Капитан наконец оправился от шока, в который вверг его вид стенракта, и осознал, что человек, убивший чудовище, сам генерал Морган, тоже легендарная личность. И капитан с ужасом понял, что он оскорбил могущественного лорда Дерини. А это более опасно, чем столкнуться со стенрактом, если хоть доля слухов о нем справедлива.
   Нервно поклонившись, он обратился к Моргану:
   — Приношу свои извинения, Ваша милость. Если бы я знал, что его Высочество находится под защитой вашего меча, то не спешил бы сюда со своими людьми. Ваша репутация известна всем, — он кивком приказал охранникам удалиться.
   Морган поклонился в ответ, скрывая улыбку.
   — Ничего, капитан, я понимаю ваше положение.
   Капитан смущенно откланялся и обратился к Келсону.
   — Приношу извинения еще раз, сэр. Разрешите мне сопровождать леди Эльвиру в ее покои?
   — Конечно, капитан, — сказал Келсон, глядя на леди. — Если, конечно, леди не пожелает остаться и еще раз посмотреть на стенракта.
   Женщина побледнела и отступила, в ужасе тряся головой.
   — О нет, Ваше Высочество! Я не хотела ничего плохого. Я просто не узнала его Милость издали, я… — Она в замешательстве замолчала.
   — Ваши преданность и усердие замечены, леди Эльвира, — сказал Келсон и жестом разрешил ей удалиться.
   Леди отвесила поклон и, быстро уходя прочь, ухватилась за руку капитана. Когда они уже поворачивали за угол, она бросила через плечо любопытный взгляд. Нетрудно было представить, что будет предметом их беседы с капитаном.
   Когда они исчезли, Морган хмыкнул и сказал:
   — Ваши придворные и солдаты, кажется, следят за вами, мой принц.
   Келсон фыркнул.
   — У леди Эльвиры слишком богатое воображение. Ее уже предупреждали. А что касается охраны, то они настолько бдительны, что готовы зарубить все, что движется.
   Морган криво усмехнулся.
   — Меня больше беспокоит стенракт.
   Келсон кивнул:
   — Это действительно он? Я всегда считал, что это только сказка.
   — Да нет, они вполне реальны, да ты и сам видел. Я только очень удивлен, как же он мог оказаться здесь, в саду! Ведь они ночные существа, и требуется большая сила, чтобы вызвать его на дневной свет. Чарисса, конечно, могла бы, но я не вижу в этом смысла.
   — Значит, ты думаешь, что меня не собирались убивать?
   — Думаю, что хотели напугать, а не убить, — сказал Морган. Он осмотрелся, а затем взял Келсона под руку и повел его к дальним воротам. — Думаю, что здесь не место для того, чтобы без помех обсуждать ситуацию. После этого небольшого происшествия гораздо лучше находиться под защитой четырех стен и крыши. Теперь, когда совершено покушение на твою жизнь, серьезно это или нет…
   Келсон открыл ворота и провел Моргана через них.
   — Куда мы собираемся идти теперь?
   — К Дункану, — сказал Морган, направляясь к внутреннему дворику. — Добрый отец сможет найти кое-что, что обезопасит тебя.
   — Значит, у тебя есть ключи к могуществу отца Дункана? — воскликнул Келсон. — Почему ты не сказал об этом раньше? Ты не говорил, а я боялся спросить.
   — Я хотел посмотреть, как ты сам будешь заботиться о себе, — улыбнулся Морган.
   — О-о! Ваше Высочество! — раздался молодой женский голос. — Это вы!
   Морган остановился, как вкопанный. Келсон повернулся и воскликнул:
   — О, не может быть!
   — Келсон, — сквозь зубы пробормотал Морган, — если ты скажешь, что это опять впечатлительная леди Эльвира, то я…
   — Очень жаль, но придется тебя разочаровать, — прошептал Келсон, стараясь сохранить строгое выражения лица, — на этот раз легкомысленная и сверхвозбудимая леди Эстер. — Он сложил руки на груди. — В чем дело, леди Эстер?
   Морган повернулся как раз тогда, когда молоденькая пухленькая запыхавшаяся девушка подбежала к ним и поклонилась.
   — О! Ваше Высочество! — защебетала она. — Королева-мать прислала меня к вам. Она искала вас везде, а вы же знаете, что она очень не любит, когда вы остаетесь один. И это очень опасно!
   — Ты слышишь, Морган, — сказал Келсон, глядя на друга. — Это опасно.
