– Знаете ли вы, – перекрывая все разговоры, обратилась она к посетителям с очередным своим сообщением, что превратилось в ежедневный ритуал снабжения их бесполезной информацией, – что у раков нет видимых признаков существования мозга?
   Сидевшие у стойки застонали, а Джаззи беззвучно воззвала к Бобби с просьбой уволить ее. Бобби нахмурил брови.
   – Тогда пристрелите меня и положите конец моим несчастьям, – прошипела Джаззи как раз в тот момент, когда Лейси вынырнула из-под стойки.
   – Да, я тоже думаю, что без мозгов жить одно несчастье, – подхватила она, выписывая на листке бумаги столбики цифр. – А я говорила вам, что весь английский язык...
   – Да! – в унисон оборвали ее все присутствовавшие.
   Лейси пожала плечами и, рассмеявшись, направилась к складу.
   – Глупо загружать вас такими вещами. Пойду лучше считать бутылки на складе, чтобы не надоедать вам.
   – Вот и хорошо, – проворчал кто-то, как только она ушла.
   – Не спеши радоваться, – откликнулся другой.
   – Может быть, запереть ее там? – выдвинул предложение Питер.
   – Ну что вы, ребята, – удивляясь себе, вступился Бобби. – Не так уж она плоха.
   В действительности же еще как плоха. Стоило ему лишь подумать обо всех тех историях, что рассказывала Лейси, как у него начиналась головная боль. Но при этом, как ни странно, он испытывал уважение к ней. Хотя она была еще несовершеннолетней, когда у нее появился ребенок, она не испугалась ответственности. Не отказалась от своей дочери. Она пожертвовала своей молодостью ради дочери.
   Более того, хотя Лейси и ставила с ног на голову все представления Бобби о том, как следует содержать бар, ей удалось навести порядок в бухгалтерских книгах. Ночами, после закрытия бара, Бобби корпел над гроссбухами, и чем больше погружался в дело, тем явственнее осознавал, что Аллигатор обманывал его. Сначала мысли об этом приводили его в ярость, но когда он узнал, что его друг детства снялся с места и покинул город, то пришел к выводу, что это был наилучший выход из положения. Им больше нечего было сказать друг другу.
   – Лейси Райт кого хочешь достанет, – заявила Джаззи. – И она мешает мне работать.
   Бобби покачал головой:
   – Она никому не мешает.
   Снова появилась Лейси.
   – Готово.
   – Она мне мешает, – продолжала настаивать Джаззи. – И тебе тоже, Бобби Мак. Со дня своего приезда ты еще не закадрил ни одну женщину. Тебе нужно поддерживать свою репутацию. Вместо этого ты сидишь целый день в баре и пьешь... – она схватила его кружку, поднесла к носу и с гримасой отвращения грохнула ею о стол, – вонючую болтушку.
   Дай Джаззи волю, и она уничтожит противника.
   – Но ведь была Дарла, – заявил Бобби и даже устыдился оборонительного тона, которым произнес это.
   – Дарла? По-твоему, Дарла – это завоевание? – с издевкой продолжила Джаззи. – Завалить Дарлу даже Питеру под силу.
   Лейси оттопырила ухо рукой с зажатым между пальцами карандашом.
   – Мне послышалось, или здесь действительно упоминалась сексапильная возлюбленная нашего бесстрашного патрона?
   Джаззи громко фыркнула:
   – Ну вот. Снова начинается.
   И действительно, Лейси приступила к подробному анализу любовной жизни Бобби. Бобби отказывался верить своим ушам, когда она сравнила его умение ухаживать с манерами доисторических предков – вроде того как схватить женщину за волосы и потащить в пещеру.
   Бобби только потихоньку выругался, а вот у завсегдатаев вдруг обнаружилось чувство юмора, которое проявилось в их дружном смехе. Однако, когда он начал обстреливать их грозными взглядами, они вдруг так же дружно закашлялись. Одна лишь Джаззи настолько сохраняла лояльность к боссу, что сначала выслушала сравнения Лейси с гневным выражением лица, а потом, горестно покачивая головой, отвернулась.
