Страница:
- Ох, мне в своей жизни приходилось столько извиняться... Это даже превратилось в своего рода шутку вроде "мой дорогой".
- Ты не мог бы объяснить мне, в чем здесь дело?
- Конечно. - Пул улыбнулся и задумался. - Меня обманули, - и я тронулся умом - вот что произошло. Я вместе со своей суженой отыскал лучшую баптистскую церковь в Майами, и в назначенное время наши семьи собрались там. Мы прождали два часа, а потом с криком прибежала ее горничная... Оказалось, что моя невеста сбежала с гитаристом.
- Прости...
- Не извиняйся. Лучше уж тогда, чем когда у нас появились бы дети... Но у меня помутился рассудок.
- Помутился рассудок? - Несмотря на огромное желание поспать, Тайрел не мог оторвать взгляд от лейтенанта.
- Я выскочил из церкви как угорелый, купил несколько бутылок виски, сел в свадебную машину с лентами и разукрашенными стеклами и поехал в самый грязный притон со стриптизом, который только смог отыскать. Чем больше я пил, тем больше склонялся к мысли о самоубийстве...
- Ну и что было дальше?
- Ладно. Кэти, Сал и Чарли поняли, что я не в себе, и отправились разыскивать меня. Не такими уж они оказались ловкими, как считали, просто моя машина была слишком приметной. Ты понимаешь, что я имею в виду?
- Да. И что произошло потом?
- Потом, коммандер, была буйная сцена. Они нашли меня в притоне, где я вел себя слегка по-хулигански, приставая к любимой девочке владельца заведения. Сал и Чарли довольно уверенно чувствовали себя в драке... Конечно, до меня им далеко, но все же... Поэтому они сумели убедить моих противников оставить меня в покое, но возникла проблема с тем, чтобы увести меня оттуда. - Почему?
- Потому что я все еще хотел покончить жизнь самоубийством.
- Ну и ну, - Хоторн опустил голову на грудь - и огорошенный рассказом Пула, и от усталости.
- Поэтому Кэти обхватила мою голову руками и все время громко шептала мне в ухо: "Мой дорогой, мой дорогой, мой дорогой". И ей удалось вытащить меня оттуда. Вот так все и было.
- Так все дело в этом?
- Да, в этом.
Наступило молчание! потом Тайрел тихо произнес:
- А знаешь, ты и на самом деле слегка не в себе.
- Эй, коммандер, а кто отыскал это место?
- Ладно, ты не совсем потерянный псих...
- Послушайте! - крикнула майор Нильсен, выбравшись из субмарины и спрыгнув в воду. - Получен приказ с британского патрульного катера, подтвержденный Вашингтоном в Парижем. К счастью, пилот гидроплана остался жив. Сломана нога, нахлебался воды, но выкарабкается. К рассвету здесь будет гидроплан с базы Патрик, часа через три-четыре. Он нас и заберет.
- Куда? - спросил Хоторн.
- Они мне не сказали. Просто заберет отсюда.
- А как насчет собачек? - поинтересовался Пул. Вдалеке еще раздавался лай сторожевых собак, - Я себя неуютно чувствую в их присутствии.
- С гидропланом прилетит кинолог, который позаботится и о животных, и о стороже. Он будет в составе следственной группы.
- Я повторяю вопрос: куда отвезет нас гидроплан с базы Патрик?
- Не знаю. Возможно, на базу.
- Ни в коем случае! Я высажусь на Горде, даже если мне для этого придется прыгать с парашютом, - запротестовал Тайрел. - Раньше мне приходилось прыгать.
- Но почему?
- Потому что там убили двух моих друзей, и я хочу знать, кто это сделал и почему! Там можно найти след, по которому я собираюсь пойти, и его единственное разумное решение. Эта сучка-психопатка действует где-то на островах.
- Когда сядем в самолет, ты сможешь связаться с кем угодно. Как ты уже доказал, ты на самом деле контактируешь с людьми, принимающими решения.
- Ты права, - согласился Хоторн, понижая голос. - Прости, я не имею права кричать на тебя.
- Да, не имеешь. Ты потерял двух друзей, но и мы потеряли друга. Я считаю, что мы действуем заодно, и несколько часов назад ты прекрасно понял это.
- Майор, наверное, просто пытается втолковать тебе, что если ты собираешься высадиться на Верджин-Горде, то и мы последуем за тобой, - сказал Пул. - Мы четко помним приказ находиться в твоем распоряжении и хотим помочь, - добавил он и, приподнявшись, поморщился от боли.
- В твоем состоянии от тебя будет мало толку, лейтенант.
- Через день все пройдет, нужно только несколько горячих ванн и, может быть, мазь кортизон, - заверил его Джексон. - Я разбираюсь в физическом состоянии, тем более в своем.
- Хорошо, - устало кивнул Тайрел, не в силах больше сопротивляться. - Но если я отменю свой приказ, вы согласитесь, что всем руководить буду я? Будете меня слушаться?
- Конечно, - ответила майор. - Ты командир.
- Когда-то ты не была такой покладистой.
- Она имеет в виду, коммандер...
- Не надо говорить за меня, - оборвала Пула майор, садясь, скрестив ноги, на песок и внимательно глядя на лейтенанта.
- Хорошо, я беру вас в свою команду, но, правда, один Бог знает для чего.
- Если уж зашла речь о команде, - сказала Нильсен, глядя на Тайрела. - Ты не ладишь с капитаном Стивенсом, так ведь?
- Это не имеет значения. Я ему не подчиняюсь.
- Но он же твое начальство...
- Черта с два. Меня наняли англичане, МИ-6.
- Наняли? - воскликнул Пул.
- Совершенно верно. Их устроила моя цена, лейтенант. - Хоторн устало опустил голову.
- Но ведь ты говорил об этой невероятной террористке, об армии фанатиков, стоящих за ней и поддерживающих ее, о том, что они готовят массовые убийства в Лондоне, Париже и Иерусалиме... И ты взялся за это из-за денег?
- Да, именно так оно и было.
- Странный ты парень, коммандер Хоторн. Я совсем не уверена, что понимаю тебя.
- А это и необязательно для этой операции, майор.
- Конечно, нет... сэр.
- Это необязательно, Кэти, потому что ты задеваешь его больные места, сказал Пул.
- Черт побери, о чем ты говоришь? - спросил Хоторн. Глаза его почти закрылась, он отчаянно боролся со сном.
- Я тоже слышал твой разговор со Стивенсом по телефону. Главное, что я понял, так это то, что ты не можешь простить убийство твоей жены и не вернешься на старую службу, даже если тебе предложат за это пол Вашингтона.
- Ты очень наблюдателен, - тихо произнес Хоторн, уронив голову на грудь. Если даже не знаешь того, о чем говоришь.
- Случилось еще кое-что, - продолжил Пул. - Когда мы забрали тебя с Сабы, ты сделал вид, что не будешь лезть в наши дела, а сам все-таки влез. Ты сидел как на сковородке, когда мое оборудование начало выдавать данные, ты увидел то, о чем раньше не имел представления, и страшно разозлился. Ты даже на Сала Манчини набросился как удав на кролика.