   — Да? — спросил Морган, подняв бровь. — А я и не заметил.
   Как только леди Эстер попыталась вмешаться в разговор, Келсон повернулся к ней.
   — Дорогая леди Эстер, будьте так любезны, сообщите моей матери, что я в совершенной безопасности с моим другом лордом Морганом.
   Глаза леди Эстер округлились, как будто она только что узнала собеседника Келсона, пухленькая ручка прижалась ко рту, чтобы скрыть восклицание.
   Она снова поклонилась и прошептала:
   — Я не узнала вас, Ваша Милость.
   Морган нахмурился и повернулся к Келсону:
   — Черт возьми, Келсон, неужели я так изменился? Сегодня это уже двадцатый человек, который не узнает меня. Какой прок в известности, если меня никто не узнает?
   — Может быть, потому, что ты сегодня не надел свои рога и копыта,
   — сухо заметил Келсон.
   — Хм… да, наверное. Скажите мне, леди Эстер, вы и вашего короля не узнали?
   — Прощу прощения, Ваша Милость, я не понимаю…
   Морган вздохнул и сложил руки на груди.
   — Леди Эстер, — терпеливо продолжил он. — Я думаю, что вы находитесь при дворе достаточно долго, и у вас было время научиться, как обращаться к вашему королю. Ваше теперешнее появление никоим образом нельзя считать образцом этикета. В будущем вы должны думать о том, что следует демонстрировать большее почтение. Вам ясно?
   — Да, Ваша Милость, — прошептала она, проглатывая комок в горле.
   Келсон посмотрел на Моргана, как бы спрашивая, закончил ли он, и Морган еле заметно кивнул. Келсон повернулся к нервничавшей леди Эстер. — Ну, кроме того, что моя мать беспокоится обо мне, вам есть еще что сказать?
   Леди Эстер поклонилась.
   — Она приказала сказать вам, что Совет начинается прямо сейчас, Ваше Величество. Она просит, чтобы вы немедленно явились.
   — Морган? — Келсон взглянул на генерала. — Что вы скажете?
   — Позже, мой принц. Мы должны сделать еще одно, не терпящее отлагательства дело. Леди Эстер, вы можете передать королеве, что его Величество задержится.
   — А также то, что я в полной безопасности, — добавил Келсон. — Вы можете идти.
   Когда леди, поклонившись, удалилась, Келсон вздохнул.
   — Ты видишь, в каких я условиях? Совершенно бесполезно убеждать мать, что я уже не ребенок. За мной следят все, от дворян до слуг! — Он хмыкнул. — Я буду с тобой в безопасности, Морган?
   Морган засмеялся:
   — От убийц и стенрактов — да. Только не проси меня отбиваться сегодня от какой-нибудь леди. Мне больше на выдержать.
   Келсон радостно засмеялся.
   — А! Значит есть то, чего ты боишься, Морган! Я не думал, что ты когда-нибудь признаешься в этом.
   — Если ты кому-нибудь расскажешь, то я отрекусь от своих слов! — сказал Морган. — Пошли скорее. Нам надо найти Дункана.
   Как только Дженана, опираясь на руку Нигеля, появилась в комнате Совета, все разговоры прекратились. Люди, сидевшие вокруг длинного полированного стола, встали как один. Они ждали, пока Нигель не отведет королеву на ее место и сам не займет свое на противоположном конце стола. Все заметили, что ни королева, ни Нигель не смотрели друг на друга. Но это не было неожиданностью: все в этой комнате знали, что они расходятся во мнении относительно того вопроса, который будет рассматриваться сегодня. Сегодняшнее заседание Совета обещало быть необычным, так как ни одна из сторон не собиралась уступать без борьбы. Необычным было также и то, что Келсон еще не появился.
   Дженана беспокойно осмотрелась вокруг, заняв место возле пустующего трона Бриона. Она вспомнила счастливые времена, когда Брион был жив и они вместе входили в эту комнату, и все лица, которые встречали их улыбками, были лицами друзей.
   Тогда она не чувствовала себя такой одинокой. Тогда отделанные темными деревянными панелями стены и высокие сводчатые потолки не были такими угрюмыми. Но дело было вовсе не в комнате. Солнечный свет заливал ее, проникая через огромные окна, занимающие всю стену. А если кому-то недоставало дневного света, то по всей длине стола стояли канделябры со свечами. И все же огромная комната казалась темной и давящей. Возможно, ей не нравилось, что здесь собралось много людей в черных траурных одеждах.
