– Можешь поговорить с ней, – сказал парнишка, присаживаясь на корточки рядом с Маргарет. – Она очень дружелюбная, смотри.
   Он протянул руки, и обезьянка прыгнула к нему.
   – Ах ты, шалунишка, помнишь, видно, меня, – ласково говорил Тим, когда обезьянка начала потешно рыться в карманах его куртки.
   – Кажется, она, в самом деле, рада тебе. Что она ищет?
   – Еду, конечно, да у меня ничегошеньки нет.
   – Сейчас посмотрю, может, что-нибудь осталось. – Маргарет подняла холст, в котором принесла проданное кружево, и обнаружила кусочек хлеба.
   Увидев хлеб, обезьянка прыгнула ей на плечо и нетерпеливо заверещала.
   – Ну, разве она не прелесть?
   Маргарет дала зверьку хлеб, и он схватил его ловкими морщинистыми пальчиками и отправил в рот. Мягкий коричневый мех обезьянки приятно щекотал ей шею.
   – Здесь есть орехи, Маргаритка. Она любит их, – Тим указал на чашу с орехами.
   – Покорми ее сам.
   Маргарет передала обезьянку мальчику и принялась осматривать комнату, которая оказалась на удивление похожей на спальню деда: такая же высокая кровать под огромным балдахином, такой же резной шкаф для белья. Но и здесь на стенах не было хитроумного орнамента.
   – Тим, пора уходить.
   – Сейчас, Маргаритка, хочется как следует покормить малышку, она так жадно ест, видно, давно голодная.
   Маргарет прошлась по комнате и обратила внимание на большой портрет молодой леди в старинном туалете. Интересно, зачем посол держит в своем доме портрет знатной англичанки? Маргарет захотелось прочитать ее имя, но портрет висел слишком высоко, и надо было его снять. Маргарет не смогла до него дотянуться и воспользовалась лесенкой для кровати. На стене за ним она сразу заметила потайное отверстие! Вероятно, портрет принадлежал умершему владельцу особняка, как и мебель, и был оставлен на старом месте, чтобы скрыть глазок.
   – Что ты делаешь, Маргаритка? – Тим оставил орехи около обезьянки и подошел к ней.
   – Тихо! – Маргарет приложила палец к губам и заглянула в отверстие.
   Она рассмотрела не очень большой, по всей видимости, парадный зал, в центре которого располагался красиво накрытый стол. За столом сидели одни мужчины, среди них был и виконт. Маргарет поспешно прижалась к отверстию ухом.
   – Но это сделаете не вы, – произнес твердый голос с сильным акцентом. – Я сам займусь, этим делом.
   – А я настаиваю, чтобы дело поручили мне! – донесся раздраженный голос Роберта, который Маргарет узнала бы где угодно.
   – Ну, хорошо, друг мой, – голос испанца смягчился. – Не будем торопиться, у нас еще есть время не раз все обсудить. Как я понимаю, вы располагаете легким доступом во дворец. Гм-м… Сможете ли вы тем временем продолжить сбор сведений для нас?
   – Безусловно, – самоуверенно ответил Роберт.
   – Хорошо. Теперь дальше. Дон Мендоса, что касается…
   – Дай послушать, – дернул ее Тим за руку. – Кого ты видишь?
   – Тс-с, – зашипела на него Маргарет. – Из-за тебя пропущу, о чем говорят.
   – …не будет никаких затруднений, как только она принесет все необходимое, – продолжал кто-то из собеседников.
   – Вы уверены, что она хорошо знает свое дело?
   – Не имею ни малейших сомнений на этот счет.
   – Теперь моя очередь. – Тим бесцеремонно столкнул Маргарет с лесенки и вспрыгнул на ее место.
   – Тим! Ты просто нахал. Я должна слышать… Он нетерпеливо махнул рукой, призывая к молчанию.
   – Ну и ну, вот так дела. – Тим спустился с лестницы.
   – Что там такое?
   – Больше для тебя работы не будет, да ведь ты и не хочешь. Но мы уже ничего у них не заработаем, потому что они уезжают.
   Маргарет вдруг осознала опасность их положения и заторопилась. Она быстро повесила портрет на место и отнесла лесенку к кровати.
   – Давай, Тим, пойдем скорее, а то попадемся.
