– Что это? – спросила служанка хриплым от волнения голосом. – Арабелла, что случилось? Что вас так напугало?
   – Там, на лужайке перед домом. Это все люди из прошлого. Они пришли, чтобы забрать меня отсюда. Я это точно знаю.
   – О чем вы говорите?
   – Там Луис и Глинда, и все остальные. Они здесь, в Оксфорде. Я только что их всех видела. Они хотят, чтобы я ушла вместе с ними.
   Эммет, изогнув шею, вглядывалась в окно:
   – Но там никого нет. Вам, наверное, приснился кошмар. Посмотрите сами, там никого нет.
   Все еще дрожа от страха, Николь медленно поднялась на ноги и, сделав над собой невероятное усилие, повернула голову и выглянула в окно. Сад был абсолютно пуст, только деревья и кусты отбрасывали причудливые тени на залитую лунным светом лужайку.
   – Значит, это действительно был всего лишь сон? – все еще колеблясь, спросила она.
   – Конечно, сон. Иногда вы бываете такой странной, госпожа. Мне все чаще кажется, что вы живете в каком-то другом мире. Взять хотя бы те странные имена, которые вы только что мне назвали. У вас никогда не было знакомых с такими именами. Вы их всех выдумали.
   Николь натянуто рассмеялась, хотя ей было совсем не до смеха:
   – Иногда я с радостью хотела бы поверить тебе.
   – А вы просто сделайте это. Теперь отправляйтесь-ка в постель. Я сейчас посмотрю, как Миранда, а потом принесу вам горячий поссет. [5]
   – Не думаю, что смогу заснуть сегодня.
   – Но вам это просто необходимо, – твердо произнесла Эммет, – нельзя допускать, чтобы эти кошмары постоянно преследовали вас.
   – Но откуда ты знаешь про кошмары?
   – Знаю и все, – ответила служанка и быстро пошла прочь, прежде чем Николь успела задать ей еще один вопрос.
* * *
   Николь порой казалось, что весь Оксфорд охвачен приступом какой-то бешеной шизофрении. С одной стороны, было совершенно очевидно, что город чуть ли не на глазах превращается в военный гарнизон, а с другой стороны, несмотря на все признаки войны, придворная жизнь шла своим чередом, будто этой войны не существовало вовсе.
   Каждодневный наплыв солдат, сочувствующих и пленных, требовал скорейшего укрепления и расширения города, и король затеял грандиозную кампанию, приказав вырыть вокруг Оксфорда множество траншей и рвов. Инженер из Дании сэр Бернард де Гомм, выступающий на стороне короля, был вызван в Оксфорд, чтобы руководить созданием этой грандиозной системы, но к его приезду практически вся работа уже была сделана жителями города. Большинство делало это против своей воли. Университетские студенты, которые были самыми ярыми сторонниками короля, работали без устали днем и ночью с кирками и лопатами, так что все земляные работы были закончены к апрелю 1643 года почти полностью благодаря только их усилиям. Это было как раз кстати, потому что в феврале население в городе значительно возросло за счет пленных, прибывших из Чиренчестера. Многие из них жили неподалеку от дома Николь в церкви Святого Илии в неимоверно плохих условиях.
   Все занимались рытьем траншей, возведением смотровых столбов, укреплением заборов, ворот и подъемных мостов. В городе происходило множество изменений: например, здания, бывшие ранее школами, где преподавались закон, логика, музыка, астрономия и риторика, превратились в военные склады, где хранились одежда, топливо и продукты, предназначенные для армии. Юридический факультет и факультет логики превратились в зернохранилище, студенты с риторического факультета целыми днями вязали веревочные лестницы и начищали солдатское обмундирование и доспехи, а в зданиях музыкальной и астрономической школ сидели сотни портных на деревянных скамейках и, подогнув под себя ноги, без остановки шили форму для солдат королевской армии.
   Колледжи тоже были все заняты. Резиденция короля была расположена в церкви Христа, принц Руперт и его брат заняли Сент-Джонс и Иезус-Колледж, их помещения превратились в комнаты исключительно для аристократов и знатных вельмож, прибывающих из Уэльса. К сожалению, здания других колледжей использовались гораздо менее удачно. Так Олл Соулз-Колледж был превращен в оружейный склад, во Фруин-Холл был открыт литейный цех, где выплавляли пушки, а порох и снаряды к ним изготовляли в башне и под монастырским сводом Нью-Колледж. Точно так же башня Брейзноуз была превращена в солдатскую столовую, а монастырский двор церкви Христа в загон для скота.