   Дженана наблюдала за тем, как по толстой свече медленно сползает капля желтого воска. Ее пальцы автоматически нащупывали зазубринку на столе — след удара кинжала Бриона, — когда он на одном из заседаний Совета старался убедить его членов в том, что принятое им решение правильное. Она с трудом заставила себя посмотреть сначала на стол, а затем поднять глаза на бледные вопрошающие лица людей, занявших свои места и смотревших на нее.
   Все места были заполнены, за исключением кресел Бриона, Келсона и погибшего лорда Ралсона. Она с беспокойством заметила, что кто-то занял место Моргана между троном Бриона и креслом лорда Ралсона. Она не была полностью уверена, но предположила, что место Моргана занял молодой лорд Дерри, помощник Моргана, — человек с непослушной копной темно-русых волос. Несомненно, это Нигель дал ему разрешение заменить Моргана на заседании Совета.
   Пусть, подумала она, продолжая осматривать сидящих за столом людей. Если юный лорд Марчер думает, что он имеет право голоса вместо отсутствующего Моргана, она быстро поставит его на место. Она вовсе не собиралась допустить, чтобы приверженцы Моргана или Нигеля сорвали заседание Совета.
   Дженана опустила взгляд на стол и затем перевела его на Нигеля, на Брана Кориса, на Яна, который, как всегда, имел самодовольный вид, на лорда Роджера, на епископа Арлиана и на Эвана. Королева приветливо кивнула архиепископу Корригану, сидевшему слева от нее, а затем посмотрела на Дюка Джареда и его сына Кевина.
   Их она не приветствовала. Рядом с Нигелем сидели двое Мак Лэйнов, которые были самыми верными приверженцами Моргана в Совете. Ей бы не хотелось сегодня видеть их здесь.
   Она повернулась к Эвану:
   — Лорд Эван, — ее голос был ясен и спокоен. — Не откроете ли вы заседание Совета? Нам до полудня предстоит обсудить и решить важные вопросы, и я думаю, что больше ждать не стоит.
   Прежде чем Эван успел подняться, вскочил Нигель и жестом попросил его снова сесть.
   — Прощу прощения, Ваше Величество, но Его Королевское Величество попросил меня отложить начало заседания, так как его задержали важные, не терпящие отлагательств дела. Он хотел бы присутствовать на заседании Совета, когда на его рассмотрение будут выдвинуты обвинения против Моргана.
   Дженана не обратила внимания на эту просьбу и повернулась к лорду Эвану:
   — Мой лорд, пожалуйста…
   — Я жду ответа, — сказал Нигель.
   — Лорд Эван, продолжайте.
   Лорд Эван неуверенно поднялся, посмотрел на Нигеля, на пустое кресло Келсона и беспокойно откашлялся.
   — Ваше Величество, если вы, конечно, желаете, я открою заседание Совета в отсутствие принца Келсона. Но если Его Королевское Величество хочет присутствовать, то дворцовый этикет обязывает…
   — На этом заседании дворцовый этикет соблюдать не нужно, лорд Эван, — резко оборвала его Дженана. — Принцу Келсону было объявлено о заседании Совета полчаса назад. Он счел возможным не появляться, и значит, не считает его достаточно важным. У него, оказывается, есть другие дела, более важные, чем заседание в Совете лордов. Я могу только принести извинения за его безответственное поведение и надеяться, что со временем он будет мудрее. А сегодня у нас заседание Регентского Совета, и его присутствие не нем совершенно необязательно. Есть еще вопросы?
   Началась оживленная дискуссия, которая велась шепотом, а Нигель уселся на свое место, осознав, что он сделал все, что мог. Дженана просто проигнорировала отсутствие Келсона! Это было плохое начало заседания, и оно не предвещало в дальнейшем ничего хорошего.
   Эван беспомощно осмотрел всех собравшихся, нервно кашлянул и поклонился королеве.
   — Вопросов нет, Ваше Величество, — сказал он без всякого выражения. — Если все обстоит так, как сказали вы, то я не вижу причин откладывать заседание… Как лорд-маршал Королевского Совета Гвинеда я объявляю сегодняшнее заседание Регентского Совета открытым. Пусть справедливость и милосердие диктуют нам наши приговоры.
   Как только он уселся на место, тут же по комнате пронесся шепот, прекратившийся сразу, как только поднялась королева.
