– Я бы сказала, оскорбительным.
   – Он был один?
   – Кажется, да.
   – Не заметила ли ты среди посетителей ресторана кого-нибудь в белой одежде?
   – Нет. Не видела.
   – Я тоже, – добавила Эйс.
   – Ну и как ваша случайная встреча связана с происшедшим убийством?
   – Мелвин угрожал ему, клялся его убить, – сказала Эйс.
   Брови Джоя взлетели.
   – Я думала, это должно привлечь внимание полиции.
   – Что именно сказал Доббс?
   – “Я прикончу его”. Вики согласно кивнула.
   – Именно это он и произнес. Джой сделал запись в блокноте.
   – И, говоря “его”, он имел в виду Декстера Поллока?
   – Нет, Кролика Эдди. Конечно, он имел в виду Поллока. Иначе зачем бы нам все это тебе рассказывать?
   – Так, значит, вы обе слышали, как Мелвин угрожал жизни Поллока между десятью пятнадцатью и десятью тридцатью вчера вечером?
   – Правильно, – ответила Вики. – Но мы все были сильно расстроены. Я опрокинула на Поллока свой бокал пива.
   – Из-за чего это случилось?
   – Он становился назойливым. На самом деле, он был ничтожеством, и слова Мелвина были вполне уместны при таких обстоятельствах. Я могла бы сказать то же самое.
   – Но ты же не сумасшедшая, чтобы пойти и сделать это, – уточнила Эйс.
   – Что произошло после вашей ссоры?
   – Мы с Эйс ушли домой.
   – А Доббс?
   – Он вышел из бара одновременно с нами. Сразу же после того, как мы избавились от Поллока.
   – Получается, вы ушли из “Риверфронта” втроем?
   – Приблизительно в половине одиннадцатого или около того.
   – И поехали прямо сюда?
   – Сюда.
   – А Доббс?
   – Он пришел с нами, и мы отлично повеселились, можно сказать – устроили оргию. Глаза Джоя сощурились:
   – Между прочим, мы говорим об убийстве.
   – О, прости.
   – Мелвина не было здесь вчера, – сказала Вики. – Мы не знаем, куда он пошел после того, как мы расстались.
   – Поллок все еще оставался в баре, когда вы уходили?
   Вики посмотрела на Эйс, та пожала плечами:
   – Вполне может быть.
   – Во всяком случае, я не видела, чтобы он уходил.
   – Вы пришли прямо сюда из “Риверфронта” и больше никуда не отлучались?
   – Неужели мы внезапно стали подозреваемыми? – возмутилась Эйс.
   – Я просто поинтересовался.
   – Мы смотрели телевизор примерно до часу
   ночи, – спокойно сказала Вики, – потом пошли спать.
   – Хотите добавить что-нибудь еще?
   – Кстати, может, ты переключишься с нас на Мелвина и задашь ему пару вопросов?
   Джой вставил ручку в кармашек блокнота.
   – Мне кажется, нет оснований беспокоить Доббса по этому поводу.
   – Неужели то, что он грозился убить Поллока, не имеет никакого значения?
   – У нас уже есть подозреваемый по этому делу.
   – Медсестра, конечно, – констатировала Вики.
   – Почему вы так уверены, что она – убийца?
   – Вещественные доказательства на месте преступления.
   – А именно?
   – Я не имею право разглашать тайну следствия.
   – Мышиная возня все эти ваши тайны.
   – Могу сказать, что мы нашли форменное платье в квартире Поллока. На нем была именная табличка.
   – Так она что, специально для вас оставила визитку?
   Джой покачал головой.
   – Может, ее платье подбросил кто-нибудь, чтобы заставить вас идти по ложному следу? – спросила Вики.
   – Кто угодно, да хотя бы Мелвин, – добавила Эйс.
   – У нас есть серьезные основания считать, что преступление совершено женщиной. И сегодня почти с полной уверенностью мы можем утверждать, что именно Патриция Гордон нанесла Поллоку множественные раны. Как только мы проверили ее стоматологическую карточку у дантиста... – Джой осекся, осознав, что сказал лишнее.
