Страница:
- Клянусь Богом, не знаю, как вам удалось добраться до такого высокого начальства, - начал Джексон Пул, входя в гостиничный номер на Сен-Мартене, где Хоторн и Кэтрин Нильсен изучали компьютерные распечатки, - но уверен, что лапы у вас подлиннее, чем у дьявола.
- Означает ли это, что мы уволены? - спросила Кэти.
- Черт побери, майор, этот пират-янки, можно сказать, усыновил нас с нашего согласия - или без оного.
- Я также являюсь капитаном рабовладельческого судна, - тихо сказал Тайрел, возвращаясь к компьютерным таблицам, освещенным настольной лампой, и примериваясь к чему-то с помощью линейкой.
- Поясните, пожалуйста, лейтенант, - попросила Кэтрин.
- Он владеет нами, Кэти.
- Могу заверить тебя, что не полностью, - ответила майор Нильсен.
- Ладно, мы ведь и сами изъявили желание. Из-за взрыва "Большой леди" приказано не использовать здесь летчиков, а о самом взрыве молчать. Твоя кандидатура, Кэти, одобрена, потому что у тебя есть опыт морских операций, а моя - потому что я моложе его и, наверное, сильнее. База Патрик сдалась и сказала: "Все, что он пожелает".
- Может быть, ты еще что-нибудь хочешь добавить? - поинтересовался Хоторн. - Как, например, пригласил меня на прогулку и убеждал подключить тебя к этому делу?
- Эй, постой, - вмешалась Кэтрин. - Ты дал понять, что хотел бы воспользоваться нашей помощью, но тебе для этого не надо было просить нас, а тем более приказывать. Мы же сказали тебе, что сами хотим этого. Из-за Чарли.
- Я не знаю, как повернется ситуация, поэтому ограничиваю свои властные полномочия.
- Не пори чепуху, Тай, - потребовала Кэти. - Куда мы отправляемся отсюда?
- Я знаю эти острова, они не заслуживают внимания, потому что там ничего нет. Только скалы и крохотные пляжи. Это просто обломки камня.
- Один из них не обломок, - возразил Пул. - Мое оборудование отвечает за это.
- Я тоже ему доверяю, - согласился Хоторн, - поэтому нам нужно подойти к ним поближе. Французы дают нам гидроплан, и сегодня ночью в пяти милях к югу от самого южного острова нас будет ждать катер на воздушной подушке, который доставит туда с Горды двухместную минисубмарину.
- Двухместную? - воскликнула Кэтрин. - А как же я?
- Ты останешься с самолетом и катером.
- Черта с два. Ты скажешь, чтобы с катером прислали пилота, и не будешь ничего объяснять... Забудем о званиях, Чарли был мне как старший брат. Я пойду вместе с тобой и Джексоном, в любом случае вам потребуется моя помощь.
- Могу я узнать для чего?
- Конечно. Что вы собираетесь делать с субмариной, пока оба будете осматривать остров? Затопите ее в иле?
- Нет, мы замаскируем ее на пляже, я, к счастью, разбираюсь в таких вещах.
- С точки зрения разведывательной тактики это плохое решение, уж в этом и я, к счастью, разбираюсь. Вы надеетесь отыскать остров...
- Он там, - оборвал ее Пул, - мои машины не лгут.
- Значит, вы его найдете, - согласилась Кэти. - Я предполагаю, что такое место должно тщательно охраняться как людьми, как и техническими средствами, и последнее более вероятно. Ведь довольно просто расположить на небольшой береговой линии электронные детекторы... Ты согласен, Джексон?
- Да, согласен, Кэти.
- Предполагаю, что будет разумнее всплыть вблизи острова, высадить вас, а вы уже вплавь доберетесь в ту точку, которую мы сможем определить на месте.
- Мы попробуем просто пробраться на него без всяких там высадок в море и полетов по воздуху. Ты слишком преувеличиваешь технические возможности какого-то малонаселенного островка.
- Об этом я ничего не знаю, - возразил ему лейтенант, - но я могу установить систему компьютерного слежения, какой она представляется Кэти, с помощью персонального компьютера, трехсотдолларового генератора и нескольких дюжин сенсорных датчиков. Я не преувеличиваю.
- Ты серьезно? - Тайрел внимательно посмотрел на Пула.
- Не знаю, как бы это объяснить тебе, - продолжил Пул, - но десять или двенадцать лет назад, когда я был подростком, мой отец купил видеомагнитофон с дистанционным управлением. Это было худшее, что он мог сделать, за исключением, пожалуй, покупки персонального компьютера. Отец так никогда и не научился им как следует пользоваться, особенно когда пытался записать телевизионные программы, которые не мог увидеть вовремя, чтобы просмотреть их позже в записи. Он буквально выходил из себя, кричал, ругался и в конечном итоге выбросил своего мучителя вместе с мусором. А мой отец, черт возьми, толковый адвокат, богатый человек, но все эти цифры, символы, кнопки, на которые надо нажимать, чтобы добиться желаемого, стали его личными врагами.
- И какое это имеет отношение к делу? - спросил Хоторн.
- Прямое, - ответил Пул. - Он ненавидит то, чем не умеет пользоваться, я имею в виду технические средства.
- При чем здесь?..
- Он очень здорово разбирается в человеческих отношениях, но совершенно не умеет пользоваться техническими достижениями. Он боится техники.
- Что ты пытаешься объяснить мне, лейтенант?
- На самом деле все очень просто, если ты умеешь пользоваться техникой. Мы с младшей сестренкой с детских лет увлекались компьютерными и видеоиграми, отец никогда не возражал против этого, просто всегда отказывался участвовать в наших занятиях, и мы освоили все эти кнопки и символы и даже собирали интегральные схемы.
- Да к чему ты клонишь, черт бы тебя побрал?
- Сейчас моя сестренка работает программистом в Силиконовой Долине и уже зарабатывает денег больше, чем я смогу когда-нибудь заработать. Но зато я работаю с оборудованием, при виде которого она бы рот раскрыла от изумления.
- Ну и что?
- Значит, мы с Кэти правы, ее предположения и моя оценка совпадают. Она выдвинула гипотезу по поводу того, что может оказаться на этом острове, а моя возможная концепция о простом персональном компьютере, трехсотдолларовом генераторе и нескольких дюжинах сенсорных датчиков подтверждает ее гипотезу. Это совсем не сложно технически, но нам может доставить большие неприятности.
- И ты нес всю эту чепуху только для того, чтобы убедить меня взять ее с нами, да?
- Послушай, Тай, эта деда очень важна для меня, и мне не нравится, когда она занимается любыми твоими делами. Но я ее знаю. Если она права, то права чертовски, особенно когда дело касается тактики и планирования. Она прочитала все книжки на эту тему.