- К чему ты клонишь, Джексон? - вмешалась в разговор Кэти.
- Он что-то знает, но не говорит нам, - ответил Пул.
- Ублюдки, - прошептал Тайрел, уронив голову и закрыв глаза.
- Как долго ты не спал? - спросила Кэтрин, подвигаясь к Хоторну.
- Я в порядке.
- Как бы не так, - возразила Кэтрин, обнимая Тайрела за плечи. - Ты совсем разбит, коммандер.
- Доминик? - внезапно пробормотал Хоторн. Он начал медленно валиться назад, но Кэтрин поддержала его.
- Обожди, Кэти, - продолжал допытываться Пул. - Доминик, это твоя жена?
- Нет, - сонно промямлил Тайрел. - Ингрид...
- Это ее убили?
- Лжецы! Они сказали... что она была платным агентом Советов.
- А это не так? - спросила Нильсен, держа его на руках, как сонного младенца.
- Не знаю. - Тайрела почти не было слышно. - Она хотела все остановить.
- Что все? - настойчиво допытывался лейтенант.
- Я не знаю... все.
- Поспи, Тай, - посоветовала Кэтрин.
- Нет! - возразил Пул. - Кто такая Доминик? - Но Хоторн уже не услышал его. - У этого человека какие-то проблемы.
- Заткнись и разведи костер, - приказала майор.
Через восемнадцать минут пламя костра уже отбрасывало тени на песчаный пляж. Успокоившийся Пул сел на песок и бросил взгляд на Кэти, которая внимательно рассматривала спящего Тайрела.
- У него на самом деле есть проблемы, так ведь? - сказала майор.
- Больше, чем когда-либо было у нас, включая Пенсаколу и Майами.
- Он хороший парень, Джексон.
- Не надо говорить мне то, что я знаю, Кэти. Я следил за тобой, а ты слышала, что коммандер назвал меня очень наблюдательным. Вы с ним могли бы составить чертовски хорошую пару.
- Не смеши меня.
- Посмотри на него. Он лучше того, из Пенсаколы. Я имею в виду, что он настоящий мужчина, а не хлыщ, который вертится перед зеркалом.
- И не такой уж он был ужасный, - возразила майор, укладывая голову Тайрела себе на колени.
- Слушай, что я говорю, Кэти. Я ведь гениален, ты помнишь это?
- Он еще не готов к этому, Джексон. Да и я тоже.
- Тогда окажи мне любезность.
- Какую?
- Веди себя естественно.
Майор посмотрела на лейтенанта, потом перевела взгляд на безмятежное лицо Хоторна, покоящееся у нее на коленях, нагнулась и поцеловала Тайрела в приоткрытые губы.
- Доминик?..
- Нет, коммандер. Это кто-то другой.
- Добрый вечер, синьор, - сказала Бажарат, подводя упирающегося младшего барона ди Равелло к репортеру "Майами геральд", говорящему по-итальянски. Рыжеволосый молодой человек предложил нам поговорить с вами. Ваше мнение о вчерашней пресс-конференции было чрезвычайно лестным для нас. Спасибо.
- К сожалению, мы представляли только провинциальные газеты, графиня, сказал журналист. - Однако вы оба внушаете мне определенные опасения. Кстати, меня зовут Дель Росси.
- Так, значит, вас что-то тревожит?
- Можно и так сказать, но я еще не готов выступить с этим на страницах печати.
- А в чем конкретно дело?
- Что за игру вы ведете, леди?
- Я не понимаю вас...
- Но он понимает. Он понимает каждое слово, которое мы произносим по-английски.
- Почему вы так считаете?
- Потому что я свободно говорю на обоих языках, как вы, вероятно, свободно говорите на многих. Ведь все можно увидеть по глазам, не так ли? Проблеск понимания, негодования или юмора не имеет отношения к тону голоса и выражению лица.
- Или может быть частично вызван переводом предыдущей фразы... Разве это не так, мой милый лингвист?
- Все возможно, графиня, но он все-таки понимает английский и говорит на этом языке. Не правда ли, молодой человек?
- Что? - спросил Николо по-английски, но тут же поправился и повторил свой вопрос по-итальянски.
- Вот вам и подтверждение, леди - улыбнулся Дель Росси уставившейся на него Бажарат. - Но я не обвиняю вас ни в чем, графиня, просто все это чертовски интересно
- И какой смысл вы вкладываете в свои слова? - холодно поинтересовалась Бажарат.
- Такой прием называется спорным толкованием в результате непонимания. Такие вещи практиковали бывшие Советы, Китай да и Белый дом! Можно говорить что угодно, а потом отказываться от своих слов якобы в результате ошибочного понимания.
- Но для чего это нужно? - не отставала от него Бажарат.
- Этого я еще не выяснил, поэтому и не сообщаю об этом в газету.
- Но разве вы, как и другие журналисты, не говорили лично с бароном ди Равелло?
- Да, говорил, но, если честно, он показался мне не лучшим источником информации. Он все время повторял: все, что он говорит, - правда. Что это за правда, графиня?
- Речь, естественно, идет об инвестициях семьи ди Равелло.
- Возможно, но почему у меня создалось впечатление, что беседовать с бароном так же бесполезно, как и с автоответчиком?
- У вас слишком развито воображение, синьор. Но уже поздно, и нам пора. Спокойном ночи.
- Мне тоже пора, - сказал репортер. - На автомобиле до Майами довольно далеко.
- Нам надо еще найти хозяина и хозяйку. - Бажарат взяла Николо под руку и увела его.
- А я пойду в двадцати шагах позади вас, - крикнул им вслед Дель Росси, удовлетворенный поспешной ретирадой графини.
Бажарат обернулась, лед в ее глазах внезапно исчез, и теперь она уже с теплотой смотрела на репортера.
- Почему, синьор журналист? Это будет очень недемократично с вашей стороны. Может показаться, что вы ее одобряете ни нас, ни наши дела.
- О нет, графиня. Я вообще не выношу каких-либо одобрений, или неодобрений. В нашем бизнесе мы только представляем информацию, но не даем никаких оценок.
- Тогда так и поступайте. А теперь вы должны пойти рядом со мной, и я окажусь между двумя симпатичными итальянцами.
- Какая разительная перемена, леди. - Дель Росси подошел в графине и вежливо предложил ей опереться на его руку.
- У вас какое-то предвзятое мнение обо мне, синьор, - сказала Бажарат, и они все втроем пошли через лужайку. Внезапно графиня упала на траву и стала дергать ногой, как будто каблук ее туфли застрял в какой-то ямке. Она закричала, в Николо с Дель Росси моментально опустились возле нее на колени, пытаясь поднять. - Моя нога! Вытащите ее, пожалуйста, или снимите туфлю!
- Уже сделано, - сказал репортер, аккуратно приподнимая ногу графини за лодыжку.
- О, благодарю вас! - воскликнула Бажарат, ухватившись для опоры за ногу репортера. К ним уже спешили гости.