   – Конечно, есть женщины, которым нравится брутальное обращение нашего самца Бобби. – Направившаяся в офис Лейси казалась довольной. – Все бутылки сосчитаны. Теперь остается только сверить цифры. – Она выразительно посмотрела на своего работодателя. – Меня очень интересует результат.
   Чертовски соблазнительные ягодицы Лейси скрылись в коридоре, и Бобби пробормотал проклятие в адрес женщин. Бет, Лейси, черт, даже Джаззи – все сегодня только и делали, что доставляли ему огорчение.
   Угнетало Бобби и то, что колено не заживало так быстро, как он надеялся. Дни пролетали, а ему нужно быть снова в форме до начала игр серии плей-офф. Но движение ноги в колене все еще было затруднено, сухожилия натянуты, как рояльные струны, опухоль полностью не сошла.
   Бобби отказывался думать о боли. Единственной его задачей было вернуться на поле. Он уверил себя, что колено разработается. Каждый раз на приеме у доктора у него появлялось желание снять скобки и отбросить костыли. На сегодня у него был запланирован долгий вечер расслабления с Дарлой. Она знала, как заставить мужчину забыть о его заботах.
   Устав от бесплодных мыслей, Бобби оттолкнулся от барной стойки и поковылял по коридору. Войдя в кабинет, он сразу увидел Лейси, которая сидела за своим столом, колдуя над бухгалтерскими книгами, и все его мысли о славном, расслабляющем вечере с Дарлой улетучились.
   Лейси действовала на него завораживающе, привязывая его к себе, не давая отвернуться. Она сосредоточенно работала, склонив набок голову. Старомодный узел волос резко контрастировал с длинной белой шеей. Очень изящной.
   Закрывая дверь, Бобби хлопнул громче, чем хотел. Лейси подняла голову и улыбнулась, отчего глаза у нее стали светлее. Бобби с удовольствием вспомнил тот день, когда сказал, чтобы она воспользовалась маленьким боковым столом, и Лейси, как политзаключенный, брошенный в тюрьму за свои твердые убеждения, собрала вещи и водворила на новое место это чертово макраме и фарфоровую чашку. Бобби стойко переносил ее выпяченный подбородок или колючие взгляды, но от ее неожиданной улыбки его бросало в жар, и у него кружилась голова.
   Бобби направился к своему столу, а Лейси вернулась к гроссбуху. Каждый его шаг сопровождался ее возмущенным фырканьем или сердитым хмыканьем. «Слава Богу», – чуть не пробормотал он вслух.
   Но у Бобби хватило сил удержаться от этих слов, он даже добрался до своего стола, не задав ни одного вопроса. Лейси же не говорила, что обнаружила на этот раз, а у него не было настроения выспрашивать, что там еще натворил Аллигатор.
   Бобби рухнул в свое кресло и напустил на себя деловой вид. За тот короткий период, что Лейси работала здесь, она настолько плотно и досконально вникла в дела, что для него не оставалось никакой работы. Но ей не обязательно знать об этом.
   – О Господи, – сказала Лейси, ни к кому не обращаясь, потом перевернула страницу гроссбуха.
   Наконец Бобби не выдержал:
   – Что там еще?
   Лейси встала. Кофта накинута на плечи, раскрытый гроссбух прижат к груди.
   – Вы знаете, сколько порций рома было продано в баре за сентябрь? – строгим тоном спросила она.
   Бобби знал, но не собирался извещать ее об этом.
   Лейси заглянула в книгу.
   – Судя по этим данным, было оплачено сто пятьдесят семь порций рома, а это означает, что должно было быть израсходовано двести тридцать пять унций рома, то есть менее семи, а если точно, шесть целых и шестьдесят восемь сотых литровых бутылок.