- А как насчет управления мини-субмариной?
- Я могу управлять всем, что движется вперед или назад в небе, на земле и в воде, - вмешалась в разговор майор. - Дайте мне чае на изучение приборов и схем, и я, доставлю вас из пункта "А" в пункт "Z" с двадцатью пятью промежуточными остановками.
- Мне нравится твоя скромность, но я ей не доверяю.
- Я даже знаю, что подводные диверсанты обучаются управлению такими субмаринами за двадцать минут.
- У меня это заняло полчаса, - как бы между прочим заметил Хоторн.
- Ты медлителен, насколько я понимаю. Послушай, Тай, я ведь не идиотка. Если бы мне предложили отправиться с тобой на разведку острова, то я была бы вынуждена отказаться. И не потому, что трушу, а потому, что ни физически, ни умственно не подхожу для такой работы и могла бы стать тебе только помехой. Но что касается машин, которыми я могу управлять, то здесь я принесу пользу. Мы будем поддерживать связь по радио, и я окажусь в том месте, где прикажешь, в любое время. Я буду прикрывать вас на случай неприятности.
- Она всегда рассуждает так логично, Джексон?
Прежде чем усмехающийся Пул успел ответить, зазвонил телефон, а так как он был ближе всех к нему, то подошел к столику и снял трубку.
- Да? - осторожно спросил он, лотом послушал несколько секунд и повернулся к Хоторну, зажав рукой микрофон трубки. - Тебе звонит какой-то Кук.
- Как раз вовремя! - Тайрел взял трубку у лейтенанта. - Где ты был, черт побери? - грозно поинтересовался он.
- Я должен то же самое спросить у тебя, - ответил голос с ВерджинГорды. Мы только что вернулись сюда, но не нашли от тебя абсолютно никаких сообщений и ко всему обнаружили, что нас обворовали!
- О чем ты говоришь?
- Я был вынужден позвонить этой заднице Стивенсу чтобы выяснить, где ты.
- Не мог узнать у Марти?
- Марти пропал, как и его друг Мики. Они просто исчезли, старина.
- Сукин сын! - воскликнул Хоторн. - А что за кража?
- Пропал конверт, который я оставил здесь в сейфе для тебя. Там все наши данные на сегодняшний день.
- Что?
- В чужих руках этот материал...
- Да, мне наплевать, в чьих он руках, я хочу звать, где Марти и Мики! Они не могли упорхнуть как птички, это на них не похоже. Они должны были оставить записку с указанием причины своего исчезновения... Кто-нибудь что-нибудь знает?
- Нет. Говорят, что человек, которого они называют старина Риджели, пошел в мастерскую, где наши парни должны были ремонтировать его двигатели, и нашел там два разобранных двигателя, а Марти и Мики не было.
- Здесь явно нечисто! - вскричал Хоторн. - Они мои друзья... черт возьми, что же я натворил!
- Если тебя это тревожит, то тебе надо знать и худшее, - сказал Кук. Клерк, который отдал конверт, утверждает, что передал его джентльмену по фамилии Гримшо, который пользуется высокой репутацией в Лондоне. Этот Гримшо назвал нас всех и убедил клерка, что конверт является его законной собственностью, так как он уплатил нам за содержащуюся в нем информацию.
- Какую информацию?
- Данные осмотра яхты, которую собирается покупать его клуб в СанДиего: спецификации и стоимость оборудования, подлежащего замене, и общая оценка мореходных качеств. Должен сказать, что звучит вполне убедительно. К несчастью, юноша купился на это.
- Этот сукин сын получил по заслугам? Его хотя бы уволили?
- Он уже уехал, старина, сразу уволился, как только его стали ругать. Сказал, что его ждет место в "Савое" в Лондоне и что его тошнит от этого Богом забытого грязного острова. Улетел последним рейсом в Пуэрто-Рико, высокомерно заявив, что утром полетит в одном самолете с Гримшо в Лондон. А еще предупредил местного управляющего, что тому вскоре придется расстаться со своим местом.
- Проверь список пассажиров всех рейсов из Пуэрто-Рико в... - Тайрел замолчал и громко вздохнул. - Хотя ты уже наверняка сделал это.
- Естественно.
- Никакого Гримшо, - сказал Хоторн.
- Никакого Гримшо, - подтвердил Кук.
- И в клубе его наверняка нет.
- В номере никаких следов, телефонная трубка вытерта, как, впрочем, и обе дверные ручки.
- Отпечатков не оставляет. Профессионал...
- Что сделано, то сделано, не стоит останавливаться на этом, Тай.
- Меня интересуют Марта и Мики, и ты должен заняться этим!
- Мы выслали английские морские патрули, а местные власти ведут поиски на острове... Подожди минутку, Тайрел, вот только что вошел Жак. У него что-то есть, подожди.
- Подожду, - буркнул Хоторн, зажал рукой трубку и повернулся к Кэтрин и Джексону. - У нас неприятности на Горде, - пояснил он. - Исчезли мой друг, который был моим связным, и его напарник, тоже мой друг. А еще - все материалы, которые мы имели на эту суку.
Нильсен и Пул переглянулись. Лейтенант пожал плечами, подтверждая, что он ничего не понял из слов Тайрела. Майор согласилась с ним, удивленно подняв брови и тоже пожав плечами. Потом она покачала головой, отдавая тем самым приказ лейтенанту не приставать с объяснениями.
- Джефф, ну где ты? - крикнул Хоторн в трубку. Длительное молчание не только утомляло его, но и казалось зловещим. Наконец в трубке раздался голос.
- Мне очень жаль, Тайрел, - тихо начал Кук, - мне бы хотелось не сообщать тебе этого. Патрульный катер выловил тело Майкла Симса в девятистах метрах от берега. Убит выстрелом в голову.
- Мики... Как он попал туда?
- Судя по предварительной оценке и по следам краски на одежде, власти считают, что его застрелили, уложили в небольшую моторную лодку, поставили газ на автомат и направили лодку в открытое море. Они думают, что он просто висел на борту лодки и волной его сбросило в воду.
- И это означает, что мы никогда не найдем Марти. Или кто-нибудь обнаружит лодку с его телом и пустыми топливными баками.
- Боюсь, что английские моряки согласны с этим предположением. Нет нужды говорить, что из Лондона и Вашингтона поступили приказы сохранять все в тайне.
- Это я втравил парией в это дерьмо. Они были героями на войне, а теперь погибли из-за этого дерьма... - Извини меня, Тай, но я не считаю все это дерьмом. И резня в Майами, и покушение на тебя на Сабе, и взрыв самолета на Сен-Мартене - все это доказывает, что мы имеем дело с изощренной жестокостью. Эта женщина, эта необычная террористка, да и вообще все эти люди - мы не предполагали, что они располагают такими средствами.