   – Она что, его покусала?
   – Я этого не говорил.
   – Ну конечно, не говорил.
   – Проклятье!
   – Мы никому ничего не скажем, – успокоила его Вики.
   – Был бы очень благодарен.
   – Эта медсестра пропала еще в четверг; как она могла оказаться вчера в квартире Поллока?
   – Понятия не имею.
   – Он не мог... держать ее взаперти?
   – Мы тоже думали об этом, но не нашли никаких признаков хоть сколько-нибудь длительного пребывания там Патриции.
   – Сначала предполагалось, что она была похищена?
   – Нам казалось, что ее пропажа – еще одно звено в цепи исчезновений молодых девушек, пока прошлой ночью она не пришла к Поллоку и не убила его.
   – Ты не думаешь, что это довольно странно? – спросила Эйс.
   – Да в этом деле все странно, на что ни посмотри.
   – Но, похоже, ты вполне уверен, что Поллок не похищал ее, не держал закованной или связанной и так далее, что она не убила его, пытаясь освободиться?
   – В квартире не было ни веревок, ни цепей. Его наручники находились на обычном месте, на ремне. Мы не нашли ничего, что могло использоваться как кляп или повязка на рот. Не обнаружили ни наркотиков, ни препаратов, способных удерживать ее в бессознательном состоянии. У него не было возможности заставить женщину находиться у него дома против ее желания. Мельчайшие следы доказывают, что в его квартире долгое время вообще никого,кроме него, не было.
   – Так где же она была с четверга? – спросила Эйс.
   – Обязательно поинтересуемся у нее, когда найдем.
   – Может, вы найдете ее у Мелвина, – посоветовала Вики.
   Джой внимательно посмотрел на нее и поднял бровь.
   – Ты думаешь, что Доббс похитил ее в четверг, держал до прошлой ночи, чтобы напустить на Поллока и осуществить свою вчерашнюю угрозу?
   – Вполне вероятно, – обиделась Вики.
   – Притянуто за уши. Что Доббс с ней сделал? Загипнотизировал?
   Вики проигнорировала его сарказм.
   – Возможно, – продолжала она. – Принято считать, что гипноз не способен заставить человека сделать нечто, глубоко отвратительное его подсознанию, но ведь известны способы обойти это препятствие. Если субъекту предоставить приемлемое оправдание поступку...
   – Например, внушить ей, что Поллок – здоровенный кусок ветчины, – пояснила идею подруги Эйс.
   – Мне надо идти, – сказал Джой. – Эти разговоры нас ни к чему не приведут. Он попытался встать.
   – Подожди. Эйс, пожалуйста, хоть минутку не встревай в разговор, это очень серьезно.
   – Звучит интригующе, даже для меня.
   – Мелвин на самом деле мог похитить эту медсестру и загипнотизировать ее, чтобы она убила Поллока для него. Если он смог убедить ее, что Поллок ей угрожает, может быть, пытается изнасиловать или убить ее, он дал бы ей достаточный мотив для совершения преступления. Такое случается. Я читала описание абсолютно аналогичногослучая в журнале по психологии...
   – Я не собираюсь слушать ваши выдумки, – сказал Джой. – Гордон не вела себя словно девочка, защищающая свою невинность. Она не сделала ничего, что могло бы подтвердить вашу теорию гипноза. Дикость... Вы не имеете никакого представления о случившемся, и я не собираюсь вас просвещать.
   – Хорошо. Забудем пока о гипнозе. Что, если Мелвин ворвался в квартиру и заставил ее под дулом пистолета напасть на Поллока?
   Джой покачал головой:
   – Я же сказал – там больше никого не было. Кроме того, если он был там, почему он просто не застрелил Поллока или, скажем, не зарезал его, вместо того, чтобы заставлять женщину делать это вместо него?
   – Не знаю. У него могли быть на это свои, неизвестные нам причины.