   – Куда вы клоните? – поинтересовался Бобби, прекрасно понимая, куда она клонит.
   – Это означает, что более пяти бутылок рома было украдено, подменено... – Лейси поколебалась и обличающее взглянула на Бобби, – или было разлито бесплатно в соответствии со снисходительным отношением к раздаче алкогольных напитков, что мне довелось наблюдать с момента появления здесь. Последнее, по-моему, наиболее вероятно.
   Действительное количество недостающих бутылок поразило Бобби. Хотя он и просматривал книги, у него не хватало времени перевести количество проданных порций в количество израсходованного напитка. Он знал, что они часто наливают даром. Бобби считал, что это помогает удержать посетителей. Он списывал эти расходы на развитие предприятия. Как же, репутация фирмы. Но, узнав точное количество всего одного напитка, израсходованного на эти цели в течение одного только месяца, Бобби не мог не обратить на это внимания, хотя ему и не нравилось, что об этом знает Лейси.
   – Вероятно, вы правы, – сказал Бобби.
   Он отвернулся. Лейси возмущенно ахнула, но ему было все равно. Хватит с него Аллигатора, бухгалтерских книг, Лейси с ее нежными карими глазами и слишком пухлыми губами, от которых у него моментально встает.
   Бобби поднялся с кресла, схватил костыли и направился к двери. Чем околачиваться здесь, лучше уж заняться физиотерапией. Но прежде чем он успел благополучно выскользнуть из офиса, Лейси остановила его строгим окликом:
   – И вам это все равно?
   Бобби резко крутанулся и посмотрел на нее, чувствуя, как внутри у нее разгорается какой-то огонь.
   – Все равно, – солгал он.
   Лейси запрокинула голову и округлила глаза, но не потому, что он внушал ей ужас, а потому, что ей было непонятно. Что же он за человек, если его не волнует, куда уходят его деньги? Бобби прочитал этот вопрос в ее глазах и не мог винить ее в этом.
   Конечно, его волновало это. Иногда даже очень. Однако идея создания бара «У Бобби» никогда не была связана с вопросом о выигрыше в деньгах. Но если она связана не с получением прибыли, то с чем же?
   Бобби смотрел на Лейси и прокручивал в голове напрашивающиеся вопросы. Вопросы, которые ему не нравились. До сих пор такая жизнь вполне устраивала его, и ему не хотелось, чтобы эта женщина все перевернула здесь вверх дном.
   – Оставьте все как есть, миз Райт. У меня нет настроения разговаривать с вами на тему о том, что мне нравится, а что нет. Оставьте меня в покое. Мне сейчас необходимо сосредоточиться на колене.
   Он протаранил дверь, потом миновал бар, ограничившись не более чем улыбкой и прощальным взмахом руки, сел в свой мощный «лексус» и укатил со стоянки. Пульс стучал, как часовой механизм бомбы. Бобби ехал вверх по Меса-стрит в направлении медицинского центра. Несмотря на вздымавшиеся по левую сторону горы и сменившие их затем холмы, желанное успокоение пришло к нему, лишь когда справа показалась речная долина.
   Бобби хотел было позвонить Бет, но что он может ей сказать? Что у него адски болит колено и его выводит из себя женщина тем, что лезет в дела, которых лучше не касаться? К тому же Бет на стороне его противницы. Вчера, например, вернувшись в офис, он обнаружил там свою сестру и Лейси, которые смеялись, словно закадычные подруги, разглядывая каталоги одежды. Днем раньше они вместе ходили на прогулочную аллею обедать. Едва речь заходила о Лейси, его сестра тут же утрачивала присущее ей чувство объективности.
