось то, чего не случалось никогда. Она потеряла контроль над собой.
   — Наверное, потому, что я хочу быть уверенной, что второй раз не сваляю дурака! — закричала
   Она.
   В последовавшей глубокой, тишине ее слова эхом разлетелись по пещере. Но все, что слышала Мэтти, это дурака, дурака, дурака.
   — О Господи! Ну вот. Теперь доволен, Хью? — Ее голос упал до шепота; она была не на шутку расстроена. — Пожалуйста, оставь меня в покое, хорошо?
   Он молча разглядывал ее некоторое время.
   — Я не могу оставить тебя в покое, Мэтти. Я хочу тебя.
   Она передернула плечами и отвела глаза.
   — Ты не хочешь меня.
   — Иди сюда, и я тебе докажу. — Голос ласковый, прямо бархатный.
   Мэтти в изнеможении закатила глаза.
   — Ты ведь сначала хотел Эриел, верно? Теперь, успокоившись по ее поводу, хочешь попытаться с другой сестрой Шарп? Если тебе не досталась одна из племянниц Шарлотты Вейлкорт, стоит попробовать заполучить другую?
   — О черт!..
   Мэтти еще плотнее прижала колени к груди.
   — Я знаю, тетя Шарлотта мечтает, чтобы ты стал членом семьи. И секрета из этого не делает. Считает, у тебя хорошие гены. Говорит, что ты настоящий мужчина, что ты не похож на нервного, изнеженного нытика, как многие современные мужчины.
   — Приятно, когда ценят твои лучшие качества, — проворчал Хью.
   — Она попросила тебя найти Эриел в Италии, так как решила, что сестре скорее удастся завлечь тебя в программу по племенному разведению Шарпов. Мужчинам всегда нравилась Эриел. Они не могли перед ней устоять. И ты тоже, верно? Тетя Шарлотта была в восторге, когда вы заявились помолвленными. Но из этого ничего не вышло, и теперь она пытается навязать тебе меня. Я говорила ей, что сама бросилась тебе на шею год назад и что ты отказал мне, но она заявила, что я выбрала неудачное время.
   — Так оно и было. Я уже сказал…
   — Ну, у меня есть для вас обоих новости. У тебя был один шанс, Хью Эбботт, и ты им не воспользовался. Другого не будет. И мне безразлично, какое повышение или премию тебе обещала тетя Шарлотта, если ты женишься на мне.
   Не успели эти слова слететь с ее уст, как она поняла, что зашла слишком далеко. Один взгляд в ледяные глаза Хью — и других доказательств этому не потребовалось. Последовала секунда напряженного молчания, и Мэтти поспешно вскочила на ноги. Она не знала, куда собирается бежать, однако понимала, что ей лучше пошевеливаться.
   Но попытка заранее была обречена на неудачу. Одним плавным и сильным, только ему свойственным движением Хью вскочил на ноги и протянул к ней руку. Даже после целого года аэробики она не могла с ним состязаться в ловкости. Железной хваткой Хью ухватил ее и поставил перед собой.
   — Ты извинишься за эти слова. — Тон у него был такой, что ее сердце замерло от страха. — Ты скажешь, что тебе очень, очень жаль, что ты их произнесла. И добавишь, что тебе отлично известно, что это не правда. И скажешь ты все это сейчас же.
   Мэтти бросила выразительный взгляд на стиснувшие ее руки.
   — Ну конечно, Хью. Я скажу все, что ты захочешь. Ты больше и сильнее, и я здесь в ловушке вместе с тобой, поэтому говори, что ты хочешь услышать, и я повторю.
   Он уставился на нее с искренним удивлением.
   — Значит, решила испытать свое везение, так?
   — Какое везение? Здесь, на Чистилище, у меня сплошное невезение. Отпусти меня, Хью, пожалуйста.
   — Только когда извинишься, черт побери. Мы простоим так весь день, если понадобится.
   Она поверила ему.