   — Мои лорды, — начала она. Ее лицо было бледным на фоне траурного убранства. — Мне было мучительно трудно прийти сегодня сюда, к вам. Мучительно потому, что мне приходится признать здесь, перед вами, что мой муж и господин не был так безупречен, непогрешим, как я о нем думала. Мой господин Брион однажды совершил ошибку: он возвысил человека, который был и есть предатель и еретик. Даже сейчас он плетет интриги против законного наследника Бриона. Вот почему принц Келсон сегодня не с нами.
   Ее взгляд пробежал по напряженным лицам лордов, в зеленой глубине ее глаз появилась туманная дымка.
   — Этот человек вам хорошо известен, мои лорды! Это — Дюк Корвин, лорд-генерал Алярик Энтони Морган-Дерини!

Глава 4

   «И я дам ему утреннюю звезду».
   Апокалипсис
   Задумчиво глядя, как пузырящаяся вода заполняет мраморный бассейн, монсеньор Дункан Мак Лэйн рассеянно размышлял.
   Времени оставалось уже мало: Алярик давно должен был быть здесь — несколько часов назад. Дункана очень беспокоило, что он не имел связи с ним уже в течение нескольких месяцев. Возможно, Морган еще на приезжал. А может, до него не дошли вести о кончине Бриона, хотя они разнеслись почти во все концы Одиннадцати королевств.
   Когда вода поднялась до края бассейна, Дункан вдруг на секунду застыл: Алярик с молодым принцем! Ощущение их приближения, о котором настоятельно сообщали ему его чувства, было безошибочным.
   Дункан быстро подошел к открытой двери западного портала, быстрым движением поправил сутану, а затем вышел на солнечный свет и, приставив руки ко лбу, защитил глаза от яркого солнечного света.
   Вдали, на фоне серой стены, он увидел ярко-красную одежду Келсона и рядом с ним — темную фигуру. Длинные ноги идущих как бы пожирали пространство, разделяющее их и Дункана. Когда они подошли к ступенькам крыльца, Дункан ощутил эманацию, всегда исходившую от кузена. Он с облегчением вздохнул и вышел приветствовать их.
   — Клянусь Святым Георгием и Камбером, вы пришли вовремя, — сказал он, затаскивая Моргана и принца в тень. — Почему вы задержались? Я беспокоился.
   — Я потом объясню, — Морган внимательно осмотрел внутренность храма. — За вами наблюдали?
   Дункан кивнул:
   — Думаю, что да. Здесь, в базилике, с момента похорон Бриона, был поставлен по приказу королевы охранник. Но я не думаю, что они подозревают меня. Я исповедник Келсона, и они могли только предполагать, что вы придете сюда.
   Морган вздохнул.
   — Надеюсь, что вы правы. Потому что если бы они в чем-либо вас подозревали, вы были бы уже мертвы.
   — Давайте тогда соблюдать осторожность, — сказал Дункан и повел их в боковой ход храма. — Если нас остановят, то вы пришли сюда на исповедь для отпущения грехов. Я не думаю, что они вмешаются в это святое дело.
   Пока они медленно шли по храму, Морган рассматривал прихожан, стараясь не выглядеть чересчур заинтересованным. Дункан был прав относительно королевских охранников. Они были здесь, и не один, а по крайней мере, трое или четверо в толпе молящихся. И судя по тем взглядам, которые они бросали на него, вовсе не набожность и благочестие привели их сюда, к святому Хилери.
   Все трое остановились перед главным алтарем, чтобы с почтением поклониться, и Морган постарался изобразить на лице соответствующее выражение. И, очевидно, преуспел в этом, так как никто не сделал попытки задержать их, когда они направились к боковой двери.
   Они прошли в личный кабинет Дункана. С характерным звуком за ними защелкнулся засов, и Морган осмотрел обстановку кабинета.
   Это была небольшая комната, размером двенадцать на пятнадцать футов. Вдоль стен стояли невысокие стеллажи с книгами и висели роскошные гобелены, на которых были изображены сцены охоты из придворной жизни. На дальней стене кабинета, против двери, было окно, закрытое свисающим от потолка до пола пурпурным бархатом. У той стены, где была дверь, находился огромный камин из серого камня. На нем не было украшений, за исключением двух старинных подсвечников с желтыми толстыми свечами и маленькой иконы с изображением Святого Хилари, покровителя храма.
   Справа от окна, в углу, стояло вырезанное из слоновой кости распятие. По обе стороны от него горели две рубиновые лампадки. Перед окном стоял стол черного полированного дерева, весь заваленный старыми документами и книгами.