- Спасибо... всем вам большое спасибо. Со мной все в порядке, на самом деле все хорошо. Мне просто стыдно за свою неловкость! - Со всех сторон раздались возгласы сочувствия, и графиня в сопровождении эскорта продолжила свой путь к хозяевам дома, которые прощались с отъезжающими гостями. - Боже мой! - воскликнула Бажарат, заметив тоненькую струйку крови на правой брючине у журналиста. - Когда я схватилась за вашу ногу, этот проклятый браслет разорвал вам брюки и, хуже того, поранил вас! Простите великодушно!
- Ничего страшного, графиня. Просто царапина.
- Вы должны прислать мне счет за брюки! Их фасон мне нравится, но вот эти золотистые крапинки выглядят ужасно. На вашем месте я бы не стала их больше надевать!
- Теперь им место только в магазине для уцененных товаров. Но не беспокойтесь по поводу счета. С вами все в порядке, леди? Но помните, что я не прекращу копать.
- Копать что, синьор? Грязь?
- Грязь я не трогаю, графиня, я ее оставляю другим, а вот отравленная земля, это совсем другое дело.
- Тогда копайте на здоровье, - сказала Бажарат, бросив взгляд на золотой браслет на запястье правой руки. Кончик золотого шипа был красным от крови, а крохотное отверстие - открыто. - Вы все равно ничего не найдете.
"Майами геральд"
ГИБЕЛЬ НАШЕГО РЕПОРТЕРА
В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ
"ВЕСТ-ПАЛМ-БИЧ, вторник, 12 августа. Лауреат премии Пулитцера, талантливый репортер нашей газеты Анджело Дель Росси погиб прошлой ночью на шоссе No 95, когда его машина съехала с дороги и врезалась в бетонное здание трансформаторной будки. Предполагается, что Дель Росси уснул за рулем. Понесшие тяжелую утрату коллеги выражают не только сожаление по этому поводу, но и определенные сомнения. "Он бил настоящим газетным волком, - говорит один из них. - Работая над материалом, мог не спать по нескольку дней". Прошлым вечером Дель Росси возвращался с приема, устроенного в честь приезда Данте Паоло, младшего барона ди Равелло. Будущий барон был потрясен случившимся и выразил себе сожаление по поводу гибели репортера, сообщив через свою переводчицу, что он сразу сдружился с говорящим по-итальянски репортером, который пообещал научить его играть в гольф. Дель Росси жил в Майами с женой Рут и двумя дочками".
"Прогрессе Равелло"
БАРОН ОТПРАВЛЯЕТСЯ В КРУИЗ
ПО СРЕДИЗЕМНОМУ МОРЮ
"РАВЕЛЛО, 13 августа. Карло Витторио, барон ди Равелло, в связи с ухудшением здоровья намерен совершить длительный круиз по Средиземному морю на борту своей яхты. "Острова нашего великого моря восстановят мое здоровье, и я смогу вернуться к своим делам", - сказал барон провожающим в порту Неаполя".
Глава 13
Первые оранжевые лучи солнца заплясали на поверхности сине-зеленых волн. Разыскивающие пищу птицы защебетали на верхушках пальм в среди свисающей тропической листвы. Тайрел резко открыл глаза, удивленно посмотрел вокруг и с изумлением обнаружил, что его голова лежит на плече Кэти, а ее спящее лицо находится совсем рядом. Он медленно повернулся, встал на четвереньки, щурясь от яркого света, и сразу окончательно проснулся при виде Пула, который, прихрамывая, подошел в костру и швырнул в него охапку веток и щепок. Темный дым от костра потянулся сквозь прозрачный воздух к безоблачному небу.
- Для чего это? - спросил Хоторн и тут же повторил свой вопрос шепотом, увидев, как лейтенант поднес палец в губам.
- Я подумал, что если пилоту сообщили неправильные координаты, то он заметит огонь. Так что это просто сигнал.
- Но ты ходишь...
- Я же говорил тебе, что у меня просто несколько ушибов. Устроил своей ноге получасовую морскую ванну, так что чувствую себя вполне сносно.
- Когда должен прилететь самолет?
- В шесть часов - примерно, в зависимости от погоды, - ответила Кэтрин Нильсен, не открывая глаз. - Можете не шептаться. - Кэтрин приподнялась, задрала рукав черного костюма и взглянула на часы. - Ну и ну, уже пятнадцать минут седьмого!
- И что? - спросил Пул. - Можно подумать, что ты записалась к косметичке.
- Не так уж ты далек от истины, Джексон. Мне надо пойти в виноградник и привести себя в порядок... Кстати, если уж об этом зашла речь, то не будете ли вы любезны, джентльмены, надеть костюмы? Двое мужчин в одних рубашках и женщина-офицер на этом явно пустынном острове... Мне не хотелось бы, чтобы о такой картине говорили на базе Патрик.
- На базе Патрик? - резко возразил Хоторн. - А кто говорит об этой базе?
- Мы же обсудили это, Тай, в если ты не помнишь, то никто не станет винить тебя в этом. Три часа назад ты был самым усталым человеком, какого мне приходилось видеть. Тебе надо отсыпаться целую неделю.
- Ты права, но не по поводу сна, а по поводу того, что мы обсуждали эту тему, и я все помню. Несмотря на все приказы, я свяжусь со Стивенсом я высажусь на Горде.
- Неправильно, - запротестовал Пул. - Не ты высадишься на Горде, а мы высадимся. У тебя могут быть свои дела, но и у нас с Кэти есть очень важное дело. Чарли, ты не забыл это имя?
- Я все помню, - сказал Тайрел, внимательно глядя на лейтенанта. - Мы высадимся на Горде.
- А вон и самолет! - крикнула Кэти, вскакивая с песка. - Мне надо поспешить!
- Поверь мне, что они не улетят, пока ты не сделаешь завивку, - сказал лейтенант.
- Надевайте костюмы! - крикнула майор, пробегая мимо них в сторону деревьев.
- Ашкелон, - прошептал в трубку голос в Лондоне.
- Да здравствует Ашкелон! - ответила Бажарат. - Возможно, что я не смогу в течение нескольких дней звонить вам в установленное время. Мы вылетаем в Нью-Йорк, и там будет много дел.
- Это неважно. У нас дела идут хорошо. Одного из наших людей приняли на работу в специальный гараж, обслуживающий Даунинг-стрит.
- Чудесно.
- А как у тебя дела, Баж?
- Тоже хорошо. Круг знакомств расширяется, и в нем появляются влиятельные люди. Мы отомстим, мой друг.
- Обязательно.
- Передайте мои новости в Париж и Иерусалим, но скажите, что в случае непредвиденной ситуации пусть строго придерживаются наших сроков и планов.
- Я сегодня утром разговаривал с Иерусалимом, этот нетерпеливый все рвется в бой.
- В чем дело?
- Он познакомился с группой высокопоставленных военных в ресторане в Тель-Авиве. У них была крупная пьянка, и им понравилось, как он поет, так что они пригласили его на несколько вечеринок.