- Я знаю, - совсем тихо сказал Хоторн. - А еще я знаю, как мои новые помощники жалеют о Чарли.
- Кто?
- Никто, не обращай внимания, Джефф. Стивенс посвятил тебя в наши здешние планы?
- Да, посвятил, но, откровенно говоря, Тайрел, я должен задать тебе вопрос. Ты действительно считаешь, что справишься? Я имею в виду, что ты уже несколько лет не занимался подобными вещами...
- А вам со Стивенсон уже нужны старушечьи пяльцы для вышивания? - сердито оборвал его Хоторн. - Позволь мне кое-что объяснить тебе, Кук. Мне сорок лет...
- Сорок два, - шепотом поправила его Кэтрин Нильсен. - В досье...
- Заткнись! Нет-нет, это не тебе, Джефф. На твой вопрос я отвечаю "да". Мы отправляемся через час, и у нас еще много дел. Свяжусь с тобой позже. Назови мне своего связного.
- Может быть, управляющий клубом? - спросил сотрудник МИ-6.
- Нет, он не годится. Слишком занят работой... используй бармена Роджера, это надежный человек.
- А-а, тот черный парень с пушкой! Хороший выбор.
- Держи со мной связь. - Тайрел повесил трубку и повернулся к майору Нильсен. - Напоминание о моем возрасте было неуместным с твоей стороны. Я был прав, когда говорил, что в субмарине нас будет двое, потому что так оно и будет. Не трое, не четверо, а именно двое. Надеюсь, что у тебя с твоим "дорогим" чертовски близкие отношения, потому что, если ты будешь настаивать, чтобы тебя взяли на борт, тебе придется лежать на нем или под ним!
- Относительно мини-субмарины надо внести небольшую поправку, коммандер Хоторн, - уточнила майор. - В задней части... или мне следует сказать - в кормовой части заднее сиденье представляет собой горизонтальный стеллаж, такой же по размеру, "ели не больше, как передние сиденья. На нем хранится надувной спасательный плот, запас провизии на пять дней, а также оружие и сигнальные ракеты. Я предлагаю выгрузить провизию, положить туда необходимое оборудование, и тогда не будет никаких проблем с местом для меня.
- Откуда ты так осведомлена о мини-субмаринах?
- Ей приходилось плавать на них с одним морским летчиком из Пенсаколы, который очень увлекался подводным спортом, - ответил за Кэтрин лейтенант. Сал, Чарли и я были рады, как свиньи, нашедшие грязь, когда она предложила ему убираться на Сатурн. Ничтожный и заносчивый тип.
- Джексон, прошу тебя, некоторые вещи не подлежат обсуждению.
- Такие, как досье? - поинтересовался Хоторн.
- Досье - это официальный военный документ.
- Старье времен войны 1812 года... Ладно, забудем об этом. - Хоторн подошел к столу, на котором были разложены бумаги. - Мы можем встретить катер, скажем, в миле к югу от первого острова. Все огни, естественно, будут потушены. Теперь смотрите сюда. - Тайрел указал линейкой на полученные из Вашингтона бумаги, в которых была вся известная информация об островах. К счастью, среди документов находились лоции, составленные шестьдесят лет назад каким-то капитаном вроде Хоторна. Там указывались все рифы, невидимые вулканические скалы, чтобы моряки не разбились о них и не затонули в этих опасных водах. - Вот здесь проход во внешнем кольце рифов, - сказал Тайрел, указывая точку на лоции.
- Наш гидролокатор обнаружит его? - спросил Пул.
- Если пойдем в подводном положении, то, возможно, обнаружит, - ответил Тайрел. - Но если в надводном, то нет, и тогда мы можем напороться на коралловую гряду.
- Значит, будем оставаться под водой, - решила Кэтрин.
- После внешнего мы подойдем к внутреннему кольцу рифов, описания которого здесь нет, и придется плыть вслепую, - пояснил Хоторн. - А ведь это только первый остров. Черт побери!
- Могу я высказать предложение? - поинтересовалась Кэтрин.
- Прошу.
- Во время тренировочных полетов в условиях сильной облачности мы стараемся лететь как можно ниже, прямо над нижним ярусом облаков, что позволяет максимально использовать аппаратуру слежения. Почему бы нам и здесь не применить этот принцип? Пойдем как можно ближе к поверхности, используя широкозахватный перископ для обзора. На минимальной скорости мы будем просто отталкиваться от рифов и скал в случае контакта с ними.
- И впрямь очень просто, - согласился Пул. - Как при работе на компьютере. Глаза частично следят за экраном, а десять пальцев на кнопках.
- Каких кнопках?
- Вы можете найти мне обычный кронштейн и дюжину сенсорных датчиков, которые я мог бы быстро установить на корпусе субмарины?
- Конечно, нет, время поджимает.
- Тогда давите на кнопки. Остается вариант, предложенный Кэти.
- Ну что ж, надеюсь, он сработает.
Глава 9
Придорожный мотель в Палм-Бич был просто местом временной остановки младшего барона ди Равелло, зарегистрировавшегося в мотеле в качестве строительного рабочего. Его сопровождала средних лет тетушка, она была местная, из Лейк-Уорт, покровительствовала племяннику и опекала его "в этих больших Соединенных Штатах, вы понимаете, что я имею в виду? Чудесный мальчик, он так много работает!".
Однако в половине десятого утра и "тетушка" и "племянник" уже были на Уорт-авеню и покупали одежду в самых дорогих магазинах, расплачиваясь наличными. Моментально поползли слухи: "Он итальянский барон, говорят, из Равелло, но тс-с! Об этом никто не должен знать. Его называю? младшим бароном, он старший сын и готовится унаследовать титул, а его тетя - графиня, настоящая графиня. Я вам говорю, что они скупили всю улицу, а покупают только самое лучшее! Весь его багаж пропал в самолете компании "Алиталия", можете себе представить?"
Естественно, что все на Уорт-авеню верили в это, так как звенели кассовые аппараты магазинов, а их владельцы сообщали об этом по телефону репортерам своих любимых газет в Палм-Бич в Майами, надеясь, что их магазины будут упомянуты в газетах.
К девяти часам вечера номер мотеля был завален коробками с одеждой и чемоданами с прочими вещами. Бажарат сняла специально подбитое изнутри ватой платье, облегченно вздохнула и рухнула на двуспальную кровать.
- Как я устала! - воскликнула она.
- А я нет! - Николо был полон энергии. - Ко мне никогда так не относились! Это просто чудо!
- Подожди, Нико. Завтра мы переберемся в роскошный отель за мостом, все уже организовано. А теперь оставь меня одну, брось свой юношеский восторг и никаких приставаний, пожалуйста. Я должна подумать и выспаться.