   — Ладно, извини, что я подразумевала, будто тетя Шарлотта пытается тебя купить. Ну вот. Доволен?
   Несколько секунд казалось, что он абсолютно недоволен. Затем, витиевато чертыхнувшись, Хью резко отпустил ее. Пригладил пальцами волосы.
   — Ты знаешь, как меня достать, так? Знаешь, на какие кнопки жать.
   Мэтти напряженно наблюдала за ним. Потом проговорила:
   — Хью, это — безумие. Мы должны прекратить ссориться. Кто знает, как долго нам придется пробыть вместе в этой неразберихе. Он искоса взглянул на нее.
   — Разве ничего не значит, черт возьми, что я последние восемь месяцев старался сделать все, чтобы исправить ту идиотскую ошибку, допущенную мною год назад?
   Она сжала руки.
   — Вот именно. Ты никакой ошибки не сделал. Ты был прав, отвергнув мое смехотворное предложение. Мы не подходим друг другу, Хью. Я это теперь поняла. Вот чего я не в состоянии понять, так это почему ты вдруг изменил свое мнение.
   — Ну, уж точно не потому, что Шарлотта Вейлкорт пообещала повысить меня или заплатить щедрую премию, если я на тебе женюсь, — ответил он.
   Мэтти закусила нижнюю губу.
   — Я знаю, ты меня прости. Я просто злилась. Господи, да ведь я никогда не выхожу из себя. Не знаю, что на меня нашло.
   Хью долго молчал. Единственным звуком в пещере было гулкое эхо от плеска волн у входа. Затем губы его слегка изогнулись в улыбке.
   — Ну, черт бы меня побрал.
   Она подозрительно посмотрела на него.
   — Что ты нашел здесь смешного?
   — Ничего. Я только подумал, что, может, это и хороший признак, что ты не упускаешь возможности укусить меня.
   Недоуменно моргнула
   — Хороший признак? — Мэтти.
   — Ага. Сама подумай. — Улыбка превратилась в довольную ухмылку. — Ты бы так не беспокоилась насчет наших отношений, будь я тебе совсем безразличен, правильно? Ты бы не лезла вон из кожи, чтобы избегать меня весь этот год, если бы тебе было плевать на меня с высокого дерева. Ты так нервничаешь, потому что я тебе все еще нравлюсь, ты только боишься, что я снова сделаю тебе больно. Вот почему ты так дергаешься. Готов поспорить.
   Брови Мэтти поползли вверх. Ей открылась новая сторона в этом человеке.
   — С каких это пор ты стал знатоком человеческих взаимоотношений?
   — Тебе нравится думать, что я в этой области что-то вроде неандертальца, правда, Мэтти? Почему бы это? Так тебе легче ощущать свое превосходство?
   — Не я одна так думаю, ты же знаешь, — пробормотала она.
   — Ты снова об Эриел, я тебя правильно понял? Черт, да знаю я, она думает, что я попал сюда прямиком из каменного века. Именно поэтому она поначалу мною и заинтересовалась. Она использовала меня для вдохновения, когда рисовала свои проклятые картины. Ты что, думаешь, я этого в конце концов не усек?
   Мэтти покраснела.
   — Если честно, я не думала, что ты это понял, нет. Когда вы вдвоем вернулись из Италии и объявили о вашей помолвке, ты был так собой доволен, Хью.
   Он потер шею.
   — Я действительно был доволен. Эриел — красивая женщина, да и время подходящее. Я хотел покончить со всеми этими поручениями Шарлотты и начать работать только на себя, открыть свое дело на острове Святого Габриэля. Мне нужна была жена, которую я мог бы увезти на остров, и вот Шарлотта, когда я выполнял ее поручение в Италии, устроила так, что я познакомился с ее племянницей. Сказала, что мы подходим друг другу.
   — Понятно.
   — Черт, я искал жену, а Эриел как раз подвернулась под руку. Все вроде складывалось удачно.