- Передайте ему, чтобы был осторожен. Его документы такая же липа, как и его форма.
- Он лучше всех прикрыт, Бажарат. Он узнал двух из этих военных, это подручные кровавого мясника Шарона.
- Очень интересно, - сказала Бажарат после некоторого молчания, - Шарон это лакомый кусок.
- И в Иерусалиме так считают.
- Но передайте ему, что это не должно помешать нашему главному делу.
- Он это понимает.
- Какие новости в Париже?
- Ты же знаешь, что она спит с высокопоставленным членом палаты депутатов, близким другом президента. Очень хитрая девушка и очень умная.
- Было бы лучше, если бы она спала с самим президентом.
- Может в такое случиться.
- Ашкелон! - сказала Бажарат, давая понять, что разговор закончен.
- Да здравствует Ашкелон! - ответил голос в Лондоне.
Британский остров Верджин-Горда еще спал, когда гидроплан ВВС США сел на воду в двух милях южнее яхт-клуба. Хоторн не потребовал от экипажа больше никакой помощи, так как в стандартное оборудование гидроплана входило несколько надувных лодок, а он хотел попасть на остров незамеченным. Тайрел снял наушники и повесил их на крючок, и в этот момент его окликнула Кэтрин Нильсен, сидевшая в соседнем кресле. Голос ее звучал достаточно громко, чтобы его было слышно сквозь шум двигателей.
- Минутку, наш выдающийся лидер. Ты ни о чем не забыл?
- О чем? Мы прибыли на Горду, чего ты еще хочешь?
- А как насчет одежды? Наша одежда находится на английском патрульном катере в нескольких сотнях миль отсюда, а мне не хотелось бы, чтобы нас увидели в этих черных костюмах. Кроме того, если ты думаешь, что я намерена появиться на острове в лифчике и трусиках в сопровождении двух небритых горилл в белых шортах, то лучше придумай что-нибудь, коммандер.
- Я думаю, что одежда как-то вообще не заботит тебя, Тай, - усмехнулся Пул. - Возможно, это потому, что тебе нравятся грязные комбинезоны, но мы с Кэти из другого класса общества.
Хоторн снова надел наушники и связался с коммутатором яхт-клуба.
- Соедините, пожалуйста, с Джеффри Куком. - Тайрел долго слушал протяжные гудки. Наконец снова подключился клерк:
- Мне очень жаль, сэр, но никто не отвечает.
- Попробуйте соединить меня с месье Ардисоном, Жаком Ардисоном.
- Хорошо, сэр. - Снова послышались безответные гудки, и снова раздался голос клерка: - Боюсь, что его тоже нет, сэр.
- Послушайте, это говорит Тайрел Хоторн, у меня возникла одна проблема...
- Капитан Хоторн? Я подумал, что голос похож на ваш, но у вас там так шумно.
- А кто со мной говорит?
- Бекуит, сэр, ночной клерк. Я нормально говорю по-английски?
- Как в Букингемском дворце, - ответил Тайрел, вспомнив, что он знает этого человека. - Послушайте, Бекуит, мне нужно связаться с Роджером, а я оставил номер его домашнего телефона на яхте. Вы не могли бы помочь мне?
- Капитан, он сейчас замещает посыльного, который угодил в участок за драку. Сейчас я соединю вас с Роджером.
- Где ты был всю ночь, Тай-бой? - услышал Тайрел голос бармена Роджера. Ты как ящерица бегаешь с одного места на другое я никому ничего не говоришь!
- Где Кук и Ардисон? - оборвал его Тайрел.
- Мы все пытались дозвониться тебе на Сен-Мартен, но ты просто исчез.
- Где они?
- На острове их нет, Тай-бой. Около половины одиннадцатого вечера им позвонили из Пуэрто-Рико. Это был какой-то сумасшедший звонок, потому что они сразу связались с властями, а дальше вообще пошло сплошное сумасшествие! Полиция отвезла их в Себастьян-Пойнт, катер береговой охраны доставил на гидроплан, а пилот должен был лететь с ними в Пуэрто-Рико. Вот что они велели передать тебе!
- Это все?
- Нет, дружище, мне кажется, что самое интересное я приберег напоследок. Она велели передать, что отыскали человека по имени Гримшо.
- Отлично! - крикнул Хоторн, я его голос гулко разнесся по кабине гидроплана.
- Что случилось? - откликнулась Нильсен.
- В чем дело, Тай? - отозвался я Пул.
- Один из них у нас в руках! Что еще, Роджер?
- Больше ничего, за исключением, правда, того, что эти двое полоумных белых не оплатили счет, который я уже выписал.
- Тебе заплатят в пятьдесят раз больше, парень!
- Вполне хватят я половины, остальное я могу украсть.
- И последнее, Роджер. Я прилетел с двумя друзьями, но нам нужна одежда...
Роджер встретил их на огороженном пляже в ста ярдах от пристани яхт-клуба и втащил на песок тяжелую резиновую лодку.
- Еще слишком рано для туристов, так что капитаны спят и не заметят вас. Пойдемте со мной, у меня есть пустая вилла, где вы сможете переодеться. Одежда уже там... Эй, подождите минутку, а что я должен делать с этой надувной лодкой? Она ведь стоит пару тысяч долларов.
- Страви воздух и продай, - отозвался Хоторн. - Только сотри всякие опознавательные знаки. Если не знаешь как, я тебя научу. Пошли на виллу.
Одежда пришлась как раз впору, особенно майору Нильсен.
- Эй, Кэти, ты выглядишь потрясающе! - присвистнул Пул, когда Кэтрин появилась из спальни в спадающем свободными складками платье ярких тропических цветов, разукрашенном абстрактными изображениями павлинов и попугаев. Фасон платья выгодно подчеркивал ее фигуру.
Словно девчонка, Кэти закружилась по комнате.
- Лейтенант, почему я никогда не слышала от тебя таких слов... за исключением, может быть, одного раза - в том притоне в Майами?
- Майами не в счет, и ты знаешь это, но, кроме как на этой свадьбе, которую я не очень-то хорошо помню, я никогда не видел тебя в платье, а уж тем более в таком. Что скажешь, Тай?
- Ты прекрасно выглядишь, Кэтрин, - просто ответил Тай.
- Спасибо, Тайрел. Я не привыкла к таким комплиментам, мне даже кажется, что я краснею. Можешь поверить?
- Хотелось бы, - тихо ответил Тайрел, и внезапно в памяти возникло лицо Кэти, спящей рядом... или это была Доминик? Не имеет значения, его волновали оба этих образа, но образ Доминик был связан с мучительной болью потери. Почему она снова покинула его? - Скоро мы услышим новости от Кука я Ардисона из Пуэрто-Рико, - резко сказал Тайрел, повернувшись к окну и отогнав все видения. - Я очень хочу лично побеседовать с этим Гримшо и выяснить у него, как они вышли на Марти и Мики.
- И Чарли, - добавил Пул. - Не забывай о Чарли...
- Да кто же они такие, эти люди, которые могут творить подобные вещи? крикнул Хоторн, с силой стукнув кулаком по ближайшему предмету мебели.