- Думайте, синьора, а я выпью стаканчик вина.
- Только не перебери лишнего. У нас много дел завтра.
- Не беспокойся. А потом я еще займусь бумагами. Ведь младший барон ди Равелло должен быть подготовлен, правда?
- Да.
Через десять минут Бажарат уже спала, а в другом конце комнаты, сидя на софе под торшером, Николо поднял стакан с вином над страницами своей новой биографии.
- За тебя, святой Кабрини, - тихо прошептал он одними губами. - И за меня, за будущего барона.
Было пятнадцать минут двенадцатого, небо над Карибским морем было чистым, ярко светила луна, озаряя темные воды моря. Гидроплан встретился с катером с Верджин-Горды в пять минут одиннадцатого, и за это время трое американцев сменили свою одежду на черные непромокаемые костюмы, к поясу которых были пристегнуты небольшие бесшумные пистолеты. Майора Нильсен также успели проинструктировать, как управлять мини-субмариной. Задача обучения Кэтрин была возложена на молодого упрямого англичанина-десантника, который твердо считал, что в разведывательной операции должен участвовать он, а уж никак не американская женщина-летчица. Однако его негативное отношение к происходящему значительно изменилось в лучшую сторону после того, как майор отвела его на корму катера и поговорила с ним наедине. И хотя у него и сохранилось некоторое недоверие, он все же взял на себя роль грозного учителя, но уже через час гордился своей ученицей.
- Даже и думать не хочется о том, что ты могла наобещать этому парню, сказал Тайрел, когда Кэтрин вскарабкалась на палубу катера после завершения последних тренировок.
- Хочешь нагрубить мне?
- Да брось ты, просто пытаюсь немного разрядить обстановку. Нам предстоит долгая и трудная ночь.
- Я сказала ему правду... О Чарли, о том, в каком долгу я чувствую себя перед ним. Похоже, мои слова прозвучали убедительно.
- В этом я не сомневаюсь.
- Я честно сказала, что если не смогу управлять субмариной, то сама откажусь от участия в операции. Не имею права рисковать жизнью двух других людей... А этот англичанин-десантник на самом деле хочет отправиться с вами, он мог бы забраковать меня, но не сделал этого. Он понял, что я справлюсь, и уступил мне свое место.
- Я верю тебе, майор, - искренне ответил Хоторн. - Через несколько минут мы снимаемся с якоря и отправляемся к первому острову. Ты хочешь что-нибудь сказать летчику с Горды? По поводу гидроплана?
- Его заперли внизу, не хотят, чтобы он видел нас или мы его. Я собиралась написать ему небольшую записку.
- Я это и имел в виду. Пиши.
- На самом деле это такой пустяк, что командир катера сможет сам объяснить ему. Дело в левом руле, его слегка заклинивает, поэтому необходима корректировка. Он поймет это в первые же минуты полета.
- Надеюсь. Если нужно в туалет, то иди сейчас, другого шанса до утра может и не представиться.
- Все в порядке, спасибо. А вот людям, которые создавали эти чертовы костюмы, я бы спасибо не сказала. Они, похоже, женоненавистники.
- Отнюдь нет, с моей точки зрения, - заметил Тайрел, оглядывая затянутую в черный костюм фигуру, стоящую перед ним в лунном свете.
- В том-то и дело, что с твоей точки зрения.
- Мы готовы! - доложил Джексон Пул, подходя к ним. - Капитан сказал, что сейчас они подгонят субмарину нам надо будет сесть в нее. Он хочет посмотреть, как мы разместимся. Может быть, понадобится что-то убрать.
- Ухе? Так быстро? - спросила Кэтрин.
- Не очень-то и быстро, Кэти. Он говорит, что на этой штуке мы достигнем места высадки через двадцать минут, а то и меньше.
- Сэр! - Из тени выскочил инструктор, обучавший Кэтрин, вытянулся перед Хоторном и отдал честь на британский манер.
- Да, нам уже передали, сержант, мы готовы.
- Дело не в этом, сэр, - резко выпалил сержант.
- А в чем?
- Я отвечаю за подводное оборудование, сэр.
- Да, я это понял...
- Могу я поинтересоваться, как давно вы работали с подобным оборудованием, сэр?
- Пять или шесть лет назад.
- Английского изготовления?
- Главным образом нашего, но и английским приходилось пользоваться. Разница очень небольшая.
- Так не пойдет, сэр.
- Простите?
- Я не могу позволить вам сесть за рычаги управления субмариной.
- Что?
- Вот леди продемонстрировала прекрасные способности для этого, она на самом деле замечательно справляется с управлением.
- У меня был некоторый опыт в Пенсаколе, сержант, - скромно заметила Кэтрин.
- И вы его отлично усвоили, мадам.
- Вы вместе в виду, что она с самого начала будет управлять субмариной?
- Совершенно верно, сэр.
- Да бросьте вы свое "сэр". Я знаю эти острова, а она нет!
- Значит, вы даже незнакомы с техническими новшествами? У рулевого имеется телеэкран, на котором он четко видит все то, что наблюдает в перископ его напарник в соседнем кресле. Если вы об этом не знаете, значит, и с другой техникой незнакомы. Нет, извините, сэр, но я не могу допустить вас на место рулевого.
- Но это же сумасшествие!
- Нет, сэр. Эта лодка обошлась британскому правительству минимум в четыреста тысяч фунтов стерлингов и я не могу позволить управлять ею человеку, у которого несколько лет не было практики. А сейчас, если вы пройдете на нос катера, то найдете там пилота гидроплана. Он готовится улететь.
- Передайте ему, что левый руль заклинивает, - сказала Кэтрин. - Остальное вое в норме.
- Очень хорошо, мадам. Я позову вас после того, как улетит гидроплан. Сержант вытянулся, кивнул сразу всем, стараясь не встретиться взглядом с Хоторном, и ушел.
- Меня как будто оглоушили мешком с песком! - сердито воскликнул Тайрел, когда они направились на палубу.
- Ты увидишь, Тай, - заверила Кэтрин, когда они уже дошли до носа катера, - что так будет лучше. Я бы не пыталась добиться этого, если бы думала иначе. Еще раз повторяю, если бы не была уверена, что справлюсь, то не взялась бы за это.
- Почему же так будет лучше? - спросил Хоторн.
- Потому что ты сможешь сконцентрироваться на поиске цели и не отвлекаться на управление.
Тайрел посмотрел на нее и в лунном свете увидел просьбу в ее больших серо-зеленых глазах, глазах маленькой девочки на привлекательном лице зрелой женщины.