   – Наш разговор сводится к тому, – заметил Джой, – что вчера вечером в раздражении Доббс произнес фразу, – вы признаете, что она была вполне естественной при тех обстоятельствах, – а Поллока случайно убили через несколько часов. На основании того, что вы рассказали, я могу подозревать вас с тем же успехом, что и его. В конце концов, это ты облила Поллока пивом.
   – По крайней мере, ты должен пойти к Мел-вину домой и допросить его.
   – Кто-нибудь, помимо тебя и Эйс, слышал его угрозы?
   – Сомневаюсь.
   – Я мог бы сходить к нему и даже получить ордер на обыск на основании ваших слов. Я не думаю, что найду какие-нибудь улики. Но я могу попытаться. И Доббс будет точно знать, кто меня на него натравил. Вас это устраивает?
   – Не особенно, – признала Вики. Она понимала: Мелвин догадается, кто слышал его угрозы Поллоку, но не хотела осознавать этот простой факт. Услышав свои опасения из уст Джоя, она испытала неприятное сосущее чувство тревоги.
   – Я был бы у него через минуту, если бы видел в ваших словах какой-то смысл, – объяснил он. – Но я действительно не вижу, какую роль мог сыграть Доббс в этом преступлении. Медсестра убила Поллока. Нет ничего проще. Только ваши сведения могут как-то связать Доббса с этим убийством. Но я не верю, что вы хотите настроить против себя этого сумасшедшего.
   – Ничего, пережили бы как-нибудь, – сказала Вики.
   – С другой стороны, – откликнулась Эйс, – это могло бы остудить его чувства.
   Джой вновь поднял брови:
   – Надеюсь, что леди не пригласили меня сюда исключительно для решения своих личных проблем? Вызвать копа, чтобы крутануть надоедливого поклонника...
   Вики почувствовала, как ее лицо заливается краской.
   – Ладно, забудем. Мы рассказали тебе все, что знаем. Не хочешь воспользоваться этим – твое дело.
   – Иди-ка ты домой, здоровый сон пойдет тебе на пользу, – обратилась к нему Эйс. – Извини, что побеспокоили.
   Теперь покраснел Джой.
   – Может, я...
   – Должна сказать, что мы тебя звали не из-за наших трудностей с Мелвином.
   – Я просто не думаю...
   – Да уж, конечно, – ехидно улыбнулась Эйс. Вздохнув, Джой наконец встал.
   – Если появится что-нибудь более конкретное, – сказал он, – пожалуйста, не раздумывая, свяжитесь со мной. Я приму ваши сведения во внимание. Но, честно говоря, мне нужно что-то посерьезнее пустой угрозы, чтобы вторгаться к кому бы то ни было. Мы все-таки в Америке. Свобода слова гарантирована Конституцией.
   – Спасибо, – Эйс бросила на Вики заговорщицкий взгляд. – Мы уже забыли о наших глупых выдумках.
   Она подошла к двери и распахнула ее перед Джоем:
   – Спасибо за визит, офицер. И отдельное спасибо за напоминание, что мы живем в свободной стране, где так трогательно заботятся о личной свободе.
   Тряхнув головой, Джой вышел из дому.
   Эйс захлопнула дверь.
   – Свобода слова моей лилейной задницы.
   – Замечательный полицейский, – проворчала Вики.
   – Пользы от него – как от черта лысого.
   – Будь я копом, тут же рванула бы к Мелвину с ордером на обыск.
   – Похоже, ты уверена в его виновности?
   – Да, уверена, – ответила Вики. – И пусть у меня нет прямых доказательств его причастности, пусть в этом нетникакого смысла. Но я бы на месте Джоя все равно пошла туда. Я бы проследила за ним и нашла его дом. Я бы убедилась, что там нетмедсестры. В любом случае, какой из Милбурна полицейский?
   – Коп с желтой полосой на спине. Он чертовски хорошо понимает, что должен туда сходить.
   Но у него кишка тонка сделать это. Вопрос: рискнем ли мы?