   Когда Бобби приехал на послеполуденный сеанс в физиотерапевтическую клинику «Хип джойнт», его настроение оставляло желать лучшего. Он улегся на стол в таком взвинченном состоянии, что при прикосновении физиотерапевта вздрогнул. Молоденькая физиотерапевт была весьма привлекательной особой. Она уже дала ему понять, что была бы не прочь проводить с ним и вечерние сеансы терапии. Она была очень старательной и делала немного больше, чем было положено по должности.
   После того как врач в течение почти часа вдоволь потыкала и помяла его, она приблизила губы к его щеке, чтобы он ощутил ее мятное дыхание.
   – Ну что ты такой капризный, Бобби Мак? – спросила она, проводя ладонью вниз по его спине. В ее голосе послышался страстный трепет. – Я знаю, что нужно делать, чтобы ты почувствовал себя намного лучше.
   По мнению же Бобби, что бы она ни предприняла, лучше себя он уже не почувствует. Ведь она не может дать ему новое колено, сделать его моложе на пару лет и отправить назад в Даллас перехватывать пас мощного центрового Дональда Роммеля.
   – Спасибо, милая. – Он одарил ее своей знаменитой улыбкой Бобби Мака, слез со стола и надел рубашку. – Может быть, позже, сейчас у меня неотложные дела.
   Не обращая внимания на обиженно надутые губки, Бобби быстро убрался из кабинета и направился в западную часть города. Он чуть было не остановился у закусочной с грилем, решив, что за хорошее поведение заслужил гамбургер с жареным картофелем. Но гамбургер с картофелем фри не помогут ему раньше выйти на поле. Бобби раздраженно подумал, что придется вернуться в бар, где его ждут взболтанная сыворотка, сандвич с тунцом без майонеза, салат без заправки и картофель без масла. Эта мысль вызвала гримасу отвращения на его лице.
   Посетители начали заполнять бар в разгар дня.
   Надвигалась гроза, а в ненастную погоду лучше всего сидеть в баре с друзьями и наслаждаться хорошей выпивкой.
   Лейси стояла у стойки в переднике, с подносом в руках. Она не нанималась в официантки, но Роза, которая работала здесь по понедельникам, позвонила и сказалась больной. Пока Лейси раздумывала, что ответить (а ей хотелось сказать, что она не очень-то верит Розе), та повесила трубку.
   Потом поступило предупреждение об ухудшении погоды, что вызвало наплыв посетителей. Питер старался как можно быстрее разливать напитки, а Джаззи, бессменный ветеран бара, выбивалась из сил, но не могла обслужить всех страждущих одновременно. Одна пара уже ушла, поскольку прождала пятнадцать минут, прежде чем получила чужой заказ.
   Лейси не могла допустить этого, поэтому она решила, что единственно правильным в этой ситуации будет впрячься самой и помочь в обслуживании посетителей. Секунду она сомневалась. Она знает толк в офисной работе и доказала это. Но разносить напитки? Однако Лейси отогнала сомнения. Неужели это настолько уж трудно?
   Почти все столы были заняты, гул голосов и смех по громкости соперничали с ревом музыкального автомата. Лейси взглянула на часы и вспомнила, что Робин собиралась пойти в гости к новой подруге, и она отпустила ее с условием, что назад дочь привезет мама подруги. И все же Лейси ощущала беспокойство.
   Когда дело касалось дочери, Лейси не знала, как унять тревогу. Иногда тревожное чувство изводило ее. Но сейчас требовательные клиенты не давали ей возможности сосредоточиться на своих проблемах.
   Прошел час, и на «почти кашемировую» кофту Лейси было вылито больше пива, чем она несла сейчас в кружках. Эту кофту Лейси приобрела в торговых рядах на прогулочной аллее, куда они с Бет ходили обедать. Пользуясь тем, что Лейси выкроила пару свободных часов, а близнецы Бет находились в подготовительной школе, они очень мило провели время. Но сейчас «почти кашемировая» кофта была окончательно испорчена, и Лейси пришла к неутешительному выводу, что работа в баре сильно отличается от работы в офисе. Заставленные пивными кружками и громоздкими неустойчивыми стаканами с коктейлем «Маргарита» подносы оказались тяжелыми. Джаззи с недоумением посмотрела на нее, когда она подхватила первый поднос с заказанными напитками и чуть не выронила его, не ожидая, что он так тяжел. Лейси рассмеялась:
   – По-видимому, я немного стара для этого. – Знали бы они, какой старой она себя чувствовала в действительности.