   Между тем солдаты со своими женами и любовницами были расквартированы в Сент-Эоб, Сент-Олдейт, в церкви Святого Михаила и Святой Марии Магдалины. Все другие маломальские пригодные для жилья дома были заняты офицерами и придворными, не говоря уж о командующих и доверенных лицах короля, включая его личного хирурга, аптекаря и швею. И, несмотря на это невероятное скопление народа, к изумлению Николь, главный церемониймейстер продолжал устраивать все новые и новые празднества, и придворная жизнь шла своим чередом.
   В городе устраивались музыкальные представления, играли популярные пьесы, представлялись новые произведения литературы, а по людным улицам ходили разодетые по последней моде дамы и кавалеры, тут же находившие своих подражателей среди провинциалов, не желающих отставать от лондонской моды. В этой душной весенней атмосфере повсюду звучали пылкие романсы и страстные любовные объяснения. Как только стало чуть теплее, по берегам реки стали в изобилии попадаться парочки, занимающиеся любовью. Слушая сплетни и рассказы, Николь думала о том, что пройдет время, и ни одного влюбленного не заставишь выйти на берег этой реки, пока она не очистится от ужасной грязи, которой сейчас в ней было просто невероятное количество. В городе появился удивительный человек по имени Джон Тейлор. Николь тут же назвала его предшественником Уильяма Макгонагала, ужасные поэмы которого она так часто декламировала с мальчиками в драматической школе. Получилось так, что он стал чуть ли не единственным в городе борцом за чистоту окружающей среды.
   Тейлор – простой паромщик с Темзы – приехал из Лондона, чтобы послужить королю. В насмешку за его прошение ему было поручено очистить воды реки, что само по себе было совершенно невыполнимо. Он написал об этом стихотворение, которое довело Николь чуть ли не до истерики. Но было не до смеха, ведь все, о чем он написал, было правдой:
 
Мой добрый король мне задание дал:
Очистить от грязи наш водный канал.
Я денно и нощно трудился как мог,
Ни сил не жалея, ни рук и ни ног!
Мертвые птицы, навоз лошадей,
С улицы грязь, сорняки из полей,
Свиньи, собаки, куриный помет —
Вся эта мерзость по речке плывет
И попадает на стол и в живот.
Смерть и болезни нам речка несет.
Давайте же дружно возьмемся за дело,
Чтоб стало здоровым опять наше тело.
Очистим мы воду, зловонную столь, —
Спасибо нам скажут страна и король!
 
   – Вот это шедевр! – произнесла Николь, прочитав стихотворение Тейлора, наверное, уже в сотый раз и жалея о том, что Джоселина нет рядом, а то бы он тоже посмеялся с ней.
   Она получила от мужа только одно письмо. Он сообщал, что граф Нортгептон выиграл сражение возле угольных шахт недалеко от Хоптон Хит в середине марта, но сам погиб. Он мчался во главе отряда, преследовавшего группу «круглоголовых», когда конь под ним был убит, а сам он упал и потерял шлем. Тут же его окружили вражеские солдаты, которые обещали ему прощение и чуть ли не умоляли сделаться их пленником. Но граф, который до войны вел жизнь беззаботную и мог с легкостью выпутаться из любой щекотливой ситуации, повел себя совершенно для него не типично.
   – Я считаю ниже своего достоинства даже находиться под одной крышей с такими законченными негодяями, как вы, – сказал он и был тут же убит за эти слова: ему отрубили голову.
   Похоронив своего командира, Джоселин отправился на встречу с войском принца Руперта, которое собиралось атаковать Бирмингем.
   Больше от Джоселина не было никаких известий. В Оксфорде говорили, что принц со своим войском ворвался в город с песнями, криками и стрельбой, потом его солдаты занялись элементарным грабежом и «лишили девственности многих горожанок». Все, кто рассказывал об этом, делали это с большим удовольствием, хотя именно это Николь абсолютно не интересовало.