   – Брось свои детские шуточки. Ты не заставишь меня пойти к Мелвину. Если даже коп не может поднять свою цыплячью задницу... это их работа, в конце концов. Мы свой долг исполнили.
   – Ты уже хочешь обо всем забыть, правда?
   – Я не хочу играть в Нэнси Дрю.
   – Зато можно будет повеселиться.
   – Да, весело, как с занозой в глазу.
   – Ты можешь позвонить Мелвину и позвать его на пикник или еще куда-нибудь. Он будет невероятно счастлив. Пока ты его будешь держать при себе, я проберусь к его дому и все вокруг осмотрю.
   – Классная идея. Вот только есть две проблемы. Первая – я не хочу видеть Мелвина вообще и на пикнике в особенности. Вторая – а вдруг медсестра там,и она прибьет тебя насмерть?
   – Мы ведь обе знаем, что ее там нет.
   – Хорошо, зачем тогда все это затевать?
   – Мне в голову пришла прекрасная идея, так что не возражай. Поехали в Блейтон подыскивать славное местечко для пикника.
   – Поехали!

Глава 17

   В понедельник утром на автомобильной стоянке у клиники были припаркованы “Фольксваген” Тельмы и белый “Мерседес” Чарли. Красный “Дастер” исчез.
   Слава Богу.
   Машины не было, и Вики почувствовала, что к ней снова вернулась удача. Быть может, и Мелвин когда-нибудь совсем уберется из ее жизни. Правда, на это можно было только надеяться. Но по крайней мере связь, олицетворявшаяся машиной, была разорвана.
   К тому же вчера он не позвонил, не зашел. Впрочем, весь день и большую часть вечера Вики провела в Блейтоне, так что не исключено, что он пытался ее увидеть, но не смог.
   Целый день, прошедший без Мелвина, вдали от его глаз и голоса, придал девушке бодрости.
   Она была довольна, что Джой Милбурн не принял всерьез их рассказ. Они с Эйс поступили правильно, сообщив полицейскому о неприятном разговоре, хотя бы потому, что теперь не будут испытывать вину за сокрытие сведений от следствия, а Джой, к счастью, не счел их слова достаточным основанием для действий. Очевидно, Мелвин все же не причастен к смерти Поллока. Столкновение с ним могло повлечь за собой проблемы, а все из-за пригрезившейся двум девчонкам чепухи.
   “Большие проблемы, – подумала она. – Мелвин решил бы, что мы нанесли ему удар в спину. И был бы совершенно прав.
   Остается только надеяться, что он никогда не узнает о нашей болтливости. Не переживай, не узнает”, – сказала она себе.
   Хорошо бы и сегодня не столкнуться с Мелвином – был бы второй спокойный день подряд.
   Бросив последний взгляд на стоянку, Вики пошла в клинику. Приемный покой был пуст. Тельма улыбнулась ей из окошка регистратуры.
   – Доброе утро, – улыбнулась в ответ Вики. – Хорошо провела выходные?
   – Я бы сказала, что они пролетели слишком быстро. Ну... вчера мы съездили на антикварный аукцион. Джим заплатил хорошие деньги за коробку с завтраком для старого Роя Роджерса, она нам совсем ни к чему, но он сказал, что точно такая же была у него в детстве. Да ладно, черт с ней. Какими бы взрослыми ни были мужчины, они остаются несмышлеными детьми. Что там насчет Декстера Поллока?
   – Ужасно, – Вики совсем не чувствовала печали, ее настроение было отличным.
   – Один Господь знает, почему девочка его убила, – сказала Тельма, – но бьюсь об заклад, у нее были на то причины. Не удивлюсь, когда выяснится, что Поллок сам довел ее до этого. Я всегда говорила, что, если он проживет достаточно долго и не изменит свои манеры, эта ли, другая ли девчонка окоротит его рано или поздно. Когда я была помоложе, у меня были основания врезать ему раз-другой по яйцам. Конечно, не я убила его. Но будь у меня хорошая пушка, я тоже могла бы это сделать. Подозреваю, что найдется масса желающих вручить медсестре медаль за мужество и героизм, когда полиция ее арестует. Многие будут ей искренне признательны.