- Ты не мог бы объяснить мне, в чем здесь дело?
- Конечно. - Пул улыбнулся и задумался. - Меня обманули, - и я тронулся умом - вот что произошло. Я вместе со своей суженой отыскал лучшую баптистскую церковь в Майами, и в назначенное время наши семьи собрались там. Мы прождали два часа, а потом с криком прибежала ее горничная... Оказалось, что моя невеста сбежала с гитаристом.
- Прости...
- Не извиняйся. Лучше уж тогда, чем когда у нас появились бы дети... Но у меня помутился рассудок.
- Помутился рассудок? - Несмотря на огромное желание поспать, Тайрел не мог оторвать взгляд от лейтенанта.
- Я выскочил из церкви как угорелый, купил несколько бутылок виски, сел в свадебную машину с лентами и разукрашенными стеклами и поехал в самый грязный притон со стриптизом, который только смог отыскать. Чем больше я пил, тем больше склонялся к мысли о самоубийстве...
- Ну и что было дальше?
- Ладно. Кэти, Сал и Чарли поняли, что я не в себе, и отправились разыскивать меня. Не такими уж они оказались ловкими, как считали, просто моя машина была слишком приметной. Ты понимаешь, что я имею в виду?
- Да. И что произошло потом?
- Потом, коммандер, была буйная сцена. Они нашли меня в притоне, где я вел себя слегка по-хулигански, приставая к любимой девочке владельца заведения. Сал и Чарли довольно уверенно чувствовали себя в драке... Конечно, до меня им далеко, но все же... Поэтому они сумели убедить моих противников оставить меня в покое, но возникла проблема с тем, чтобы увести меня оттуда. - Почему?
- Потому что я все еще хотел покончить жизнь самоубийством.
- Ну и ну, - Хоторн опустил голову на грудь - и огорошенный рассказом Пула, и от усталости.
- Поэтому Кэти обхватила мою голову руками и все время громко шептала мне в ухо: "Мой дорогой, мой дорогой, мой дорогой". И ей удалось вытащить меня оттуда. Вот так все и было.
- Так все дело в этом?
- Да, в этом.
Наступило молчание! потом Тайрел тихо произнес:
- А знаешь, ты и на самом деле слегка не в себе.
- Эй, коммандер, а кто отыскал это место?
- Ладно, ты не совсем потерянный псих...
- Послушайте! - крикнула майор Нильсен, выбравшись из субмарины и спрыгнув в воду. - Получен приказ с британского патрульного катера, подтвержденный Вашингтоном в Парижем. К счастью, пилот гидроплана остался жив. Сломана нога, нахлебался воды, но выкарабкается. К рассвету здесь будет гидроплан с базы Патрик, часа через три-четыре. Он нас и заберет.
- Куда? - спросил Хоторн.
- Они мне не сказали. Просто заберет отсюда.
- А как насчет собачек? - поинтересовался Пул. Вдалеке еще раздавался лай сторожевых собак, - Я себя неуютно чувствую в их присутствии.
- С гидропланом прилетит кинолог, который позаботится и о животных, и о стороже. Он будет в составе следственной группы.
- Я повторяю вопрос: куда отвезет нас гидроплан с базы Патрик?
- Не знаю. Возможно, на базу.
- Ни в коем случае! Я высажусь на Горде, даже если мне для этого придется прыгать с парашютом, - запротестовал Тайрел. - Раньше мне приходилось прыгать.
- Но почему?
- Потому что там убили двух моих друзей, и я хочу знать, кто это сделал и почему! Там можно найти след, по которому я собираюсь пойти, и его единственное разумное решение. Эта сучка-психопатка действует где-то на островах.
- Когда сядем в самолет, ты сможешь связаться с кем угодно. Как ты уже доказал, ты на самом деле контактируешь с людьми, принимающими решения.
- Ты права, - согласился Хоторн, понижая голос. - Прости, я не имею права кричать на тебя.
- Да, не имеешь. Ты потерял двух друзей, но и мы потеряли друга. Я считаю, что мы действуем заодно, и несколько часов назад ты прекрасно понял это.
- Майор, наверное, просто пытается втолковать тебе, что если ты собираешься высадиться на Верджин-Горде, то и мы последуем за тобой, - сказал Пул. - Мы четко помним приказ находиться в твоем распоряжении и хотим помочь, - добавил он и, приподнявшись, поморщился от боли.
- В твоем состоянии от тебя будет мало толку, лейтенант.
- Через день все пройдет, нужно только несколько горячих ванн и, может быть, мазь кортизон, - заверил его Джексон. - Я разбираюсь в физическом состоянии, тем более в своем.
- Хорошо, - устало кивнул Тайрел, не в силах больше сопротивляться. - Но если я отменю свой приказ, вы согласитесь, что всем руководить буду я? Будете меня слушаться?
- Конечно, - ответила майор. - Ты командир.
- Когда-то ты не была такой покладистой.
- Она имеет в виду, коммандер...
- Не надо говорить за меня, - оборвала Пула майор, садясь, скрестив ноги, на песок и внимательно глядя на лейтенанта.
- Хорошо, я беру вас в свою команду, но, правда, один Бог знает для чего.
- Если уж зашла речь о команде, - сказала Нильсен, глядя на Тайрела. - Ты не ладишь с капитаном Стивенсом, так ведь?
- Это не имеет значения. Я ему не подчиняюсь.
- Но он же твое начальство...
- Черта с два. Меня наняли англичане, МИ-6.
- Наняли? - воскликнул Пул.
- Совершенно верно. Их устроила моя цена, лейтенант. - Хоторн устало опустил голову.
- Но ведь ты говорил об этой невероятной террористке, об армии фанатиков, стоящих за ней и поддерживающих ее, о том, что они готовят массовые убийства в Лондоне, Париже и Иерусалиме... И ты взялся за это из-за денег?
- Да, именно так оно и было.
- Странный ты парень, коммандер Хоторн. Я совсем не уверена, что понимаю тебя.
- А это и необязательно для этой операции, майор.
- Конечно, нет... сэр.
- Это необязательно, Кэти, потому что ты задеваешь его больные места, сказал Пул.
- Черт побери, о чем ты говоришь? - спросил Хоторн. Глаза его почти закрылась, он отчаянно боролся со сном.
- Я тоже слышал твой разговор со Стивенсом по телефону. Главное, что я понял, так это то, что ты не можешь простить убийство твоей жены и не вернешься на старую службу, даже если тебе предложат за это пол Вашингтона.
- Ты очень наблюдателен, - тихо произнес Хоторн, уронив голову на грудь. Если даже не знаешь того, о чем говоришь.
- Случилось еще кое-что, - продолжил Пул. - Когда мы забрали тебя с Сабы, ты сделал вид, что не будешь лезть в наши дела, а сам все-таки влез. Ты сидел как на сковородке, когда мое оборудование начало выдавать данные, ты увидел то, о чем раньше не имел представления, и страшно разозлился. Ты даже на Сала Манчини набросился как удав на кролика.