   Среди вещей, брошенных членом Городского Совета Френчем в его доме, Николь отыскала странного вида хитроумное приспособление, которое при ближайшем рассмотрении оказалось прототипом детской коляски. Это было нечто вроде колыбели на колесиках, к ней была приделана ручка, за которую можно было держаться. Решив, что это не может быть ничем иным, Николь положила туда Миранду и, пользуясь прекрасным погожим деньком, вышла из дома. Она сразу же направилась к Северным воротам, решив обойти церковь Святого Илии, потому что запах, исходивший от пленных, содержащихся там, был просто невыносим. Карадок уехал сражаться вместе со своим хозяином, и Николь была искренне рада этому. Правда, у нее был слуга, который часто отправлялся с ней на прогулки в качестве телохранителя, но в тот день актриса отказалась от его услуг и отправилась на прогулку одна.
   Сразу за воротами церкви Святого Илии стоял дом, который уже давно и очень сильно привлекал внимание Николь, – оттуда всегда доносились звуки музыки и взрывы веселого смеха. Она выяснила, что дом принадлежит мистеру Уильяму Строксу, и в нем находятся школа танцев, курсы по обучению фехтованию, а также акробатические классы, где обучают верховой езде и умению падать с лошади.
   Каждый раз, когда она проходила мимо этого дома, ей очень хотелось подняться по ступенькам крыльца и заглянуть в дверь. И в этот чудесный майский день, слыша, как в трех ближайших садах, окружавших Сент-Джонс, Беильел и Тринити-Колледж, вовсю распевают птицы, Николь, стоя около дома, боролась с искушением подняться на крыльцо. Вдруг мальчишка, которого она заметила еще раньше, когда он проезжал через городские ворота в сопровождении взрослого мужчины, неожиданно оказался у ее ног и споткнулся о коляску с Мирандой.
   – Тысяча извинений, мадам, – произнес он и отвесил грациозный поклон, который сделал бы честь мистеру Строксу.
   У мальчика был просто очаровательный голос, голос, который находится на той стадии, когда юноша начинает говорить, как мужчина. Она поняла это потому, что слово «извинений» прозвучало на целую октаву выше.
   – Почему ты не смотришь, куда идешь? – сказала Николь, притворяясь рассерженной. – Ты же мог уронить мою дочь.
   Вместо ответа мальчик наклонился и посмотрел на Миранду, которая находилась в нерешительности, не зная, плакать ей или смеяться. Он пощекотал девочку, и она улыбнулась.
   – Какой прелестный ребенок! – воскликнул он тоном придворного льстеца. – Осмелюсь сказать, мадам, что эта девочка, когда вырастет, будет разбивать сердца мужчин с такой же легкостью, как и ее красавица мать.
   Николь громко рассмеялась, очарованная нахальством этого чертенка.
   – Тебя что, учат в этой школе говорить комплименты? – спросила она, показывая на дом, рядом с которым они стояли.
   Мальчик снова поклонился, на этот раз его длинные черные волосы почти коснулись его запястий:
   – Мне нет необходимости учиться этому, мадам. Это для меня все равно, что дышать.
   Милый голосок звучал то выше, то ниже, а темные глаза напомнили Николь удивительный цветок под названием черный тюльпан, к тому же в их глубине вспыхивали озорные огоньки, и актриса не выдержала и рассмеялась от удовольствия еще громче:
   – Ты просто маленький озорной чертенок! Ну-ка, скажи мне, сколько тебе лет?
   – Тринадцать… скоро исполнится. Мой день рождения двадцать девятого мая.
   – Значит, твой знак – Близнецы?
   – Да, я близнец. Астрологи матери составили мой гороскоп, когда я родился, и в нем говорится, что я буду любовником многих женщин. Не думаю, что она была в восторге от этого.
   – Я тоже так думаю. Надеюсь, она сейчас, когда ты в таком нежном возрасте, хорошо следит за тобой?
   Лицо мальчика слегка помрачнело, но он посмотрел прямо в глаза Николь:
   – В данный момент она не может этого делать, потому что находится далеко от Оксфорда. Обо мне заботится мой отец.
   Николь почувствовала легкое огорчение:
   – Надеюсь, вы с ней расстались не из-за политических разногласий?
   Мальчишка снова просиял:
   – У меня такое чувство, что на этот вопрос кое-кто мог бы ответить положительно, – он опять помрачнел и потупил взор. – Она даже не появится на моем дне рождения, хотя отец устраивает небольшое торжество, – он помедлил, на смуглом, с еще по-детски пухлыми щеками, лице мелькнула белозубая улыбка – А вы, мадам, не хотели бы присоединиться к нашей компании? Я бы почел это за огромную честь. Ведь мы с вами уже друзья, правда?