   – Я, честно говоря, тоже не особенно любила Поллока, – нахмурилась Вики, – но не думаю, что он заслужил такую смерть.
   – Все, что мы получаем от жизни, – заслуженно, так что не переживай за Декстера. Такое потрясающее событие в нашем скучном городке. Ты собираешься зайти к Чарли? Он сказал, что в первую очередь хочет повидаться с тобой.
   Вики заинтересовалась:
   – Не знаешь, зачем я ему понадобилась? Тельма отрицательно покачала головой.
   – Не имею ни малейшего представления. Но у него сейчас Джек Рандольф.
   – А кто он такой, этот Рандольф?
   – Адвокат.
   О Господи. Что случилось?
   Ее сердце бешено колотилось, когда она выходила из приемного покоя. Вики медленно шла по коридору к кабинету Чарли.
   “Адвокат. Преступная небрежность?Вряд ли. За прошедшую неделю не возникло никаких значительных трудностей при лечении. Осложнения случаются часто, но только если у пациента серьезные проблемы”.
   Она постучалась в кабинет Чарли. В ответ раздался его голос:
   – Войдите.
   Вики открыла дверь и увидела, что сидящий за своим столом Чарли улыбается ей. На какой-то миг лицо Гейнса, несмотря на улыбку, выразило легкое замешательство, словно он не сразу ее узнал.
   – Ты хотел меня видеть? Смущение исчезло.
   – Вики? Ну конечно, я всегда рад тебя видеть! Ты знакома с Джеком Рандольфом?
   – Нет, я...
   Адвокат поднялся со своего кресла и приветливо улыбнулся:
   – Добрый день, доктор Чандлер.
   Вики осознала, что слишком пристально смотрит на него, что ее лицо залилось краской, а рот приоткрылся, выдавая глуповатое удивление.
   Это же именно его она встретила тогда ранним утром на пляже. Он пришел туда опять на следующий день, словно поджидая ее. А потом Вики увидела в ночном кошмаре, будто его застрелил Декстер Поллок. Или то был Мелвин? Она не могла вспомнить.
   – Привет, – она с трудом справилась со своим волнением.
   – Приятно вновь свидеться с вами, – сказал он.
   – О, – удивился Чарли, – так вы знакомы?
   – Совсем чуть-чуть, – откликнулся Джек.
   – Ну и хорошо, вот и славно. Джек – мой поверенный, Вики.
   – Какие-нибудь проблемы?
   – Нет, нет, – ответил Чарли, – присаживайся. Она присела на кресло у рабочего стола Чарли. Никаких проблем, сказал он ей. Вики слегка успокоилась, но по-прежнему чувствовала скованность и смущение. И странное возбуждение от присутствия этого таинственного незнакомца, сидевшего теперь рядом с ней.
   “Что он здесь делает – вот что ее интересовало. – Ему, должно быть, что-то нужно от меня. Откуда он узнал, где я работаю?”
   – Вики, – начал Чарли, – я долго думал о твоем положении у нас в клинике. Я считаю, что ты очень ценный сотрудник, и мне хотелось бы надеяться, что ты останешься в городе и в больнице и, может быть, займешь мое место, когда я должен буду уйти.
   “Когда я должен буду уйти?”
   Он выглядел совершенно обычно: седые волосы тщательно причесаны, лицо румяное, синие глаза блестят. Но Вики вспомнила его замешательство, когда она открыла дверь.
   – С тобой все в порядке, Чарли? – спросила она. – Что-нибудь случилось?
   – Нет, нет, – он отрицательно помахал рукой и почесал живот.
   – У меня, кажется, осталось еще несколько лет полноценной жизни. Но я многого достиг, Вики. Я провел свои годы в этом городе, заботясь о его жителях, и мне было бы приятно знать, что ты останешься здесь и возглавишь клинику, когда я должен буду уйти.
   Он снова произнес эти слова.