- К чему ты клонишь, Джексон? - вмешалась в разговор Кэти.
- Он что-то знает, но не говорит нам, - ответил Пул.
- Ублюдки, - прошептал Тайрел, уронив голову и закрыв глаза.
- Как долго ты не спал? - спросила Кэтрин, подвигаясь к Хоторну.
- Я в порядке.
- Как бы не так, - возразила Кэтрин, обнимая Тайрела за плечи. - Ты совсем разбит, коммандер.
- Доминик? - внезапно пробормотал Хоторн. Он начал медленно валиться назад, но Кэтрин поддержала его.
- Обожди, Кэти, - продолжал допытываться Пул. - Доминик, это твоя жена?
- Нет, - сонно промямлил Тайрел. - Ингрид...
- Это ее убили?
- Лжецы! Они сказали... что она была платным агентом Советов.
- А это не так? - спросила Нильсен, держа его на руках, как сонного младенца.
- Не знаю. - Тайрела почти не было слышно. - Она хотела все остановить.
- Что все? - настойчиво допытывался лейтенант.
- Я не знаю... все.
- Поспи, Тай, - посоветовала Кэтрин.
- Нет! - возразил Пул. - Кто такая Доминик? - Но Хоторн уже не услышал его. - У этого человека какие-то проблемы.
- Заткнись и разведи костер, - приказала майор.
Через восемнадцать минут пламя костра уже отбрасывало тени на песчаный пляж. Успокоившийся Пул сел на песок и бросил взгляд на Кэти, которая внимательно рассматривала спящего Тайрела.
- У него на самом деле есть проблемы, так ведь? - сказала майор.
- Больше, чем когда-либо было у нас, включая Пенсаколу и Майами.
- Он хороший парень, Джексон.
- Не надо говорить мне то, что я знаю, Кэти. Я следил за тобой, а ты слышала, что коммандер назвал меня очень наблюдательным. Вы с ним могли бы составить чертовски хорошую пару.
- Не смеши меня.
- Посмотри на него. Он лучше того, из Пенсаколы. Я имею в виду, что он настоящий мужчина, а не хлыщ, который вертится перед зеркалом.
- И не такой уж он был ужасный, - возразила майор, укладывая голову Тайрела себе на колени.
- Слушай, что я говорю, Кэти. Я ведь гениален, ты помнишь это?
- Он еще не готов к этому, Джексон. Да и я тоже.
- Тогда окажи мне любезность.
- Какую?
- Веди себя естественно.
Майор посмотрела на лейтенанта, потом перевела взгляд на безмятежное лицо Хоторна, покоящееся у нее на коленях, нагнулась и поцеловала Тайрела в приоткрытые губы.
- Доминик?..
- Нет, коммандер. Это кто-то другой.
- Добрый вечер, синьор, - сказала Бажарат, подводя упирающегося младшего барона ди Равелло к репортеру "Майами геральд", говорящему по-итальянски. Рыжеволосый молодой человек предложил нам поговорить с вами. Ваше мнение о вчерашней пресс-конференции было чрезвычайно лестным для нас. Спасибо.
- К сожалению, мы представляли только провинциальные газеты, графиня, сказал журналист. - Однако вы оба внушаете мне определенные опасения. Кстати, меня зовут Дель Росси.
- Так, значит, вас что-то тревожит?
- Можно и так сказать, но я еще не готов выступить с этим на страницах печати.
- А в чем конкретно дело?
- Что за игру вы ведете, леди?
- Я не понимаю вас...
- Но он понимает. Он понимает каждое слово, которое мы произносим по-английски.
- Почему вы так считаете?
- Потому что я свободно говорю на обоих языках, как вы, вероятно, свободно говорите на многих. Ведь все можно увидеть по глазам, не так ли? Проблеск понимания, негодования или юмора не имеет отношения к тону голоса и выражению лица.
- Или может быть частично вызван переводом предыдущей фразы... Разве это не так, мой милый лингвист?
- Все возможно, графиня, но он все-таки понимает английский и говорит на этом языке. Не правда ли, молодой человек?
- Что? - спросил Николо по-английски, но тут же поправился и повторил свой вопрос по-итальянски.
- Вот вам и подтверждение, леди - улыбнулся Дель Росси уставившейся на него Бажарат. - Но я не обвиняю вас ни в чем, графиня, просто все это чертовски интересно
- И какой смысл вы вкладываете в свои слова? - холодно поинтересовалась Бажарат.
- Такой прием называется спорным толкованием в результате непонимания. Такие вещи практиковали бывшие Советы, Китай да и Белый дом! Можно говорить что угодно, а потом отказываться от своих слов якобы в результате ошибочного понимания.
- Но для чего это нужно? - не отставала от него Бажарат.
- Этого я еще не выяснил, поэтому и не сообщаю об этом в газету.
- Но разве вы, как и другие журналисты, не говорили лично с бароном ди Равелло?
- Да, говорил, но, если честно, он показался мне не лучшим источником информации. Он все время повторял: все, что он говорит, - правда. Что это за правда, графиня?
- Речь, естественно, идет об инвестициях семьи ди Равелло.
- Возможно, но почему у меня создалось впечатление, что беседовать с бароном так же бесполезно, как и с автоответчиком?
- У вас слишком развито воображение, синьор. Но уже поздно, и нам пора. Спокойном ночи.
- Мне тоже пора, - сказал репортер. - На автомобиле до Майами довольно далеко.
- Нам надо еще найти хозяина и хозяйку. - Бажарат взяла Николо под руку и увела его.
- А я пойду в двадцати шагах позади вас, - крикнул им вслед Дель Росси, удовлетворенный поспешной ретирадой графини.
Бажарат обернулась, лед в ее глазах внезапно исчез, и теперь она уже с теплотой смотрела на репортера.
- Почему, синьор журналист? Это будет очень недемократично с вашей стороны. Может показаться, что вы ее одобряете ни нас, ни наши дела.
- О нет, графиня. Я вообще не выношу каких-либо одобрений, или неодобрений. В нашем бизнесе мы только представляем информацию, но не даем никаких оценок.
- Тогда так и поступайте. А теперь вы должны пойти рядом со мной, и я окажусь между двумя симпатичными итальянцами.
- Какая разительная перемена, леди. - Дель Росси подошел в графине и вежливо предложил ей опереться на его руку.
- У вас какое-то предвзятое мнение обо мне, синьор, - сказала Бажарат, и они все втроем пошли через лужайку. Внезапно графиня упала на траву и стала дергать ногой, как будто каблук ее туфли застрял в какой-то ямке. Она закричала, в Николо с Дель Росси моментально опустились возле нее на колени, пытаясь поднять. - Моя нога! Вытащите ее, пожалуйста, или снимите туфлю!
- Уже сделано, - сказал репортер, аккуратно приподнимая ногу графини за лодыжку.
- О, благодарю вас! - воскликнула Бажарат, ухватившись для опоры за ногу репортера. К ним уже спешили гости.