   — Знаю, знаю. Давай забудем об этом, Хью.
   — Я согласен забыть Эриел, — произнес Хью. — Но не тебя. Я хочу еще один шанс, Мэтти.
   — Почему? Потому что ты ищешь жену и думаешь, что я больше подхожу для того, чтобы ехать на край света, чем Эриел?
   Он нахмурился.
   — Год назад ты сказала, что пойдешь за мной куда угодно.
   — То было год назад, — холодно улыбнулась Мэтти. — Давай кончим перебирать прошлое и займемся обсуждением ближайшего будущего. Каким образом ты собираешься достать лодку и куда мы поедем, если тебе это удастся?
   Хью некоторое время наблюдал ее улыбку. Потом пожал плечами и тоже улыбнулся.
   — Лодка — моя проблема. Ты об этом не беспокойся. А вот куда мы поедем, зависит от того, какую лодку мне удастся добыть и сколько горючего украсть. Не напрягайте свою хорошенькую головку по таким мелочам, мисс Мэтти.
   Она сложила руки на груди и сердито взглянула на него.
   — Прекрасно, оставляю все тебе.
   — И правильно делаешь. От нас, неандертальцев, тоже может быть польза.
   Мэтти сообразила, что он не собирается поведать ей детали своего замысла относительно кражи лодки. Вздохнула и уныло оглядела пещеру. Потом посмотрела на пятна крови на своей блузке и брюках.
   — Все бы отдала за горячий душ и чистую одежду, — пробормотала она.
   — Горячего душа нет, но искупаться можешь. Возьми одно из этих кухонных полотенец Кормье. Да в такую жару и так быстро обсохнешь.
   — Ты хочешь сказать, помыться здесь, в пещере? — Мэтти с опаской посмотрела на морскую воду, плещущуюся о края озера.
   — А почему нет? Я утром искупался. Очень даже здорово. Правда, после будешь немножко липкая от соли, но это быстро проходит.
   Мэтти посмотрела в воду.
   — Я дна не вижу.
   — Тогда не ныряй за жемчугом. — Он вынул из кармана две металлические коробочки. — Тот, кто унес тело Кормье, по-видимому, подобрал и его любимую» беретту «, с которой он не расставался. Я нашел запасные патроны, но не сам пистолет. Он должен был умереть с ним в руке.
   Мэтти вспомнила про пистолет в сумке.
   — Большой такой, уродливый? Такого странного синего цвета?
   Хью повернулся к ней и поднял одну бровь.
   — Насчет уродливости можно поспорить. Поль его обожал. Ты его видела?
   Мэтти кивнула и пошла туда, где лежала ее сумка.
   — Я его подобрала. Я ведь не знала, с кем мне придется столкнуться по пути в аэропорт. — Она подняла сумку и вытащила тяжелый пистолет.
   — Вот. Ты о нем говорил?
   Хью подошел и взял из ее рук оружие.
   — Черт бы меня побрал! — На его лице читалось явное одобрение. — Молодец, детка. Ты удвоила наш арсенал.
   Мэтти сжала зубы.
   — Ну все. С меня достаточно. Никогда, ни при каких обстоятельствах, не смей называть меня деткой. Понял?
   — Какая же ты, однако, чувствительная, детка! Мне кажется, весь этот стресс на тебя подействовал.
   — Пошел к черту, Хью.
   — Так поплавать собираешься?
   — Подумаю. — Она взглянула на темную воду, разрываясь между желанием смыть с себя вчерашнюю кровь и пот и страхом перед темной водой и бездонным озером.
   — А ты куда пойдешь, пока я буду купаться?
   — Никуда. — Он вставлял в пистолет новую обойму. — Я буду тут сидеть и смотреть.
   Мэтти бросила на него презрительный взгляд.
   — Тогда, полагаю, мне придется забыть о купании.
   — Слушай, да я тебя просто дразню, — улыбнулся Хью. — Я повернусь к тебе спиной и буду вежливо смотреть на море, если ты этого хочешь. Но и то сказать, я ведь уже видел тебя нагишом.