   – А где будет проходить торжество? – осторожно спросила Николь, не желая ставить себя в неловкое положение.
   – В доме моего кузена, на Хай Стрит. Их с братом сначала поселили там, но потом они нашли себе другое жилье. А сейчас они оба вообще где-то сражаются, так что дом стоит пустой. Я пришлю вам адрес. Пообещайте мне, что придете, – все его нахальство вдруг исчезло, он превратился во взволнованного подростка.
   – Это будет двадцать девятого?
   – Да. Это не великолепный обед, мы устраиваем ранний праздничный ужин. Я очень буду вас ждать, – и прежде чем Николь успела еще что-то сказать, мальчишка быстро поцеловал ей руку и исчез за дверями школы.
   Она стояла, глядя ему вслед, и размышляла о том, что это самый необычный и очаровательный мальчик, какого она когда-либо видела, он был явно дитя своего времени. Разве можно представить мальчика его возраста в двадцатом веке, имеющего столько шарма и напористости? Но, с другой стороны, вся молодежь этого столетия была похожа на тепличные растения, которым пришлось повзрослеть раньше времени из-за войны. Потом Николь вспомнила о детях, гибнущих в Югославии, о невинных жертвах в странах третьего мира и о тех несчастных обездоленных сиротах, которые находятся в многочисленных британских приютах. Дети лишены любви и заботы, а непростительно легкомысленному обществу нет до этого никакого дела, и она содрогнулась, попробовав и поняв потерянность и незащищенность, которые испытывают дети и подростки во все времена.
* * *
   Дом на Хай Стрит, куда сквозь духоту городских улиц доставила ее карета, оказался гораздо современнее соседних домов. Это было высокое, изящное здание, построенное несколько лет назад. Рассматривая его через открытое окно кареты, Николь подумала о том, что обстоятельства, приведшие ее к этому дому, весьма загадочны. Во-первых, она не сказала мальчику своего адреса, однако письмо от него посыльный принес в тот же вечер, как если бы этот странный ребенок прекрасно знал, кто она такая и где живет. Во-вторых, в письме сообщалось время и день вечеринки, а в конце стояла подпись: «Близнец», что она отнесла на счет любви каждого мальчишки к тайнам и загадочности. Как бы то ни было, когда карета остановилась перед домом, Николь пришла к выводу, что отец «Близнеца», несомненно, человек состоятельный, так как все окна были ярко освещены, а изнутри доносилась громкая музыка.
   Слуга с поклоном провел ее в гостиную, где Николь была встречена мажордомом. Бросив взгляд наверх, она тут же увидела уже знакомого ей мальчика, который, как только ее заметил, издал радостный крик и кубарем скатился по лестнице.
   – Не забывайте о своих манерах, сэр, – произнес кто-то строгим голосом, на что ребенок ответил:
   – Сегодня они не нужны, папа. Я же предупредил вас, и вы разрешили мне забыть о них по случаю моего дня рождения, – он поклонился Николь. – Дорогая и восхитительная леди Аттвуд, как приятно видеть вас здесь. Сегодня здесь находится придворный художник Уильям Добсон, и я попрошу его, чтобы он вас внимательно рассмотрел и хорошо запомнил.
   Он был сама непосредственность, и Николь улыбнулась:
   – Ты еще больший шутник, чем показалось мне вначале, и просто очаровательный молодой человек. Как ты узнал, кто я такая, ведь мы с тобой не знакомились?
   – Но как же можно не знать очаровательную леди Аттвуд, которая живет возле церкви Святого Илии со своей дочкой и красавцем мужем и которая окружена таким покровом тайны и загадочности, что ее имя не сходит с уст жителей города?
   – Неужели это правда?
   – Все до единого слова.
   Два черных глаза были прикованы к ее лицу, и Николь подумала о том, что этот подросток – весьма чувственное молодое создание. В этот момент она услышала позади себя шелест мягкой одежды. Женщина обернулась и, посмотрев на лестницу, увидела человека, который был ей знаком. Лицо было слегка насмешливым и немного грустным, на нем лежала печать понимания своего предназначения… Николь встретилась взглядом с… Карлом I. Увидев, как она поражена, мальчишка хихикнул и, развернув темный пояс, который держал до этого в руке, надел его… И Николь увидела, что это – королевская подвязка.
   – Ах ты, маленький чертенок! – воскликнула Николь, прежде чем подумать.