- Спасибо... всем вам большое спасибо. Со мной все в порядке, на самом деле все хорошо. Мне просто стыдно за свою неловкость! - Со всех сторон раздались возгласы сочувствия, и графиня в сопровождении эскорта продолжила свой путь к хозяевам дома, которые прощались с отъезжающими гостями. - Боже мой! - воскликнула Бажарат, заметив тоненькую струйку крови на правой брючине у журналиста. - Когда я схватилась за вашу ногу, этот проклятый браслет разорвал вам брюки и, хуже того, поранил вас! Простите великодушно!
- Ничего страшного, графиня. Просто царапина.
- Вы должны прислать мне счет за брюки! Их фасон мне нравится, но вот эти золотистые крапинки выглядят ужасно. На вашем месте я бы не стала их больше надевать!
- Теперь им место только в магазине для уцененных товаров. Но не беспокойтесь по поводу счета. С вами все в порядке, леди? Но помните, что я не прекращу копать.
- Копать что, синьор? Грязь?
- Грязь я не трогаю, графиня, я ее оставляю другим, а вот отравленная земля, это совсем другое дело.
- Тогда копайте на здоровье, - сказала Бажарат, бросив взгляд на золотой браслет на запястье правой руки. Кончик золотого шипа был красным от крови, а крохотное отверстие - открыто. - Вы все равно ничего не найдете.
"Майами геральд"
ГИБЕЛЬ НАШЕГО РЕПОРТЕРА
В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ
"ВЕСТ-ПАЛМ-БИЧ, вторник, 12 августа. Лауреат премии Пулитцера, талантливый репортер нашей газеты Анджело Дель Росси погиб прошлой ночью на шоссе No 95, когда его машина съехала с дороги и врезалась в бетонное здание трансформаторной будки. Предполагается, что Дель Росси уснул за рулем. Понесшие тяжелую утрату коллеги выражают не только сожаление по этому поводу, но и определенные сомнения. "Он бил настоящим газетным волком, - говорит один из них. - Работая над материалом, мог не спать по нескольку дней". Прошлым вечером Дель Росси возвращался с приема, устроенного в честь приезда Данте Паоло, младшего барона ди Равелло. Будущий барон был потрясен случившимся и выразил себе сожаление по поводу гибели репортера, сообщив через свою переводчицу, что он сразу сдружился с говорящим по-итальянски репортером, который пообещал научить его играть в гольф. Дель Росси жил в Майами с женой Рут и двумя дочками".
"Прогрессе Равелло"
БАРОН ОТПРАВЛЯЕТСЯ В КРУИЗ
ПО СРЕДИЗЕМНОМУ МОРЮ
"РАВЕЛЛО, 13 августа. Карло Витторио, барон ди Равелло, в связи с ухудшением здоровья намерен совершить длительный круиз по Средиземному морю на борту своей яхты. "Острова нашего великого моря восстановят мое здоровье, и я смогу вернуться к своим делам", - сказал барон провожающим в порту Неаполя".
Глава 13
Первые оранжевые лучи солнца заплясали на поверхности сине-зеленых волн. Разыскивающие пищу птицы защебетали на верхушках пальм в среди свисающей тропической листвы. Тайрел резко открыл глаза, удивленно посмотрел вокруг и с изумлением обнаружил, что его голова лежит на плече Кэти, а ее спящее лицо находится совсем рядом. Он медленно повернулся, встал на четвереньки, щурясь от яркого света, и сразу окончательно проснулся при виде Пула, который, прихрамывая, подошел в костру и швырнул в него охапку веток и щепок. Темный дым от костра потянулся сквозь прозрачный воздух к безоблачному небу.
- Для чего это? - спросил Хоторн и тут же повторил свой вопрос шепотом, увидев, как лейтенант поднес палец в губам.
- Я подумал, что если пилоту сообщили неправильные координаты, то он заметит огонь. Так что это просто сигнал.
- Но ты ходишь...
- Я же говорил тебе, что у меня просто несколько ушибов. Устроил своей ноге получасовую морскую ванну, так что чувствую себя вполне сносно.
- Когда должен прилететь самолет?
- В шесть часов - примерно, в зависимости от погоды, - ответила Кэтрин Нильсен, не открывая глаз. - Можете не шептаться. - Кэтрин приподнялась, задрала рукав черного костюма и взглянула на часы. - Ну и ну, уже пятнадцать минут седьмого!
- И что? - спросил Пул. - Можно подумать, что ты записалась к косметичке.
- Не так уж ты далек от истины, Джексон. Мне надо пойти в виноградник и привести себя в порядок... Кстати, если уж об этом зашла речь, то не будете ли вы любезны, джентльмены, надеть костюмы? Двое мужчин в одних рубашках и женщина-офицер на этом явно пустынном острове... Мне не хотелось бы, чтобы о такой картине говорили на базе Патрик.
- На базе Патрик? - резко возразил Хоторн. - А кто говорит об этой базе?
- Мы же обсудили это, Тай, в если ты не помнишь, то никто не станет винить тебя в этом. Три часа назад ты был самым усталым человеком, какого мне приходилось видеть. Тебе надо отсыпаться целую неделю.
- Ты права, но не по поводу сна, а по поводу того, что мы обсуждали эту тему, и я все помню. Несмотря на все приказы, я свяжусь со Стивенсом я высажусь на Горде.
- Неправильно, - запротестовал Пул. - Не ты высадишься на Горде, а мы высадимся. У тебя могут быть свои дела, но и у нас с Кэти есть очень важное дело. Чарли, ты не забыл это имя?
- Я все помню, - сказал Тайрел, внимательно глядя на лейтенанта. - Мы высадимся на Горде.
- А вон и самолет! - крикнула Кэти, вскакивая с песка. - Мне надо поспешить!
- Поверь мне, что они не улетят, пока ты не сделаешь завивку, - сказал лейтенант.
- Надевайте костюмы! - крикнула майор, пробегая мимо них в сторону деревьев.
- Ашкелон, - прошептал в трубку голос в Лондоне.
- Да здравствует Ашкелон! - ответила Бажарат. - Возможно, что я не смогу в течение нескольких дней звонить вам в установленное время. Мы вылетаем в Нью-Йорк, и там будет много дел.
- Это неважно. У нас дела идут хорошо. Одного из наших людей приняли на работу в специальный гараж, обслуживающий Даунинг-стрит.
- Чудесно.
- А как у тебя дела, Баж?
- Тоже хорошо. Круг знакомств расширяется, и в нем появляются влиятельные люди. Мы отомстим, мой друг.
- Обязательно.
- Передайте мои новости в Париж и Иерусалим, но скажите, что в случае непредвиденной ситуации пусть строго придерживаются наших сроков и планов.
- Я сегодня утром разговаривал с Иерусалимом, этот нетерпеливый все рвется в бой.
- В чем дело?
- Он познакомился с группой высокопоставленных военных в ресторане в Тель-Авиве. У них была крупная пьянка, и им понравилось, как он поет, так что они пригласили его на несколько вечеринок.
- Передайте ему, чтобы был осторожен. Его документы такая же липа, как и его форма.