   — В ту ночь ты был слишком пьян, чтобы что-нибудь запомнить.
   — Не совсем, — уверил он ее, все еще улыбаясь и нисколько не смутившись. — Будь я пьян в стельку, мне бы его не поднять, а я что-то не припоминаю проблем в этой области. И я помню все, что видел. И трогал. Поверь мне. Я много об этом думал за последний год, так что помню все до мелочей. Ты была очень страстной. Никогда не ожидал, должен тебе доложить. Глядя на тебя в твоих деловых костюмах, никто бы не поверил.
   — Обязательно быть таким грубым?
   — Приятно наблюдать, как ты становишься такого яркого розового цвета.
   — Ладно, радуйся, потому что ничего другого ты сегодня не увидишь. Если нужно, я могу потер —
   Петь эту жару и грязь еще день. Ты-то ведь можешь.
   — О, я-то могу. Кстати, рискуя быть еще более грубым, хочу заметить, что в таком состоянии есть в тебе что-то по-настоящему сексуальное. Пожалуй, ты мне больше нравишься такой, а не чистюлей, продающей дорогие картины всем этим богатым полудуркам, твоим клиентам.
   — Неудивительно, что Эриел устала от тебя.
   — Ах, ах, ах. Мы же договорились не вспоминать прошлое, забыла? Здесь ведь только ты и я, детка.
   — Не смей называть меня деткой!
   — Ладно. Я забыл. Выскочило из ума.
   — Как это могло выскочить у тебя из ума? — парировала Мэтти, чувствуя, что вновь приближается опасно близко к той черте, за которой теряется самоконтроль. — У тебя его никогда и не было.
   — В таком случае, — заметил он с мрачной логикой, — не понимаю, чего ты так злишься, когда я оговариваюсь.
   Мэтти чертыхнулась про себя, смутно ощущая, что по какой-то странной причине чувствует себя сейчас много увереннее, чем весь вчерашний день — начиная с того момента, как она вошла в особняк Кормье. Ей явно полезно орать на Хью. И выкупаться хотелось безумно.
   — Слушай, давай заключим сделку, — предложила она, уперев руки в бока.
   — Звучит заманчиво. — Он изучал» берет-ту «. — Какую сделку?
   — Обещай, что сядешь у входа и не станешь поворачиваться, пока я немного поплаваю, и я поклянусь, что больше не буду упоминать ту крайне для меня неловкую разовую встречу год назад.
   Хью, похоже, раздумывал над условиями сделки. Затем резко кивнул головой. Он всегда быстро принимал решения.
   — Договорились.
   Мэтти немного смутило слишком уж невинное выражение его взгляда.
   — Иди и сядь там на кромке и следи за чайками или еще за чем-нибудь. — Она начала расстегивать шелковую блузку.
   — Правильно. За чайками. — Хью послушно пошел ко входу в пещеру и уселся на камень. Одну ногу он подобрал под себя. — Крикни, когда закруглишься.
   Не сводя с него глаз, Мэтти поспешно сняла мятую блузку и брюки. Оставшись в трусиках и бюстгальтере, она немного поколебалась — хотела сначала убедиться, что Хью не собирается поворачиваться.
   Она подошла к краю озера и пальцем ноги попробовала темную воду. На ощупь та оказалась приятно прохладной и соблазнительной. Мэтти села на край и поболтала в воде ногами. Потом расстегнула свой строгий бюстгальтер и сняла его.
   Окунувшись, она повозилась немного, стаскивая с себя под водой скромные хлопчатобумажные трусики. Прополоскала их, хорошенько отжала и положила на камень сушиться. Придется надевать влажные, но на ней они, безусловно, быстро высохнут.
   Она нерешительно поплыла к другому берегу темного озера, стараясь привыкнуть к мысли о бездонной глубине под собой. Разумеется, плавать на солнце, когда видишь белый песок на дне, значительно приятнее, но и здесь было неплохо. Само движение успокаивало. Физкультура вообще очень помогает от стресса.