- Может быть, ты и права, майор. Я не буду возражать. Просто хотелось, чтобы ты сделала это по-другому.
- Я не могла, потому что не знала как. Хоторн улыбнулся, гнев его уже прошел.
- Означает ли это, что мы уволены? - спросила Кэти.
- Черт побери, майор, этот пират-янки, можно сказать, усыновил нас с нашего согласия - или без оного.
- Я также являюсь капитаном рабовладельческого судна, - тихо сказал Тайрел, возвращаясь к компьютерным таблицам, освещенным настольной лампой, и примериваясь к чему-то с помощью линейкой.
- Поясните, пожалуйста, лейтенант, - попросила Кэтрин.
- Он владеет нами, Кэти.
- Могу заверить тебя, что не полностью, - ответила майор Нильсен.
- Ладно, мы ведь и сами изъявили желание. Из-за взрыва "Большой леди" приказано не использовать здесь летчиков, а о самом взрыве молчать. Твоя кандидатура, Кэти, одобрена, потому что у тебя есть опыт морских операций, а моя - потому что я моложе его и, наверное, сильнее. База Патрик сдалась и сказала: "Все, что он пожелает".
- Может быть, ты еще что-нибудь хочешь добавить? - поинтересовался Хоторн. - Как, например, пригласил меня на прогулку и убеждал подключить тебя к этому делу?
- Эй, постой, - вмешалась Кэтрин. - Ты дал понять, что хотел бы воспользоваться нашей помощью, но тебе для этого не надо было просить нас, а тем более приказывать. Мы же сказали тебе, что сами хотим этого. Из-за Чарли.
- Я не знаю, как повернется ситуация, поэтому ограничиваю свои властные полномочия.
- Не пори чепуху, Тай, - потребовала Кэти. - Куда мы отправляемся отсюда?
- Я знаю эти острова, они не заслуживают внимания, потому что там ничего нет. Только скалы и крохотные пляжи. Это просто обломки камня.
- Один из них не обломок, - возразил Пул. - Мое оборудование отвечает за это.
- Я тоже ему доверяю, - согласился Хоторн, - поэтому нам нужно подойти к ним поближе. Французы дают нам гидроплан, и сегодня ночью в пяти милях к югу от самого южного острова нас будет ждать катер на воздушной подушке, который доставит туда с Горды двухместную минисубмарину.
- Двухместную? - воскликнула Кэтрин. - А как же я?
- Ты останешься с самолетом и катером.
- Черта с два. Ты скажешь, чтобы с катером прислали пилота, и не будешь ничего объяснять... Забудем о званиях, Чарли был мне как старший брат. Я пойду вместе с тобой и Джексоном, в любом случае вам потребуется моя помощь.
- Могу я узнать для чего?
- Конечно. Что вы собираетесь делать с субмариной, пока оба будете осматривать остров? Затопите ее в иле?
- Нет, мы замаскируем ее на пляже, я, к счастью, разбираюсь в таких вещах.
- С точки зрения разведывательной тактики это плохое решение, уж в этом и я, к счастью, разбираюсь. Вы надеетесь отыскать остров...
- Он там, - оборвал ее Пул, - мои машины не лгут.
- Значит, вы его найдете, - согласилась Кэти. - Я предполагаю, что такое место должно тщательно охраняться как людьми, как и техническими средствами, и последнее более вероятно. Ведь довольно просто расположить на небольшой береговой линии электронные детекторы... Ты согласен, Джексон?
- Да, согласен, Кэти.
- Предполагаю, что будет разумнее всплыть вблизи острова, высадить вас, а вы уже вплавь доберетесь в ту точку, которую мы сможем определить на месте.
- Мы попробуем просто пробраться на него без всяких там высадок в море и полетов по воздуху. Ты слишком преувеличиваешь технические возможности какого-то малонаселенного островка.
- Об этом я ничего не знаю, - возразил ему лейтенант, - но я могу установить систему компьютерного слежения, какой она представляется Кэти, с помощью персонального компьютера, трехсотдолларового генератора и нескольких дюжин сенсорных датчиков. Я не преувеличиваю.
- Ты серьезно? - Тайрел внимательно посмотрел на Пула.
- Не знаю, как бы это объяснить тебе, - продолжил Пул, - но десять или двенадцать лет назад, когда я был подростком, мой отец купил видеомагнитофон с дистанционным управлением. Это было худшее, что он мог сделать, за исключением, пожалуй, покупки персонального компьютера. Отец так никогда и не научился им как следует пользоваться, особенно когда пытался записать телевизионные программы, которые не мог увидеть вовремя, чтобы просмотреть их позже в записи. Он буквально выходил из себя, кричал, ругался и в конечном итоге выбросил своего мучителя вместе с мусором. А мой отец, черт возьми, толковый адвокат, богатый человек, но все эти цифры, символы, кнопки, на которые надо нажимать, чтобы добиться желаемого, стали его личными врагами.
- И какое это имеет отношение к делу? - спросил Хоторн.
- Прямое, - ответил Пул. - Он ненавидит то, чем не умеет пользоваться, я имею в виду технические средства.
- При чем здесь?..
- Он очень здорово разбирается в человеческих отношениях, но совершенно не умеет пользоваться техническими достижениями. Он боится техники.
- Что ты пытаешься объяснить мне, лейтенант?
- На самом деле все очень просто, если ты умеешь пользоваться техникой. Мы с младшей сестренкой с детских лет увлекались компьютерными и видеоиграми, отец никогда не возражал против этого, просто всегда отказывался участвовать в наших занятиях, и мы освоили все эти кнопки и символы и даже собирали интегральные схемы.
- Да к чему ты клонишь, черт бы тебя побрал?
- Сейчас моя сестренка работает программистом в Силиконовой Долине и уже зарабатывает денег больше, чем я смогу когда-нибудь заработать. Но зато я работаю с оборудованием, при виде которого она бы рот раскрыла от изумления.
- Ну и что?
- Значит, мы с Кэти правы, ее предположения и моя оценка совпадают. Она выдвинула гипотезу по поводу того, что может оказаться на этом острове, а моя возможная концепция о простом персональном компьютере, трехсотдолларовом генераторе и нескольких дюжинах сенсорных датчиков подтверждает ее гипотезу. Это совсем не сложно технически, но нам может доставить большие неприятности.
- И ты нес всю эту чепуху только для того, чтобы убедить меня взять ее с нами, да?
- Послушай, Тай, эта деда очень важна для меня, и мне не нравится, когда она занимается любыми твоими делами. Но я ее знаю. Если она права, то права чертовски, особенно когда дело касается тактики и планирования. Она прочитала все книжки на эту тему.
- А как насчет управления мини-субмариной?