   – Я и не собиралась никуда уезжать, – сообщила ему Вики.
   – Мне приятно это слышать. И я хочу поддержать тебя в твоем намерении, – он опять поскреб живот. – Я прошу тебя стать моим полноправным партнером.
   – Иисусе!
   – То есть ты согласна? – спросил Чарли.
   – В общем... да. Конечно. Я просто потрясена...
   – Мы будем равными партнерами. Доли в деле – пятьдесят на пятьдесят.
   – Господи. Я...
   – Джек подготовит сегодня все бумаги, – Чарли посмотрел на Рандольфа. – И я хочу, чтобы в них было указано, что клиника перейдет в полную собственность Вики после моей кончины.
   Вики нахмурилась:
   – Я так тебе благодарна, Чарли, но... Ты уверен, что с тобой все в порядке?
   – Как нельзя больше.
   – Но, боюсь, это чересчур. Я не заслуживаю, чтобы ты дарил мне свою практику.
   – Я хочу, чтобы она осталась в твоих заботливых и умелых руках. Я не могу доверить ее какому-нибудь незнакомцу. Всю свою жизнь я помогал людям этого города, и я не хочу, чтобы все развалилось, когда я должен буду уйти.
   В третий раз.
   Он повернулся к Джеку:
   – Вы успеете внести это дополнение в документы и к вечеру подготовить их на подпись?
   Джек утвердительно кивнул. Почесывая живот, Чарли улыбнулся девушке.
   – Нам нужно еще обсудить должок, ссуду, что я тебе предоставил. Давайте лучше назовем ее подарком.
   – Чарли, ты не можешь...
   – Еще как могу. И не возражай мне.
   Она увидела крошечное пятнышко крови, появившееся на белой ткани рубашки под его царапавшими живот ногтями.
   – Ты была многообещающей молодой леди, и я всегда питал надежду, что ты со временем станешь отличным врачом и вернешься сюда, чтобы поддержать меня, продолжить мое дело. Я мог заставить тебя приехать сюда, только ссудив тебе деньги. Теперь, когда ты уже здесь и не собираешься никуда уезжать, мы просто забудем об этом маленьком подарке.
   – О двадцати пяти тысячах долларов,Чарли?
   – Мне все равно не на что их потратить, – он вновь обратился к Джеку. – Это тоже стоит отметить в документах. Сделайте официальную запись об отмене долговой расписки.
   – Хорошо, – ответил Джек.
   – Чарли, я...
   – Или ты прекратишь спорить со мной, или я вынужден буду изменить свое решение, – он вновь поскреб живот. Красная полоска на белой рубашке стала почти в дюйм длиной.
   – У тебя кровь, Чарли.
   – Где? – он посмотрел на живот. – Действительно.
   В его голосе прозвучало удивление.
   – Похоже, я расцарапал струп. У меня появились торчащие бородавки. Вчера попытался их удалить, оставлять эту дрянь довольно рискованно.
   – Тебе не кажется, что я должна тебя осмотреть? – спросила Вики.
   – Господи, конечно, нет. Это совсем не опасно. – Его рука скользнула под рубашку. Когда он вынул ее, кончики пальцев были в крови. Облизав их, Чарли сказал:
   – Лучше я пойду домой, помоюсь и сменю рубашку, – и продолжил, обращаясь к Джеку. – Вы сможете приготовить все необходимые бумаги, скажем, к пяти часам?
   – Конечно, – отозвался тот.
   – Прекрасно, я буду ждать. Иди займись своими делами, Вики. Я буду счастлив видеть тебя своим партнером.
   – Спасибо тебе, Чарли, огромное спасибо.
   Встав с кресла, Вики увидела улыбку Джека:
   – Увидимся позже, доктор Чандлер.
* * *
   В четверть шестого Вики сидела за столом, просматривая записи в истории болезни своего завтрашнего пациента. Надо было решить, следует ли оперировать ему мышцу на запястье. Но думать только об этой медицинской проблеме она была решительно не в состоянии. Весь день ее мысли упорно возвращались к невероятной беседе с Чарли.