   Мэтти доплыла почти до выхода из пещеры, где спиной к ней сидел Хью, повернулась и поплыла назад. Ощущение было настолько приятным, что она решила поплавать еще немного.
   И вдруг что-то легко коснулось ее ноги в воде.
   — Хью! — Крик Мэтти эхом отлетел от стен пещеры. Хью стремительно вскочил и мгновенно оказался у того края, где беспомощно барахталась Мэтти. Наклонился, протянул сильную руку, и Мэтти машинально схватилась за нее. Он сделал одно быстрое, легкое движение, и она выскочила из воды, как пробка из бутылки, голая, мокрая и блестящая.
   — Что-то… Что-то там, в воде… — Дрожащими руками Мэтти откинула мокрые волосы с лица и дикими расширенными глазами уставилась в зловещую темноту озера. — Я почувствовала. Это коснулось моей ноги.
   — Наверное, водоросли. Или стайка мальков.
   — Или акула, или еще что-нибудь. Черт, ненавижу плавать там, где не видно дна. — Мэтти снова вздрогнула и обхватила себя руками. Несколько запоздало она осознала, что стоит совершенно голая. Хью смотрел на нее сверху вниз с явным восхищением.
   — Сомневаюсь, чтобы то была акула, детка, — мягко сказал он. — Забудь об этом. Там, у входа, свет ярче и видно дно. Я бы заметил акулу, появись она здесь.
   — Отвернись, — приказала она сквозь зубы.
   — Зачем? Весь вред уже нанесен. И кроме того, я все равно собирался подсмотреть. Просто ждал, когда ты вылезешь.
   — Знаешь, кто ты? — сказала Мэтти, быстро направляясь к тому месту, где она положила льняное кухонное полотенце. — Ты грязный, лживый, низкий и трусливый змий.
   — Знаю, — печально согласился Хью. — Но у меня благородные намерения. По большей части.
   — И где тебя тетя Шарлотта выкопала? — Мэтти побыстрее натянула блузку и брюки, видя, что он наблюдает за каждым ее движением сожалеющим, голодным взглядом.
   — Под камнем.
   Она нахмурилась, рассердившись из-за его беспечного тона.
   — Что, черт возьми, ты хочешь этим сказать? Хью пожал плечами.
   — А где еще водятся грязные, лживые, низкие и трусливые змии?
   — Хороший вопрос. — Извиняться она не собиралась. Гневно смотрела на него, заканчивая одеваться. — Спасибо, что так быстро вытащил меня из воды.
   Он ухмыльнулся.
   — Что мне в тебе нравится, детка, так это то, что ты всегда вспоминаешь о хороших манерах, как бы ни злилась. И кстати, ты выглядишь даже лучше, чем год назад. Плечи более сильные и миленькая, высокая маленькая попка. Не то чтобы год назад она была плоха, заметь. Но сейчас определенно более упругая. Ты, видно, занималась чем-то, верно?
   — Пошел к черту, Хью.
   — А ты разве не заметила, детка? Мы уже там. Причем вместе, ты и я.
   И он помахал рукой, подразумевая весь маленький остров под названием Чистилище.
   Хью вернулся в пещеру часа за два до рассвета. Мэтти, прождавшая его возвращения в пещере, старалась прочесть при свете фонаря выражение его лица. Он выглядит холодным и жестким, с беспокойством подумала она. Вернулся к своей норме. Вся его сексуальность и юмор, с которым он поддразнивал ее днем, исчезли неизвестно куда. Теперь Хью Эбботт работал.
   Тетя Шарлотта как-то заметила, что никто не работает так, как Хью Эбботт.
   — Нашел лодку? — спросила Мэтти.