   В центре комнаты, в нескольких шагах от камина, располагался огромный круглый стол из мореного дуба. Его ножки, вырезанные в виде лап хищного зверя, опирались о мраморный пол. У стола, друг перед другом, стояли два стула с высокими спинками. Несколько таких же стульев стояли у камина. Громадный ковер покрывал пол между столом и камином.
   Морган предложил один из стульев Келсону и взял стул для себя. Дункан поставил пустой сосуд на стол и начал открывать тяжелый занавес на окне.
   — Разумно ли это? — спросил Морган, глядя на него.
   Дункан повернулся к нему и затем посмотрел сквозь стекло янтарного цвета.
   — Я думаю, что это вполне безопасно, — наконец сказал он. — Сквозь стекло и при дневном свете не видно, что здесь делается, да и стекло искажает. — Он вернулся к столу и сел на свое место. — А мы сможем видеть тех, кто идет сюда. Это очень важно. Нам нужно еще примерно полчаса, если я правильно рассчитал.
   — Так много? — спросил Морган, доставая маленький замшевый мешочек. — У нас мало времени. — И стал развязывать кожаный шнур на мешочке.
   — Мне нужен свет, Дункан, если вы не возражаете. А кроме того, не наберете ли вы святой воды? Святые отцы предпочитают это делать сами.
   Дункан насмешливо фыркнул, но взял со своего стола большой канделябр и поставил его перед Морганом. Затем он снова сел за стол.
   — Кузен, вы не знаете, что все мои помощники находятся в соборе, готовятся к завтрашней коронации Келсона. — Он улыбнулся юноше. — И я думаю, что вам известно, где сейчас архиепископ. Я получил специальное разрешение находиться здесь, чтобы служить Келсону, — и я действительно собираюсь служить ему, хотя и не так, как думает архиепископ.
   Он и Морган понимающе улыбнулись друг другу, и Морган наконец закончил возиться с узлами: он достал из мешочка кольцо с малиново-золотым, похожим на огонек камнем и положил его себе на ладонь.
   У Келсона вырвался возглас удивления — он узнал кольцо. Морган протянул ладонь с лежащим не ней кольцом мальчику.
   — Ты знаешь это кольцо, мой принц? Не прикасайся к нему! Ты пока не защищен.
   Келсон тихо выдохнул и отдернул руку. В его глазах зажегся благоговейный трепещущий свет.
   — Это кольцо огня, символ могущества моего отца. Где ты его взял?
   — Брион передал мне его на хранение, когда я уезжал в Кардоссу, — ответил Морган, любуясь игрой камня.
   — Можно мне? — спросил Дункан, доставая шелковый платок из рукава и протягивая руку к кольцу.
   Обернув шелком пальцы, Дункан осторожно взял кольцо с протянутой руки Моргана и поднес его ближе к огню. Он поворачивал его, и яркие лучи, отраженные гранями, падали на трех мужчин и на обитые гобеленами стены.
   Дункан внимательно рассмотрел кольцо и положил его в центр стола, оставив в складках белого шелка.
   — Это подлинный камень, — сказал он с облегчением, — я ощущаю остатки могущества в нем. Печать у тебя?
   Морган кивнул и стал снимать перчатки.
   — Боюсь, что нам придется возвращаться, Дункан. Я не могу приблизиться к алтарю, когда там вокруг кишат шпионы Дженаны. — Он снял с пальца кольцо с печаткой и держал его в руке.
   Келсон наклонился, чтобы осмотреть его.
   — Великий грифон — это старый герб Корвина, да, Морган?
   — Верно, — согласился Морган. — Брион сделал это очень давно. И так как это герб моей матери, то он решил, что этот герб больше всего подходит для того, чтобы служить ключом е его могуществу. — Он снова обратился к Дункану. — Я настрою его на вас. Вы готовы?
   — А он… — Дункан кивком головы показал на Келсона.
   Морган посмотрел на мальчика, потом снова на кузена, и легкая улыбка промелькнула по его лицу.
   — Думаю, что все будет нормально. Он пока ничего не подозревает, но все равно скоро узнает обо всем. Полагаю, что он сохранит нашу тайну.
   — Ну, хорошо, — Дункан кивнул, а затем с улыбкой обратился к Келсону. — В этом нет ничего таинственного, Келсон. Этот грифон, если его соответствующим образом активизировать, откроет потайную камеру в алтаре. Много лет назад твой отец настроил его на Алярика для того, чтобы когда придет время, он мог передать то, что лежит там, тебе. Ты видишь, что грифон светится, когда Алярик держит его. Это происходит от того, что грифон настроен на него. Если же другой кто-нибудь попытается воспользоваться им, вроде меня или тебя, он не сработает. — Он повернулся к Моргану, хотя продолжал говорить для Келсона. — Я должен добавить, что только немногие из людей могут быть настроены на него. В том числе я и Алярик.