   Она не могла прийти в себя от удивления.
   Конечно, Вики надеялась получить предложение о партнерстве, но не раньше, чем через год-два. Никак не через неделю работы в клинике. Это необычно, нереально. Невозможно, в конце концов.
   Замечательно, но подозрительно. Почему Чарли так неожиданно принял столь важное решение?
   И аннулировал долговую расписку?
   Наверное, у Чарли что-то действительно не в порядке. Все эти его разговоры: “Когда я должен буду уйти”. Единственное объяснение, которое она нашла, – это тяжелая болезнь Чарли, может быть, смертельная. Он твердил, что чувствует себя отлично, но Вики не поверила ему.
   Впрочем, выглядел он очень даже веселым.
   Кто-то постучал в дверь кабинета.
   – Войдите.
   Открыв дверь, Джек Рандольф задержался на пороге.
   – Я принес документы по партнерству. Вы должны их подписать, – подойдя к столу, он протянул девушке папку с бумагами. – Прочитайте их, проставьте свои инициалы внизу каждой страницы и распишитесь в конце, на последней странице.
   Просмотрев верхний лист, Вики покачала головой:
   – Вы что-нибудь знаете обо всем этом?
   – В соглашении указано, что вам ежемесячно выплачивается зарплата 4000 долларов. В конце каждого бюджетного года вы также получаете пятьдесят процентов прибыли. Или покрываете половину убытков, понесенных клиникой за этот период.
   – Убытков?
   – Не стоит об этом беспокоиться. У меня была возможность изучить бухгалтерские книги, финансовое состояние клиники безупречно.
   – Вы считаете, мне можно подписать этот документ?
   – Я бы на вашем месте и минуты не сомневался бы.
   – Почему он так внезапно решил предложить мне партнерство? Я просто не понимаю.
   – Вы ищете скрытые причины?
   – Он ничего не говорил вам о... своем здоровье?
   – Ничего кроме того, что слышали и вы.
   – Просто сверхъестественно. Словно он думает, что может в любой момент умереть.
   – По-моему, вам не следует слишком заострять на этом внимание. Такой вывод вовсе не следует из его сегодняшнего решения.
   – Почему же он так поступает?
   – Мне приходилось сталкиваться с людьми, которые хотели отразить свои желания на бумаге, и как можно скорее. Внезапно они чувствовали непреодолимую тягу составить завещание прямо сейчас. Иногда казалось, что они услышали звоночек с того света и поняли, что не будут жить вечно. Неожиданно умирал старый друг. Или им предстояла сложная операция. Иногда это был просто очередной день рождения. Думаю, доктор Гейнс проснулся сегодня утром с мыслью, что следует сделать вас партнером раньше, чем шкаф упадет ему на голову.
   – Надеюсь, так оно и было, – она почувствовала некоторое облегчение от слов Джека. – Вам кажется, что с ним все в порядке?
   – Разве что легкое замешательство. Ничего по-настоящему странного. Но я слишком плохо его знаю. Вам лучше судить, есть ли...
   – Вы плохо его знаете? – удивилась Вики. Джек кивнул.
   – Он позвонил мне сегодня утром. Сказал, что нашел мое имя в справочнике. Удивительно, что именно я оказался здесь, на моем месте мог быть любой из десятков адвокатов. Такие вещи и заставляют задуматься о судьбе, о Фатуме. Я ведь хотел увидеть вас снова, доктор Чандлер.
   Все, что она смогла выдавить, было: “О-о”.
   – При последней встрече у нас не было возможности познакомиться.
   – Да, так жаль. Мы встретились с вами в сложный момент моей жизни.
   – Тогда я немного напугал вас.
   – Я и не предполагала, что кто-то может сидеть на пляже в такое время. Это уж точно. Вы встречаете там рассвет?
   – Время от времени. Я ранняя пташка.
   Вики увидела его добродушную улыбку.
   – Вам нравится затемно выпрыгивать из-под одеяла и тут же мчаться на пляж?