- Я могу управлять всем, что движется вперед или назад в небе, на земле и в воде, - вмешалась в разговор майор. - Дайте мне чае на изучение приборов и схем, и я, доставлю вас из пункта "А" в пункт "Z" с двадцатью пятью промежуточными остановками.
- Мне нравится твоя скромность, но я ей не доверяю.
- Я даже знаю, что подводные диверсанты обучаются управлению такими субмаринами за двадцать минут.
- У меня это заняло полчаса, - как бы между прочим заметил Хоторн.
- Ты медлителен, насколько я понимаю. Послушай, Тай, я ведь не идиотка. Если бы мне предложили отправиться с тобой на разведку острова, то я была бы вынуждена отказаться. И не потому, что трушу, а потому, что ни физически, ни умственно не подхожу для такой работы и могла бы стать тебе только помехой. Но что касается машин, которыми я могу управлять, то здесь я принесу пользу. Мы будем поддерживать связь по радио, и я окажусь в том месте, где прикажешь, в любое время. Я буду прикрывать вас на случай неприятности.
- Она всегда рассуждает так логично, Джексон?
Прежде чем усмехающийся Пул успел ответить, зазвонил телефон, а так как он был ближе всех к нему, то подошел к столику и снял трубку.
- Да? - осторожно спросил он, лотом послушал несколько секунд и повернулся к Хоторну, зажав рукой микрофон трубки. - Тебе звонит какой-то Кук.
- Как раз вовремя! - Тайрел взял трубку у лейтенанта. - Где ты был, черт побери? - грозно поинтересовался он.
- Я должен то же самое спросить у тебя, - ответил голос с ВерджинГорды. Мы только что вернулись сюда, но не нашли от тебя абсолютно никаких сообщений и ко всему обнаружили, что нас обворовали!
- О чем ты говоришь?
- Я был вынужден позвонить этой заднице Стивенсу чтобы выяснить, где ты.
- Не мог узнать у Марти?
- Марти пропал, как и его друг Мики. Они просто исчезли, старина.
- Сукин сын! - воскликнул Хоторн. - А что за кража?
- Пропал конверт, который я оставил здесь в сейфе для тебя. Там все наши данные на сегодняшний день.
- Что?
- В чужих руках этот материал...
- Да, мне наплевать, в чьих он руках, я хочу звать, где Марти и Мики! Они не могли упорхнуть как птички, это на них не похоже. Они должны были оставить записку с указанием причины своего исчезновения... Кто-нибудь что-нибудь знает?
- Нет. Говорят, что человек, которого они называют старина Риджели, пошел в мастерскую, где наши парни должны были ремонтировать его двигатели, и нашел там два разобранных двигателя, а Марти и Мики не было.
- Здесь явно нечисто! - вскричал Хоторн. - Они мои друзья... черт возьми, что же я натворил!
- Если тебя это тревожит, то тебе надо знать и худшее, - сказал Кук. Клерк, который отдал конверт, утверждает, что передал его джентльмену по фамилии Гримшо, который пользуется высокой репутацией в Лондоне. Этот Гримшо назвал нас всех и убедил клерка, что конверт является его законной собственностью, так как он уплатил нам за содержащуюся в нем информацию.
- Какую информацию?
- Данные осмотра яхты, которую собирается покупать его клуб в СанДиего: спецификации и стоимость оборудования, подлежащего замене, и общая оценка мореходных качеств. Должен сказать, что звучит вполне убедительно. К несчастью, юноша купился на это.
- Этот сукин сын получил по заслугам? Его хотя бы уволили?
- Он уже уехал, старина, сразу уволился, как только его стали ругать. Сказал, что его ждет место в "Савое" в Лондоне и что его тошнит от этого Богом забытого грязного острова. Улетел последним рейсом в Пуэрто-Рико, высокомерно заявив, что утром полетит в одном самолете с Гримшо в Лондон. А еще предупредил местного управляющего, что тому вскоре придется расстаться со своим местом.
- Проверь список пассажиров всех рейсов из Пуэрто-Рико в... - Тайрел замолчал и громко вздохнул. - Хотя ты уже наверняка сделал это.
- Естественно.
- Никакого Гримшо, - сказал Хоторн.
- Никакого Гримшо, - подтвердил Кук.
- И в клубе его наверняка нет.
- В номере никаких следов, телефонная трубка вытерта, как, впрочем, и обе дверные ручки.
- Отпечатков не оставляет. Профессионал...
- Что сделано, то сделано, не стоит останавливаться на этом, Тай.
- Меня интересуют Марта и Мики, и ты должен заняться этим!
- Мы выслали английские морские патрули, а местные власти ведут поиски на острове... Подожди минутку, Тайрел, вот только что вошел Жак. У него что-то есть, подожди.
- Подожду, - буркнул Хоторн, зажал рукой трубку и повернулся к Кэтрин и Джексону. - У нас неприятности на Горде, - пояснил он. - Исчезли мой друг, который был моим связным, и его напарник, тоже мой друг. А еще - все материалы, которые мы имели на эту суку.
Нильсен и Пул переглянулись. Лейтенант пожал плечами, подтверждая, что он ничего не понял из слов Тайрела. Майор согласилась с ним, удивленно подняв брови и тоже пожав плечами. Потом она покачала головой, отдавая тем самым приказ лейтенанту не приставать с объяснениями.
- Джефф, ну где ты? - крикнул Хоторн в трубку. Длительное молчание не только утомляло его, но и казалось зловещим. Наконец в трубке раздался голос.
- Мне очень жаль, Тайрел, - тихо начал Кук, - мне бы хотелось не сообщать тебе этого. Патрульный катер выловил тело Майкла Симса в девятистах метрах от берега. Убит выстрелом в голову.
- Мики... Как он попал туда?
- Судя по предварительной оценке и по следам краски на одежде, власти считают, что его застрелили, уложили в небольшую моторную лодку, поставили газ на автомат и направили лодку в открытое море. Они думают, что он просто висел на борту лодки и волной его сбросило в воду.
- И это означает, что мы никогда не найдем Марти. Или кто-нибудь обнаружит лодку с его телом и пустыми топливными баками.
- Боюсь, что английские моряки согласны с этим предположением. Нет нужды говорить, что из Лондона и Вашингтона поступили приказы сохранять все в тайне.
- Это я втравил парией в это дерьмо. Они были героями на войне, а теперь погибли из-за этого дерьма... - Извини меня, Тай, но я не считаю все это дерьмом. И резня в Майами, и покушение на тебя на Сабе, и взрыв самолета на Сен-Мартене - все это доказывает, что мы имеем дело с изощренной жестокостью. Эта женщина, эта необычная террористка, да и вообще все эти люди - мы не предполагали, что они располагают такими средствами.