   Выйдя в сад и обогнув особняк, они направились через двор к выходу. В это время из того зала вышли двое гостей, очевидно, подышать свежим воздухом. Разговаривая между собой, они остановились под деревом, так что Маргарет с Тимом должны были пройти рядом с ними. Она пониже опустила голову и постаралась придать своей походке неуклюжесть, крепко вцепившись в руку мальчика.
   – Вы что-то уронили, мисс.
   Один из мужчин поспешил за ней, подхватив с земли белую ткань, выпавшую из корзины.
   Замирая от страха, Маргарет остановилась. К ней приблизился, судя по внешности, испанец с тонкими чертами смуглого лица, на котором выделялись черные глаза с желтоватыми белками и аккуратно подстриженные черные усы и бородка.
   Маргарет протянула руку, и испанец цепко сжал ее пальцы, передавая лоскут.
   – Благодарю вас, сэр, – испуганная Маргарет потянула руку, но его хватка усилилась.
   – Такая красотка могла бы поблагодарить меня иным способом, – вкрадчиво сказал испанец, откровенно пожирая жгучими глазами ее лицо и фигуру и учащенно дыша.
   – Вы не за ту меня принимаете, сэр, – вспыхнула Маргарет и резко выдернула руку.
   Она побежала за Тимом, слыша за собой злорадный смех. При воспоминании о пронизывающем взгляде его глаз Маргарет пробирала дрожь.
   Только оказавшись в безопасности на Флит-стрит, она вспомнила, что хотела спросить Тима, почему он решил, что больше не будет заказов на кружева.
   – Очень просто, – беспечно ответил Тим. – Маб должна сделать для них яд и принести его недели через три, тогда они все уедут в Испанию, так они сказали.
   – И посол?
   – Ну да, все, я же сказал. Интересно, кого они собираются отравить?

38

   Обратный путь до магазина прошел без приключений. Маргарет хотела, чтобы Тим знал, куда прийти через несколько дней, когда она сможет сообщить что-нибудь определенное насчет работы для него. Распрощавшись с веселым мальчуганом, она решила пойти в мастерскую Джонатана, чтобы рассказать ему обо всем, что видела и слышала в особняке испанского посла.
   Не успела она пройти и двух десятков шагов, как увидела впереди заметившего ее Гильса Хэмпстеда, того самого, которого капитан отправил ее деду в сундуке. Маргарет отшатнулась и, свернув в первый попавшийся закоулок, в панике побежала, стараясь держаться ближе к дверям лавок и магазинов. В одном месте она в спешке поскользнулась на арбузной корке, в другой раз чуть не упала на кучу отбросов, сворачивая за угол. Однако, несмотря на почтенный возраст и сильную одышку от быстрой ходьбы, высоченный Гильс неотступно следовал за ней.
   Маргарет вбежала в скобяную лавку, чтобы перевести дух, и вдруг сообразила, что мастерская Джонатана находится чуть подальше на этой же улице.
   Осторожно выглянув из дверей, она внимательно оглядела улицу: Гильса не было видно. Маргарет бросилась к мастерской в отчаянной надежде застать там своего Эль Магико, которому подчинялось даже железо, а она, глупая, на беду себе, все противится. Через несколько минут, задыхаясь, она сбежала по ступенькам и ворвалась в незапертую дверь, захлопнув ее за собой.
   – Джонатан!
   Ответом ей было гулкое молчание пустого помещения, залитого лучами солнца, в которых беззаботно плясали пылинки. В поисках укромного уголка Маргарет прошла вглубь, уверенная, что Гильс не откажется от преследования. Минуя длинный стол с расположенными на нем инструментами, она заметила молоток, которым работала прошлой ночью, и на всякий случай захватила его. На дальнем конце верстака лежало разобранное на части оружие, напомнившее ей уродливую рыбу, чешуя которой потемнела на воздухе. С досадой Маргарет подумала, что тоже чувствует себя как рыба, вытащенная из воды. Не найдя ничего лучшего, она скорчилась за горном, судорожно сжимая молоток.
   На этот раз Гильс, видимо, очень старался завоевать расположение графа после своего позорного провала, действовал более успешно… вскоре на лестнице послышались шаги, открылась дверь. Маргарет слышала, как он уверенно вошел в мастерскую. Изо всех сил сжимая молоток, она молилась, чтобы Гильс не стал обыскивать помещение.
   На полу около горна возникла тень. Из горла Маргарет вырвался невольный крик.