   — Нашел. — Он присел около плетеных кошелок, проверяя, хорошо ли они упакованы. — Крепкий, надежный катер. Бензина под завязку. Он нас отсюда вывезет, но у нас только один шанс. — Хью поднял глаза. — Ты поняла, что я хочу сказать? Ты сделаешь точно, что я прикажу, и при этом не издашь ни звука.
   — Да, я поняла. — Мэтти чувствовала, что ее руки, держащие фонарь, дрожат. Слова Хью не оставляли сомнений: их может ждать опасность.
   — Хорошо. — Он встал и поднял одну из кошелок. Протянул ей вторую.
   — В случае чего бросай ее. Они могут нам пригодиться, когда мы выберемся с острова, но в конце концов проживем и без вяленых помидоров и сыра бри. Готова?
   Она взглянула на пистолеты. Один Хью держал в руке, второй засунул за пояс. Ручной волк тети Шарлотты выходит на охоту.
   — Да, — отозвалась Мэтти, чувствуя, как бьется сердце. — Готова.
   — Ты переживешь эти коридоры?
   — Наверное. Если мы поторопимся.
   — Мы поторопимся, — уверил он ее. — Пошли, детка. Держись поближе.
   Мэтти на мгновение закрыла глаза и сделала шаг по направлению к темному страшному коридору. Ей тут же стало ясно: на этот раз легче не будет. Она закусила губу и сосредоточилась на фигуре Хью впереди нее. И отчаянно пыталась не думать о своих старых кошмарах, старых неудачах и старых страхах.
   Теперь в этом узком и замкнутом мире существовал только Хью.
   Во время бесконечного пути он пару раз оглядывался, но ничего не говорил. Мэтти была ему за это благодарна. И без того трудно бороться с чувством, что ты в ловушке внутри горы. С сочувствием Хью, вдобавок ко всему прочему, ей уже не совладать.
   Когда они наконец оказались возле двух водопадов и соответственно выхода из пещеры, Мэтти была вся в поту. Но ей все же удалось удержаться и не закричать, подумала она не без гордости.
   Хью проскользнул за водопадами и нырнул в джунгли.
   Мэтти показалось, что они шли несколько часов сквозь плотный и чуждый зеленый мир, но на самом деле вряд ли их путь занял более сорока минут, прежде чем они вышли на широкий, красивый песчаный пляж.
   При свете луны хорошо был виден мощный красавец катер, лениво покачивающийся около старого деревянного причала.
   Хью остановился на краю леса, осматривая пляж и все вокруг. Наклонился и прошептал Мэтти на ухо:
   — Прямиком к катеру. Поднимайся на борт. Ложись на дно и затаись. Ясно?
   — Ясно.
   Ей действительно было ясно, потому что она послушно вышла на открытое место. Все шло нормально, но вдруг Хью повернулся, схватил ее и втащил опять в заросли.
   — Черт, — пробормотал он.
   В следующий момент она обнаружила, что лежит, уткнувшись лицом в теплую мокрую землю.
   В тот же момент тишину очаровательной бухточки разорвал пистолетный выстрел.
   Тишина.
   Неестественная, наводящая ужас тишина.
   Мэтти лежала неподвижно, затаив дыхание, лицо в куче гниющих растений. Хью распластался на ней, придавив ее своим весом и держа в руке пистолет. Она чувствовала, что его тело напряжено, готово к схватке.
   — Не двигайся, — приказал он еле слышно.
   Мэтти быстро потрясла головой, показывая, что поняла. Скорее всего не было смысла упоминать тот очевидный факт, что она не могла двинуться, если бы даже и захотела. Похоже, что Хью весил не меньше тонны.
   Ни один звук не нарушал зловещую тишину. Мэтти казалось, что это продолжалось недели, 'месяцы, годы, столетия. Она наконец задумалась; что же будет дальше. А когда первый страх прошел, стала уставать от напряжения.
   Наконец, когда ей уж начало казаться, что ее и без того маленькая грудь теперь останется сплюснутой навеки, она почувствовала, что Хью пошевелился.