   Но тут же замолчала. В следующее мгновение она уже играла достойно свою роль в спектакле, кланяясь двум королевским особам: королю и королевскому сыну. «А ведь тем, что я совершенно не узнала Карла и принца Уэльского, – подумала она, – я с головой выдала себя, это может означать только одно – я не живу в их времени».
   Очарование короля было врожденным, и оно еще раз объясняло, почему так много знатных особ, не разделявших его политические убеждения, встали на этой войне на его сторону.
   – Мне очень приятно снова увидеть вас, леди Аттвуд, – сказал он. – Поэтому когда принц сказал мне, что хочет пригласить вас как почетную гостью, и я нисколько не возражал. Однако, как я понял, он сыграл с вами какую-то шутку. Может быть, мне следует наказать его?
   – Конечно нет, сэр. В какой-то степени это и моя вина.
   – Тогда все в порядке. Пойдемте в гостиную, а его оставим здесь – пусть встречает гостей.
   Король был явным меланхоликом, но было совершенно очевидно, что он умел ценить женскую красоту и весьма скучал по женскому обществу. Величественно кивнув головой, он, однако, не погнушался с готовностью проводить Николь наверх, и это показывало, как ему было одиноко с тех пор, как королева вынуждена была разлучиться с ним. Почти не веря в происходящее, Николь зашла в комнату, где собрались гости принца Уэльского.
   Это было довольно странное сборище людей, каждый из которых поклонился вошедшему королю. Внимательно рассматривая их и опасаясь допустить еще одну ошибку, не узнав тех, кого ей полагалось знать, Николь увидела пожилых мужчин, слишком старых для того, чтобы принимать участие в сражениях. В их обществе находился молодой красивый юноша с шапкой блестящих светлых волос. Были там еще двое: приятный молодой человек с милой улыбкой и звонким смехом, Николь сразу узнала в нем придворного художника Добсона, потому что заметила у него на руках следы краски, и смуглый, сердитого вида мужчина, с надменным выражением лица, к которому кто-то обратился «Лорд Генри».
   Были там, конечно, женщины и дети, которые тут же уставились на Николь: дамы – со свойственным им во всех столетиях интересом и явно оценивающе, а дети – просто с любопытством. Мило улыбнувшись всем сразу, Николь позволила слуге налить ей бокал красного вина и уже собиралась выпить его, когда одна из женщин подошла к ней и отвесила поклон:
   – Джекобина Джермин, – представилась она, – я встречала вас в городе, миледи, но у меня не было подходящей возможности заговорить с вами.
   Она была очень хорошенькая, миниатюрная, похожая на эльфа, ее розовое нежное личико окружало облако светлых кудрявых волос. На личике сияли яркие зеленые глаза. В общем, милое это существо производило впечатление чего-то нежного и очаровательного. Николь поклонилась в ответ.
   – Вы здесь в Оксфорде со своим мужем? – вежливо спросила она.
   – Нет, мужа я себе еще не нашла, – уклончиво ответила девушка. – Мне кажется, что все мужчины во-крyг – слишком великолепны для меня. Нет, я жду здесь своего брата Генри. Он сейчас на севере, вместе с королевой. Вы знаете, они очень большие друзья.
   Маленькая фея, произнося последние слова, как-то напряглась, она как бы старалась дать понять, что между Генри Джермином и его королевой существует нечто большее, чем просто дружба. Николь вдруг поняла, что ей становится интересно.
   – А вы? – продолжила разговор Джекобина. – Вы ведь замужем за этим плутом Аттвудом, не так ли? И вы, наверное, теперь единственный человек, который не захочет выслушивать о нем ничего дурного. Во всяком случае, мне так кажется.
   – Вам кажется совершенно правильно. Как долго вы находитесь в Оксфорде?
   – Я приехала почти сразу после Рождества, как только получила сведения, что ее величество и Генри сели на корабль.
   – Так он был вместе с ней в Голландии?
   – Конечно, – ответила Джекобина с совершенно невинным видом.
   – Поздравляю вас!
   Джекобина улыбнулась:
   – Вы знаете, с ними в этой поездке было несколько друзей королевы, но ее величество из всех выбрала Генри и произвела его в полковники.
   – Как все это интересно. Мне бы очень хотелось узнать об этом побольше.
   Маленькая женщина кинула на нее проницательный взгляд:
   – Неужели вы ведете такой замкнутый образ жизни, что совершенно не в курсе всех последних сплетен?