- Я знаю, - совсем тихо сказал Хоторн. - А еще я знаю, как мои новые помощники жалеют о Чарли.
- Кто?
- Никто, не обращай внимания, Джефф. Стивенс посвятил тебя в наши здешние планы?
- Да, посвятил, но, откровенно говоря, Тайрел, я должен задать тебе вопрос. Ты действительно считаешь, что справишься? Я имею в виду, что ты уже несколько лет не занимался подобными вещами...
- А вам со Стивенсон уже нужны старушечьи пяльцы для вышивания? - сердито оборвал его Хоторн. - Позволь мне кое-что объяснить тебе, Кук. Мне сорок лет...
- Сорок два, - шепотом поправила его Кэтрин Нильсен. - В досье...
- Заткнись! Нет-нет, это не тебе, Джефф. На твой вопрос я отвечаю "да". Мы отправляемся через час, и у нас еще много дел. Свяжусь с тобой позже. Назови мне своего связного.
- Может быть, управляющий клубом? - спросил сотрудник МИ-6.
- Нет, он не годится. Слишком занят работой... используй бармена Роджера, это надежный человек.
- А-а, тот черный парень с пушкой! Хороший выбор.
- Держи со мной связь. - Тайрел повесил трубку и повернулся к майору Нильсен. - Напоминание о моем возрасте было неуместным с твоей стороны. Я был прав, когда говорил, что в субмарине нас будет двое, потому что так оно и будет. Не трое, не четверо, а именно двое. Надеюсь, что у тебя с твоим "дорогим" чертовски близкие отношения, потому что, если ты будешь настаивать, чтобы тебя взяли на борт, тебе придется лежать на нем или под ним!
- Относительно мини-субмарины надо внести небольшую поправку, коммандер Хоторн, - уточнила майор. - В задней части... или мне следует сказать - в кормовой части заднее сиденье представляет собой горизонтальный стеллаж, такой же по размеру, "ели не больше, как передние сиденья. На нем хранится надувной спасательный плот, запас провизии на пять дней, а также оружие и сигнальные ракеты. Я предлагаю выгрузить провизию, положить туда необходимое оборудование, и тогда не будет никаких проблем с местом для меня.
- Откуда ты так осведомлена о мини-субмаринах?
- Ей приходилось плавать на них с одним морским летчиком из Пенсаколы, который очень увлекался подводным спортом, - ответил за Кэтрин лейтенант. Сал, Чарли и я были рады, как свиньи, нашедшие грязь, когда она предложила ему убираться на Сатурн. Ничтожный и заносчивый тип.
- Джексон, прошу тебя, некоторые вещи не подлежат обсуждению.
- Такие, как досье? - поинтересовался Хоторн.
- Досье - это официальный военный документ.
- Старье времен войны 1812 года... Ладно, забудем об этом. - Хоторн подошел к столу, на котором были разложены бумаги. - Мы можем встретить катер, скажем, в миле к югу от первого острова. Все огни, естественно, будут потушены. Теперь смотрите сюда. - Тайрел указал линейкой на полученные из Вашингтона бумаги, в которых была вся известная информация об островах. К счастью, среди документов находились лоции, составленные шестьдесят лет назад каким-то капитаном вроде Хоторна. Там указывались все рифы, невидимые вулканические скалы, чтобы моряки не разбились о них и не затонули в этих опасных водах. - Вот здесь проход во внешнем кольце рифов, - сказал Тайрел, указывая точку на лоции.
- Наш гидролокатор обнаружит его? - спросил Пул.
- Если пойдем в подводном положении, то, возможно, обнаружит, - ответил Тайрел. - Но если в надводном, то нет, и тогда мы можем напороться на коралловую гряду.
- Значит, будем оставаться под водой, - решила Кэтрин.
- После внешнего мы подойдем к внутреннему кольцу рифов, описания которого здесь нет, и придется плыть вслепую, - пояснил Хоторн. - А ведь это только первый остров. Черт побери!
- Могу я высказать предложение? - поинтересовалась Кэтрин.
- Прошу.
- Во время тренировочных полетов в условиях сильной облачности мы стараемся лететь как можно ниже, прямо над нижним ярусом облаков, что позволяет максимально использовать аппаратуру слежения. Почему бы нам и здесь не применить этот принцип? Пойдем как можно ближе к поверхности, используя широкозахватный перископ для обзора. На минимальной скорости мы будем просто отталкиваться от рифов и скал в случае контакта с ними.
- И впрямь очень просто, - согласился Пул. - Как при работе на компьютере. Глаза частично следят за экраном, а десять пальцев на кнопках.
- Каких кнопках?
- Вы можете найти мне обычный кронштейн и дюжину сенсорных датчиков, которые я мог бы быстро установить на корпусе субмарины?
- Конечно, нет, время поджимает.
- Тогда давите на кнопки. Остается вариант, предложенный Кэти.
- Ну что ж, надеюсь, он сработает.
Глава 9
Придорожный мотель в Палм-Бич был просто местом временной остановки младшего барона ди Равелло, зарегистрировавшегося в мотеле в качестве строительного рабочего. Его сопровождала средних лет тетушка, она была местная, из Лейк-Уорт, покровительствовала племяннику и опекала его "в этих больших Соединенных Штатах, вы понимаете, что я имею в виду? Чудесный мальчик, он так много работает!".
Однако в половине десятого утра и "тетушка" и "племянник" уже были на Уорт-авеню и покупали одежду в самых дорогих магазинах, расплачиваясь наличными. Моментально поползли слухи: "Он итальянский барон, говорят, из Равелло, но тс-с! Об этом никто не должен знать. Его называю? младшим бароном, он старший сын и готовится унаследовать титул, а его тетя - графиня, настоящая графиня. Я вам говорю, что они скупили всю улицу, а покупают только самое лучшее! Весь его багаж пропал в самолете компании "Алиталия", можете себе представить?"
Естественно, что все на Уорт-авеню верили в это, так как звенели кассовые аппараты магазинов, а их владельцы сообщали об этом по телефону репортерам своих любимых газет в Палм-Бич в Майами, надеясь, что их магазины будут упомянуты в газетах.
К девяти часам вечера номер мотеля был завален коробками с одеждой и чемоданами с прочими вещами. Бажарат сняла специально подбитое изнутри ватой платье, облегченно вздохнула и рухнула на двуспальную кровать.
- Как я устала! - воскликнула она.
- А я нет! - Николо был полон энергии. - Ко мне никогда так не относились! Это просто чудо!
- Подожди, Нико. Завтра мы переберемся в роскошный отель за мостом, все уже организовано. А теперь оставь меня одну, брось свой юношеский восторг и никаких приставаний, пожалуйста. Я должна подумать и выспаться.
- Думайте, синьора, а я выпью стаканчик вина.