   Тем не менее Лейси вскоре наловчилась нести поднос на ладони, придерживая его край свободной рукой, так что ей удавалось разносить напитки без происшествий. Но по прошествии трех часов она подняла поднос с тремя «Маргаритами» со льдом и тремя высокими кружками светлого пива, и у нее задрожали руки. Глубоко вздохнув, она повернулась, стараясь сохранить равновесие. Но, как оказалось, слишком резко.
   – Осторожнее! – успел крикнуть Питер до того, как закачались неустойчивые бокалы.
   Лейси вскрикнула, увидев, как «заштормило» бокалы, выплескивавшие лед и «Маргариту», и инстинктивно отпустила край подноса, чтобы рукой удержать взбунтовавшуюся тару. Но этого явно не следовало делать, потому что поднос оказался слишком тяжелым и она не смогла удержать его на ладони. Лейси казалось, что время изменило свой ход, как при замедленной съемке. Она беспомощно смотрела, как начали опрокидываться бокалы. «Маргарита», затем пиво... и, наконец, ходивший ходуном на ладони поднос рухнули на пол.
   Звон бьющегося стекла прозвучал подобно взрыву. В баре наступила тишина, в которой можно было расслышать только скрип стульев посетителей, обернувшихся на звук.
   – Приехали, – язвительно заметила Джаззи.
   – Лейси, и давно ты этим занимаешься? – с радостным смехом встрял Горовиц.
   Питер молча покачал головой.
   Лейси охватила паника, но прежде чем она смогла что-то предпринять, распахнулась дверь, и в бар ворвался холодный сырой ветер.
   – Бобби Мак! – возликовала толпа.
   Лейси ахнула и отвернулась, надеясь, что он не успел ее заметить. Быстро присев, она начала салфеткой собирать осколки стекла и кружочки лайма на поднос.
   – Господи, Господи, только бы он меня не увидел, – шептала она себе под нос. Она не могла допустить, чтобы Бобби увидел, что она не справляется с работой.
   Но Господь не услышал ее молитвы. Потому что при попытке подобрать очередной кубик льда она вдруг ухватилась за носок ковбойского сапога. Словно ожегшись, Лейси отдернула руку, оставив на гладкой коже сапога отчетливые мокрые отпечатки своих пальцев.
   – Лейси?
   Ошибиться в том, кому принадлежал этот низкий, вкрадчивый голос, было невозможно. Да и сердце отозвалось гулким частым стуком в груди. Кровь прилила к голове, и страх исчез. Появилась беспечность.
   Лейси поднялась. Да, это был Бобби.
   – Привет, – весело сказала она, приглаживая волосы отвратительно липкими от «Маргариты» пальцами.
   – Чем это вы здесь занимаетесь? – спросил Бобби, недоуменно разглядывая ее.
   Все же это был конфуз. Лейси захотелось оказаться подальше отсюда, но она стояла перед ним и поэтому попыталась ответить как можно непринужденнее:
   – Я разношу напитки.
   – Судя по тому, что я вижу, вы не столько разносите, сколько выливаете на себя. Полагаю, когда вы займетесь своим обычным подсчетом итогов о проделанной сегодня работе, вам не удастся обнаружить улучшения показателей соотношения проданных порций и израсходованных напитков, несмотря на ваш самоотверженный труд с подносом в руках. Вам удалось донести до клиента хотя бы один заказ?