   Прежде чем смысл этих слов дошел до Келсона, Морган положил грифон между собой и Дунканом.
   — Ты готов?
   Дункан кивнул, и они оба начали смотреть пристальным взглядом на грифона.
   Онемевший Келсон наблюдал, как они сначала всматривались в кольцо, а затем медленно закрыли глаза. Наступила тишина, в которой слышалось только хриплое дыхание Келсона. Затем рука Дункана медленно потянулась к кольцу. Глаза его все еще были закрыты.
   Когда его рука была совсем близко, между ней и кольцом проскочили искры, а затем Дункан взял кольцо в руку. Оба открыли глаза. Грифон светился в руке Дункана.
   — Он светится, — прошептал Келсон. Его слова были скорее вопросом, чем утверждением.
   — Конечно, — ответил Дункан, — возьми его в руки и посмотри сам.
   Келсон осторожно протянул руку, слегка вздрогнул, когда кольцо опустилось на ладонь. Он ощутил холод прикосновения, хотя кольцо было нагрето до температуры человеческого тела. Он взглянул на грифона и быстро положил кольцо на стол.
   — Он не светится! Я что-то сделал с ним?
   Дункан щелкнул пальцами и засмеялся.
   — Нет, я просто забыл! Ты же не настроен не него. — Он снова взял кольцо и поднес его к глазам Келсона. Мальчик смог увидеть слабое свечение. Он радостно улыбнулся.
   Дункан встал, подбросил кольцо в воздух, ловко подхватил его на лету.
   — Я скоро вернусь.
   Келсон с благоговейным трепетом смотрел на уходящего священника, а затем повернулся к Моргану.
   — Морган, я не ослышался? Дункан — Дерини? Вы же родственники по матери, а не по отцу.
   — И по матери, и по отцу, — сказал Морган. — Мы дальние родственники по отцовской линии. И к тому же наши матери — сестры. Конечно, это должно храниться в тайне. Кровь Дерини в жилах Дункана помешает ему идти вверх по церковной лестнице. Есть еще те из нас, кто помнит жестокие преследования и избиения Дерини в течение ста лет. Память о тех годах осталась еще и сегодня.
   — Но ты-то не боишься, что люди знают: ты — Дерини, — сказал Келсон.
   — Я — исключение, как ты знаешь, мой принц, — ответил Морган. — Для большинства считается, что быть Дерини значит отказаться от будущего. Поэтому многие из наших скрывают свое происхождение и не желают показывать свое могущество и использовать его для добрых дел. — Он печально склонил голову. — Тут возникает основной конфликт. С одной стороны, желание использовать свои прирожденные способности, а с другой — риск подвергнуться обвинению со стороны церкви и государства.
   — И ты сделал выбор, — сказал Келсон.
   — Да. Я с самого начала решил пользоваться своим даром открыто и послал к черту всю осторожность и страх. И мне чрезвычайно везло. Твой отец взял меня под свою защиту и покровительствовал мне до тех пор, пока я не стал сам заботиться о себе. — Он взглянул на руку. — Хотя мне помогает только половина моей крови, та, что принадлежит Дерини.
   — А Дункан? — спросил спокойно Келсон.
   Морган засмеялся.
   — Дункан выбрал другой путь. Он стал священником.
   Дункан остановился у двери, чтобы заглянуть в глазок и осмотреть внутренность храма. Он подумал, предполагали ли строители храма то, что этот глазок будет использоваться для подобных целей. Наверняка они не это имели в виду, когда устанавливали глазок, но Дункан решил, что они бы не стали возражать, если бы узнали, что он просто посмотрит, чтобы оценить обстановку.
   Он видел почти весь храм — от задних рядов кресел до передних, и от левого придела до правого. И то, что он увидел, подтвердило его опасения: задача не так проста, как он в душе надеялся.
   Королевские охранники вместе с теми двумя, которые следили за ним в течение двух последних недель, были здесь. Они были из личной охраны королевы и наверняка подозревали его и следили за ним. Хотя он был уверен, что не сделал ничего такого, что могло бы укрепить их подозрения. В их глазах он должен был оставаться личным духовником Келсона и кузеном Моргана. Но кто знает…