- Только не перебери лишнего. У нас много дел завтра.
- Не беспокойся. А потом я еще займусь бумагами. Ведь младший барон ди Равелло должен быть подготовлен, правда?
- Да.
Через десять минут Бажарат уже спала, а в другом конце комнаты, сидя на софе под торшером, Николо поднял стакан с вином над страницами своей новой биографии.
- За тебя, святой Кабрини, - тихо прошептал он одними губами. - И за меня, за будущего барона.
Было пятнадцать минут двенадцатого, небо над Карибским морем было чистым, ярко светила луна, озаряя темные воды моря. Гидроплан встретился с катером с Верджин-Горды в пять минут одиннадцатого, и за это время трое американцев сменили свою одежду на черные непромокаемые костюмы, к поясу которых были пристегнуты небольшие бесшумные пистолеты. Майора Нильсен также успели проинструктировать, как управлять мини-субмариной. Задача обучения Кэтрин была возложена на молодого упрямого англичанина-десантника, который твердо считал, что в разведывательной операции должен участвовать он, а уж никак не американская женщина-летчица. Однако его негативное отношение к происходящему значительно изменилось в лучшую сторону после того, как майор отвела его на корму катера и поговорила с ним наедине. И хотя у него и сохранилось некоторое недоверие, он все же взял на себя роль грозного учителя, но уже через час гордился своей ученицей.
- Даже и думать не хочется о том, что ты могла наобещать этому парню, сказал Тайрел, когда Кэтрин вскарабкалась на палубу катера после завершения последних тренировок.
- Хочешь нагрубить мне?
- Да брось ты, просто пытаюсь немного разрядить обстановку. Нам предстоит долгая и трудная ночь.
- Я сказала ему правду... О Чарли, о том, в каком долгу я чувствую себя перед ним. Похоже, мои слова прозвучали убедительно.
- В этом я не сомневаюсь.
- Я честно сказала, что если не смогу управлять субмариной, то сама откажусь от участия в операции. Не имею права рисковать жизнью двух других людей... А этот англичанин-десантник на самом деле хочет отправиться с вами, он мог бы забраковать меня, но не сделал этого. Он понял, что я справлюсь, и уступил мне свое место.
- Я верю тебе, майор, - искренне ответил Хоторн. - Через несколько минут мы снимаемся с якоря и отправляемся к первому острову. Ты хочешь что-нибудь сказать летчику с Горды? По поводу гидроплана?
- Его заперли внизу, не хотят, чтобы он видел нас или мы его. Я собиралась написать ему небольшую записку.
- Я это и имел в виду. Пиши.
- На самом деле это такой пустяк, что командир катера сможет сам объяснить ему. Дело в левом руле, его слегка заклинивает, поэтому необходима корректировка. Он поймет это в первые же минуты полета.
- Надеюсь. Если нужно в туалет, то иди сейчас, другого шанса до утра может и не представиться.
- Все в порядке, спасибо. А вот людям, которые создавали эти чертовы костюмы, я бы спасибо не сказала. Они, похоже, женоненавистники.
- Отнюдь нет, с моей точки зрения, - заметил Тайрел, оглядывая затянутую в черный костюм фигуру, стоящую перед ним в лунном свете.
- В том-то и дело, что с твоей точки зрения.
- Мы готовы! - доложил Джексон Пул, подходя к ним. - Капитан сказал, что сейчас они подгонят субмарину нам надо будет сесть в нее. Он хочет посмотреть, как мы разместимся. Может быть, понадобится что-то убрать.
- Ухе? Так быстро? - спросила Кэтрин.
- Не очень-то и быстро, Кэти. Он говорит, что на этой штуке мы достигнем места высадки через двадцать минут, а то и меньше.
- Сэр! - Из тени выскочил инструктор, обучавший Кэтрин, вытянулся перед Хоторном и отдал честь на британский манер.
- Да, нам уже передали, сержант, мы готовы.
- Дело не в этом, сэр, - резко выпалил сержант.
- А в чем?
- Я отвечаю за подводное оборудование, сэр.
- Да, я это понял...
- Могу я поинтересоваться, как давно вы работали с подобным оборудованием, сэр?
- Пять или шесть лет назад.
- Английского изготовления?
- Главным образом нашего, но и английским приходилось пользоваться. Разница очень небольшая.
- Так не пойдет, сэр.
- Простите?
- Я не могу позволить вам сесть за рычаги управления субмариной.
- Что?
- Вот леди продемонстрировала прекрасные способности для этого, она на самом деле замечательно справляется с управлением.
- У меня был некоторый опыт в Пенсаколе, сержант, - скромно заметила Кэтрин.
- И вы его отлично усвоили, мадам.
- Вы вместе в виду, что она с самого начала будет управлять субмариной?
- Совершенно верно, сэр.
- Да бросьте вы свое "сэр". Я знаю эти острова, а она нет!
- Значит, вы даже незнакомы с техническими новшествами? У рулевого имеется телеэкран, на котором он четко видит все то, что наблюдает в перископ его напарник в соседнем кресле. Если вы об этом не знаете, значит, и с другой техникой незнакомы. Нет, извините, сэр, но я не могу допустить вас на место рулевого.
- Но это же сумасшествие!
- Нет, сэр. Эта лодка обошлась британскому правительству минимум в четыреста тысяч фунтов стерлингов и я не могу позволить управлять ею человеку, у которого несколько лет не было практики. А сейчас, если вы пройдете на нос катера, то найдете там пилота гидроплана. Он готовится улететь.
- Передайте ему, что левый руль заклинивает, - сказала Кэтрин. - Остальное вое в норме.
- Очень хорошо, мадам. Я позову вас после того, как улетит гидроплан. Сержант вытянулся, кивнул сразу всем, стараясь не встретиться взглядом с Хоторном, и ушел.
- Меня как будто оглоушили мешком с песком! - сердито воскликнул Тайрел, когда они направились на палубу.
- Ты увидишь, Тай, - заверила Кэтрин, когда они уже дошли до носа катера, - что так будет лучше. Я бы не пыталась добиться этого, если бы думала иначе. Еще раз повторяю, если бы не была уверена, что справлюсь, то не взялась бы за это.
- Почему же так будет лучше? - спросил Хоторн.
- Потому что ты сможешь сконцентрироваться на поиске цели и не отвлекаться на управление.
Тайрел посмотрел на нее и в лунном свете увидел просьбу в ее больших серо-зеленых глазах, глазах маленькой девочки на привлекательном лице зрелой женщины.
- Может быть, ты и права, майор. Я не буду возражать. Просто хотелось, чтобы ты сделала это по-другому.
- Я не могла, потому что не знала как. Хоторн улыбнулся, гнев его уже прошел.