   – Ха-ха! Очень смешно. Дело в том, что у меня отлично получалось до того, как я допустила маленькую оплошность с этим последним заказом. Кто только додумался подавать спиртные напитки в таких неустойчивых бокалах?
   – Теперь вы, видимо, посоветуете нам подавать спиртные напитки в пластиковых стаканах с соломинками и крышками?
   – Неплохая идея.
   Бобби усмехнулся и уже собрался было отойти, но вдруг снова повернулся к Лейси и схватил ее за запястье.
   – У вас идет кровь.
   Растерявшись от неожиданности, Лейси опустила глаза и с удивлением увидела, что из пореза между большим и указательным пальцами на пол капает кровь.
   – Ах, – слабо вымолвила она.
   Она всегда плохо переносила вид крови, и у нее на лбу тут же выступил холодный пот. Твердя себе, что сейчас совсем не подходящее время для проявления слабости перед работодателем, Лейси постаралась успокоиться. Она сказала Бобби, что с ней все в порядке, переступила через кубики льда, лужу напитков с кружочками лайма и с гулко бьющимся сердцем направилась в офис. Но перед тем как открыть дверь, она совершила ошибку: снова взглянула на свою руку. При виде всей этой крови у нее свело внутренности и закружилась голова. Лейси еще успела подумать, что если это не окончательно удалось пиву, то ее падение на пол довершит начатое и уже безвозвратно погубит любимую «почти кашемировую» кофточку.

Глава 6

   Бобби подхватил Лейси, когда та уже падала. Краем сознания она уловила его намерение взять ее на руки. В каком-то полусекундном просветлении Лейси забеспокоилась о своем весе. Не то чтобы она была полной, но раньше никто не поднимал ее, и она вдруг испытала ужас, что Бобби оступится и уронит ее.
   – Питер, принеси чистое полотенце и аптечку.
   Бобби легко поднял ее, и Лейси могла ощутить вздувшиеся бугры мышц, когда он прижал ее к груди. На пол с шумом упали костыли.
   Шум привел Лейси в чувство. Костыли, операция, поврежденное колено.
   – Вы не должны поднимать меня. Вы травмированы.
   Бобби вздрогнул, как от удара хлыстом, и Лейси поняла, что этого нельзя было говорить. Он стиснул зубы и заиграл желваками, а она чуть не ляпнула что-то насчет мужчин и их безрассудной потребности всегда быть сильными. Но после встречи с Бобби Макинтайром это был первый случай, когда ей удалось прикусить язык. Он усадил ее на офисный диван.
   Появился Питер с красной металлической коробкой и чистым белым полотенцем. Все это он положил на стол.
   – Надеюсь, вы справитесь с этим. Мне нужно возвращаться в бар.
   – Я справлюсь, – с ощущением неловкости заявила Лейси и потянулась к коробке.
   Но резкое движение вызвало новое кровотечение, и ее опять замутило. Бобби взял дело в свои руки. Он заставил Лейси откинуться на подушки дивана и щедро смочил спиртом полотенце, чтобы промыть ее руку.
   – Ой!
   – Это совсем не так больно.
   – Вам легко говорить. Это же не вам спирт обжигает открытую рану. Думаю, вы нарочно это делаете, чтобы отомстить мне.
   – Не стройте из себя девочку.
   – А кто же я, по-вашему?
   – Я полагал, что вы женщина.
   Лейси сказала бы что-нибудь в ответ, но в это время Бобби уселся рядом с ней, и у нее замерло сердце, а когда он поднял ее перемотанные полотенцем пальцы к своей груди, то и все мысли вылетели из головы.
   – Вам следует держать руку повыше, чтобы остановить кровотечение, – сказал он.
   Однако совет Бобби затерялся где-то в переплетении чувств, захлестнувших Лейси при мысли о том, какой чудесный он источает запах: теплый и очень мужской. Ей это напоминало нагретые солнцем гладкие камни. Затем она случайно коснулась локтем его ребер и живота с твердыми мышцами. Их бедра оказались прижатыми друг к другу, и у нее сразу перехватило дыхание. Порезы, кровь и костыли были забыты, и если Лейси и ощущала сейчас головокружение, то только не от пореза.