   – Пожалуй, можно сказать и так, – осторожно ответила Николь, – там, где я жила до последнего времени, мне было абсолютно не до этого.
   – Тогда я считаю своим долгом посвятить вас во все тайны.
   – Буду вам очень признательна.
   Джекобина оглянулась:
   – Но сейчас для этого не совсем подходящее время. Вот идет наш именинник-принц, и его девственность прямо-таки выпирает из его коротких штанишек.
   Николь хихикнула, эта фраза напомнила ей вечные закулисные театральные сплетни, хотя чаще всего они касались ее.
   – О чем вы говорите? – спросила она.
   Глаза маленькой феи вспыхнули изумрудным блеском:
   – Нельзя же быть настолько наивной, леди Аттвуд. Чарльз ждет не дождется, когда ему удастся заняться любовью. Сегодня ему исполнилось тринадцать, и он жаждет завоевать чье-нибудь сердце.
   – Мне кажется, ему удастся это сделать не раньше, чем ему исполнится пятнадцать, – эти слова вырвались у Николь прежде, чем она успела остановиться.
   Ей оставалось только надеяться, что Джекобина не расслышала этих слов. Между тем молодой принц приблизился к ним и, поклонившись, протянул руку Николь.
   – Дорогая леди Аттвуд, – произнес принц Уэльский обворожительным голосом, – не удостоите ли вы меня такой чести сопровождать вас сегодня во время ужина?
   – Конечно, сэр, – ответила Николь полным уважения голосом.
   В тот же момент она отчетливо увидела, что стоявшая рядом девушка сделала едва уловимое движение веками. У Николь не возникло никаких сомнений, она была уверена, что Джекобина Джермин ей подмигнула.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

   Лето 1643 года унесло много жизней и поселило отчаяние в душах и роялистов, и «круглоголовых». Люди умирали не на поле боя, не от вражеских пуль и мечей, а от страшных болезней. Июнь выдался жарким, в Оксфорде солдаты спали прямо на улицах, совершенно не заботясь о гигиене и санитарных условиях, в которых им приходилось жить. В то же время все другие приезжие, начиная от знатных дам и кончая простыми конюхами, ютились в жилищах, которые были слишком малы для такого количества людей. Все они в один прекрасный день почувствовали, что задыхаются, что им не хватает воздуха, что они уже давно дышат вонью, исходящей из их собственных дорожных туалетов и ночных горшков, и вонь эта смешивается с запахом гниющих отходов, заваливших весь город и его окрестности. И вот, когда все водостоки и канализация были забиты настолько, что ими уже не было никакой возможности пользоваться, когда вонь сделалась совершенно невыносимой, в городе разразилась эпидемия, первые симптомы которой дали Николь Аттвуд – так она теперь себя мысленно называла – изрядный повод для беспокойства.
   Она никогда не разбиралась в медицине, ей хватало того, что она иногда заглядывала в «Краткую медицинскую энциклопедию», которая была у мачехи. Однако у нее в голове очень хорошо отложилась статья о том, что эпидемия тифа обычно возникает в жаркое время года, в густонаселенных местах, где ей очень легко распространяться с помощью обыкновенных вшей, так легко перескакивающих с одного немытого тела на другое. Поэтому в доме, где она жила, слугам были даны строгие указания держать все и всех в чистоте, она так категорично требовала ее соблюдения, что те взбунтовались и хотели все дружно покинуть дом, пока Эммет не объяснила им, что хозяйка имеет дар ясновидения и знает, что главные виновники смерти – вши. В этот суеверный век девушка не могла придумать ничего лучшего, но процедура мытья и проверки волос у всех в доме стала обязательной и ежедневной. Всю одежду, в которой кто-нибудь выходил в город, тут же сжигали, и вскоре всей округе стало ясно, что дом леди Аттвуд – единственное место, где можно не бояться подцепить эту заразную болезнь.
   Джекобина Джермин в панике бежала из своего дома на Хай Стрит и попросила приютить ее в доме Николь. Но даже ее заставили принять ванну с крепким раствором лечебных трав, тщательно вымыть и расчесать волосы, а всю ее одежду слуги тщательно стряхнули, выбили специальными палками для выбивания пыли и прокоптили в дыму разведенного во дворе костра. Когда во всех церквах колокола беспрестанно звонили, возвещая в который раз о чьей-то смерти, придворных волновало одно – королева может в любой момент двинуться на юг и оказаться рядом с ними в этом объятом болезнью городе.