   – Боже мой, что ты здесь делаешь? – спросил ошарашенный Джонатан.
   – Силы небесные!
   Молоток выпал из ее рук, и она схватилась за горло, чтобы не дать выскочить сердцу.
   – Ты опять напугал меня.
   – Очень сожалею, леди. Страх – это совсем не то чувство, которое мне хотелось бы в вас пробудить. – Он улыбнулся и протянул ей руку. – Я ненадолго выходил и никак не ожидал тебя увидеть.
   – Здесь где-то Гильс, он меня видел. Я в ловушке! – она без сил прислонилась к стене.
   – Ах, вот в чем дело! Ну, должен тебя огорчить, с ним целая рота помощников. Значит, это тебя они ищут, расспрашивают прохожих, ходят от двери к двери. Видимо, Гильс уверен, что ты спряталась на этой улице… Придется нам отсюда уходить. Беда в том, что он видел, во что ты одета. – Джонатан в раздумье осмотрел ее и вдруг спросил: – А как оказался на полу мой молоток?
   Маргарет смутилась.
   – Я собиралась ударить им тебя. То есть, я думала, что ты – это Гильс, понимаешь?
   – Да, конечно, понимаю, Маргаритка, что был на волосок от смерти, уж ты бы не промахнулась, верно? – засмеялся Джонатан, но тут же оборвал себя: – Ну, шутки в сторону. Пойдем, надо нам нарядить тебя во что-нибудь.
   Он подвел Маргарет к сундуку и начал рыться в тряпках, что-то бурча под нос.
   – Вот, самое подходящее. – Он вытянул из сундука когда-то черный, а теперь порыжевший плащ. – Давай маскируйся.
   Джонатан тщательно упрятал под капюшон золотистые волосы Маргарет и дал в руки корзину.
   – Будешь изображать мою бабушку. Забыв о своих страхах, она чуть не рассмеялась.
   – А ты уверен, что я смогу?
   – Ничего, постарайся. Согнись пониже и… опирайся вот на это, – Джонатан протянул ей металлический прут. – И прихрамывай посильнее.
   Маргарет навалилась на прут всем телом, как делал дед, и, ковыляя, сделала несколько шагов.
   – Так похоже?
   – Отлично. Пойдем и помни, что ты – моя старенькая бабушка.
   Она слегка ударила его палкой по ноге и сурово промолвила:
   – Вот случай, когда тебе лучше слушаться меня, внучек.
   – Да, бабушка, – кротко ответил Джонатан, предлагая ей руку и беря в другую корзину.
   – А ты-то! – в тревоге воскликнула Маргарет, когда они уже поднимались по ступенькам. – Они же сразу узнают тебя!
   – Если повезет, мы быстро прошмыгнем по улице, и они нас не заметят, ну, а не повезет… – надеясь на лучшее, он не стал продолжать.
   Они поднялись и вышли на улицу. Согбенная Маргарет хромала на обе ноги, опираясь попеременно то на руку Джонатана, то на прут.
   – Эй, вы, остановитесь, нам нужно спросить вас! – окликнул их сзади низкий мужской голос. – Мастер и миссис, подождите, прошу вас.
   – Это все, – шепнул Джонатан. – Бросай свою клюку и удираем.
   Схватив Маргарет за руку, он бросился вперед за угол.
   За ними послышались беспорядочные выкрики.
   – Джонатан… прошу тебя… я больше не могу…
   Маргарет задыхалась, но он тащил ее мимо таращивших на них глаза прохожих.
   – Сюда, – Джонатан свернул в переулок. – Через эту стену.
   Сорвав с нее плащ, он подсадил Маргарет, она с трудом влезла на высокую стену и увидела за ней прекрасно возделанный сад.
   – Чей это сад?
   – Откуда я знаю? Они уже за нами. Прыгай! Джонатан почти столкнул ее, и она упала прямо на роскошную куртину цветущих пионов. Рядом приземлился Джонатан.
   – Какая жалость, сломать такие дивные цветы. – Маргарет чуть не расплакалась.
   – Ты сошла с ума! Нашла время оплакивать клумбу. – Джонатан сунул ей в руку упавшую корзину.