   – Видите, – заметил Бобби, будто читая ее мысли, – я отвлек вас от боли.
   – Да, – ответила она с виноватым видом, – вы оказались еще большей болью, что и отвлекло меня.
   Бобби откинул назад голову и рассмеялся. Его раскатистый смех завораживал ее. Если бы Лейси не испытывала к нему столь сильной неприязни, то ее сердце, пожалуй, могло бы дрогнуть.
   В считанные минуты Бобби очистил ее рану и принялся рассматривать ее.
   – Порез неглубокий, но в таком месте, где обычно сильно кровоточит. Вам повезло, что не нужно накладывать швы.
   Так спокойно, так профессионально, так не похоже на самоуверенного качка.
   – Почему вы обслуживали столы? – неожиданно спросил Бобби.
   – Роза сказалась больной.
   – И вы подменили ее?
   – У меня не было выбора.
   – Роза использовала вас.
   Лейси вздохнула:
   – Этого-то я и боялась.
   – При всем вашем умении обращаться с цифрами вы не очень-то умеете обращаться с людьми: персоналом, посетителями. – Бобби пристально взглянул на нее. – Вы уверены, что вам и раньше доводилось управлять баром?
   Этот вопрос чуть не вызвал у Лейси такое же головокружение, что и вид крови.
   – О чем это вы говорите? – насмешливо спросила она, приложив немало усилий, чтобы голос не выдал ее страха. – Вы же видели мое резюме.
   – Да, видел. Оно, как и говорила Бет, впечатляет. – Бобби подумал секунду. – Просто мне показалось, что вы должны были бы немного лучше обращаться с подносом с напитками, да и с постоянными клиентами бара тоже.
   Лейси повезло, потому что опять пошла кровь, и Бобби тут же взял ее руку и поднял повыше.
   – Знаете, – все-таки добавил он, – люди относились бы к вам иначе, если бы вы перестали так старательно удерживать их на расстоянии вытянутой руки.
   – Моя работа заключается не в дружбе с персоналом, а в том, чтобы добиться от них выполнения своей работы.
   – Но если бы вы понравились им и они чувствовали, что нравятся вам, они не стали бы притворяться больными.
   – Не будьте наивным.
   Бобби мрачно усмехнулся:
   – Во мне много чего намешано, но вот наивности там уж точно нет.
   – Тогда вы просто заблуждаетесь. Если вы считаете, что достаточно хорошо относиться к людям, чтобы и к вам стали относиться так же, то вы ошибаетесь. По крайней мере с остальной частью населения это не срабатывает. Но вы звезда. И вы могли бы даже позволить себе быть неприятным, а они все равно продолжали бы крутиться вокруг вас, пока вы остаетесь знаменитым на весь мир ведущим игроком, Бобби Маком.
   Его лицо омрачилось.
   – Мы говорим не обо мне, мы говорим о вас. Расслабьтесь, тогда Джаззи станет вам помогать, Роза не будет притворяться больной, а постоянные посетители не будут пытаться игнорировать вас. Черт, создается впечатление, что вы намеренно не хотите нравиться людям и стараетесь держаться от них подальше.
   Бобби не знал, как сильно эти слова ранили Лейси – и не потому, что не были правдивыми, а оттого, что она давно уже не подпускала никого близко к себе, боясь услышать то, чего она больше не хотела слышать.
   Снаружи усилился ветер. Небо расколола молния, и тут же прогремели раскаты грома. Воздух в помещении, казалось, наэлектризовался и сгустился, как это бывает во время эмоционального исполнения танца.
   Бобби посмотрел на Лейси:
   – Попытайтесь просто быть более дружелюбной, и вы увидите, все получится.