- Он лучше всех прикрыт, Бажарат. Он узнал двух из этих военных, это подручные кровавого мясника Шарона.
- Очень интересно, - сказала Бажарат после некоторого молчания, - Шарон это лакомый кусок.
- И в Иерусалиме так считают.
- Но передайте ему, что это не должно помешать нашему главному делу.
- Он это понимает.
- Какие новости в Париже?
- Ты же знаешь, что она спит с высокопоставленным членом палаты депутатов, близким другом президента. Очень хитрая девушка и очень умная.
- Было бы лучше, если бы она спала с самим президентом.
- Может в такое случиться.
- Ашкелон! - сказала Бажарат, давая понять, что разговор закончен.
- Да здравствует Ашкелон! - ответил голос в Лондоне.
Британский остров Верджин-Горда еще спал, когда гидроплан ВВС США сел на воду в двух милях южнее яхт-клуба. Хоторн не потребовал от экипажа больше никакой помощи, так как в стандартное оборудование гидроплана входило несколько надувных лодок, а он хотел попасть на остров незамеченным. Тайрел снял наушники и повесил их на крючок, и в этот момент его окликнула Кэтрин Нильсен, сидевшая в соседнем кресле. Голос ее звучал достаточно громко, чтобы его было слышно сквозь шум двигателей.
- Минутку, наш выдающийся лидер. Ты ни о чем не забыл?
- О чем? Мы прибыли на Горду, чего ты еще хочешь?
- А как насчет одежды? Наша одежда находится на английском патрульном катере в нескольких сотнях миль отсюда, а мне не хотелось бы, чтобы нас увидели в этих черных костюмах. Кроме того, если ты думаешь, что я намерена появиться на острове в лифчике и трусиках в сопровождении двух небритых горилл в белых шортах, то лучше придумай что-нибудь, коммандер.
- Я думаю, что одежда как-то вообще не заботит тебя, Тай, - усмехнулся Пул. - Возможно, это потому, что тебе нравятся грязные комбинезоны, но мы с Кэти из другого класса общества.
Хоторн снова надел наушники и связался с коммутатором яхт-клуба.
- Соедините, пожалуйста, с Джеффри Куком. - Тайрел долго слушал протяжные гудки. Наконец снова подключился клерк:
- Мне очень жаль, сэр, но никто не отвечает.
- Попробуйте соединить меня с месье Ардисоном, Жаком Ардисоном.
- Хорошо, сэр. - Снова послышались безответные гудки, и снова раздался голос клерка: - Боюсь, что его тоже нет, сэр.
- Послушайте, это говорит Тайрел Хоторн, у меня возникла одна проблема...
- Капитан Хоторн? Я подумал, что голос похож на ваш, но у вас там так шумно.
- А кто со мной говорит?
- Бекуит, сэр, ночной клерк. Я нормально говорю по-английски?
- Как в Букингемском дворце, - ответил Тайрел, вспомнив, что он знает этого человека. - Послушайте, Бекуит, мне нужно связаться с Роджером, а я оставил номер его домашнего телефона на яхте. Вы не могли бы помочь мне?
- Капитан, он сейчас замещает посыльного, который угодил в участок за драку. Сейчас я соединю вас с Роджером.
- Где ты был всю ночь, Тай-бой? - услышал Тайрел голос бармена Роджера. Ты как ящерица бегаешь с одного места на другое я никому ничего не говоришь!
- Где Кук и Ардисон? - оборвал его Тайрел.
- Мы все пытались дозвониться тебе на Сен-Мартен, но ты просто исчез.
- Где они?
- На острове их нет, Тай-бой. Около половины одиннадцатого вечера им позвонили из Пуэрто-Рико. Это был какой-то сумасшедший звонок, потому что они сразу связались с властями, а дальше вообще пошло сплошное сумасшествие! Полиция отвезла их в Себастьян-Пойнт, катер береговой охраны доставил на гидроплан, а пилот должен был лететь с ними в Пуэрто-Рико. Вот что они велели передать тебе!
- Это все?
- Нет, дружище, мне кажется, что самое интересное я приберег напоследок. Она велели передать, что отыскали человека по имени Гримшо.
- Отлично! - крикнул Хоторн, я его голос гулко разнесся по кабине гидроплана.
- Что случилось? - откликнулась Нильсен.
- В чем дело, Тай? - отозвался я Пул.
- Один из них у нас в руках! Что еще, Роджер?
- Больше ничего, за исключением, правда, того, что эти двое полоумных белых не оплатили счет, который я уже выписал.
- Тебе заплатят в пятьдесят раз больше, парень!
- Вполне хватят я половины, остальное я могу украсть.
- И последнее, Роджер. Я прилетел с двумя друзьями, но нам нужна одежда...
Роджер встретил их на огороженном пляже в ста ярдах от пристани яхт-клуба и втащил на песок тяжелую резиновую лодку.
- Еще слишком рано для туристов, так что капитаны спят и не заметят вас. Пойдемте со мной, у меня есть пустая вилла, где вы сможете переодеться. Одежда уже там... Эй, подождите минутку, а что я должен делать с этой надувной лодкой? Она ведь стоит пару тысяч долларов.
- Страви воздух и продай, - отозвался Хоторн. - Только сотри всякие опознавательные знаки. Если не знаешь как, я тебя научу. Пошли на виллу.
Одежда пришлась как раз впору, особенно майору Нильсен.
- Эй, Кэти, ты выглядишь потрясающе! - присвистнул Пул, когда Кэтрин появилась из спальни в спадающем свободными складками платье ярких тропических цветов, разукрашенном абстрактными изображениями павлинов и попугаев. Фасон платья выгодно подчеркивал ее фигуру.
Словно девчонка, Кэти закружилась по комнате.
- Лейтенант, почему я никогда не слышала от тебя таких слов... за исключением, может быть, одного раза - в том притоне в Майами?
- Майами не в счет, и ты знаешь это, но, кроме как на этой свадьбе, которую я не очень-то хорошо помню, я никогда не видел тебя в платье, а уж тем более в таком. Что скажешь, Тай?
- Ты прекрасно выглядишь, Кэтрин, - просто ответил Тай.
- Спасибо, Тайрел. Я не привыкла к таким комплиментам, мне даже кажется, что я краснею. Можешь поверить?
- Хотелось бы, - тихо ответил Тайрел, и внезапно в памяти возникло лицо Кэти, спящей рядом... или это была Доминик? Не имеет значения, его волновали оба этих образа, но образ Доминик был связан с мучительной болью потери. Почему она снова покинула его? - Скоро мы услышим новости от Кука я Ардисона из Пуэрто-Рико, - резко сказал Тайрел, повернувшись к окну и отогнав все видения. - Я очень хочу лично побеседовать с этим Гримшо и выяснить у него, как они вышли на Марти и Мики.
- И Чарли, - добавил Пул. - Не забывай о Чарли...
- Да кто же они такие, эти люди, которые могут творить подобные вещи? крикнул Хоторн, с силой стукнув кулаком по ближайшему предмету мебели.