   Промчавшись по дорожкам сада к воротам, они выбежали на какую-то улицу и неторопливо побрели по ней рука об руку, как прогуливающаяся супружеская пара. Однако, еще не достигнув перекрестка, услышали за собой громкий топот бегущих людей. Оглянувшись, Маргарет увидела несколько человек, одетых в голубое с малиновым – цвета ее деда, к которым подбежала группа людей Роберта, которых она узнала по серым с коричневым камзолам.
   С утроенной силой пара беглецов кинулась прочь. Маргарет заметила мелькнувшую в переулке церковь.
   – Сюда! – крикнула она, и они влетели в распахнутые двери.
   Маргарет, задыхаясь, подбежала к алтарю и упала на колени.
   – Молись, – приказала она Джонатану. – Постарайся принять благочестивый вид.
   – Что ты еще придумала? – Сбитый с толку, он опустился рядом. – Собираешься искать защиты у церкви?
   – Ты можешь сложить руки и сделать вид, что молишься?! – зашипела на него Маргарет, заметив, что из боковой двери выглянул служка.
   Оказавшись в церкви, она приняла внезапное решение, словно подсказанное стечением обстоятельств. Только исполнение приказа королевы и ее собственного желания может ее спасти. Маргарет извлекла из кошелька много раз читанное письмо и крепко зажала его в молитвенно сложенных руках.
   Стоя на коленях, Джонатан кинул на нее недовольный взгляд. Сколько может продолжаться этот спектакль? С минуты на минуту сюда ворвется толпа вооруженных людей, и ему придется драться с ними в храме.
   Увидев вошедшего священника, Джонатан встал.
   – Святой отец, пожалуйста, ваши ключи? Приземистый человечек отпрянул, удивленно глядя на него снизу вверх.
   – Извините, сын мой?..
   – Некогда объяснять. Мы в отчаянном положении. Королева наградит вас, если вы нам поможете.
   Отцепив ключи от пояса остолбеневшего служителя церкви, Джонатан проверил и запер все двери. И вовремя! Снаружи приближался топот ног и крики.
   – Кажется, они побежали по этой улице, – узнал Джонатан голос Гильса.
   – Да им больше некуда было деться!
   – Тогда рассыпьтесь и обыщите все вокруг. Вы двое туда, а вы бегите за угол.
   Затем раздался сильный стук в дверь церкви.
   – Откройте! Человек графа Клифтона желает войти!
   Джонатан еле сдерживал возбуждение, подталкивающее его принять сражение. Но не в церкви и не против желания Маргарет, которая в это время о чем-то шепталась со священником рядом с алтарем.
   Из-за колонн левого нефа на стук и крики вышел молодой рыжеволосый служка и торопливо направился к дверям.
   – Не трогайте дверь, она заперта, – посоветовал Джонатан.
   – Но, добрый человек, дом Господа открыт для всех, – мягко возразил служка. – Что случилось?
   – Могу только сказать, что королева будет крайне недовольна, если эта леди встретится с людьми, которые сюда рвутся. Поэтому лучше не впускать их. А я пока поищу другой выход.
   – Вы можете уйти через дверь за хорами, – предложил служка с загоревшими глазами, в котором, видимо, по молодости взыграл дух приключений. – Она не запирается, потому что очень разбухла, и ею из-за этого никто не пользуется. Вы попадете на задний двор храма, откуда вам будет легче скрыться.
   – Спасибо, – кивнул Джонатан, довольный, что на крайний случай у него есть возможность спасти Маргарет от графа и виконта, в чем он и видел свой долг. Но ее неукротимое своеволие постоянно мешало ему. А вот и сейчас, он просто не мог понять, что можно так долго обсуждать со святым отцом под носом у разъяренных преследователей.

39

   – Но, святой отец, вы видите письмо с печатью ее величества. Я повинуюсь приказу королевы, – услышал Джонатан, приблизившись к алтарю. – Так что все совершенно законно.
   – Я вижу, миледи, вижу. Но прямо сейчас?
   – Что это за письмо, позвольте посмотреть? – Джонатан протянул руку, и растерянный священник передал ему письмо.
   – Пожалуйста, читай поскорее, – торопила его Маргарет. – У нас мало времени.
   Джонатан повернул бумагу к рассеянному свету, проникавшему сверху сквозь узкие окна. Письмо, написанное украшенным завитушками размашистым почерком клерка, содержало королевский указ о том, чтобы виконтесса Маргарет Лонглит вступила в брак согласно высочайшему выбору. Он перечитывал эти строки, чувствуя, как в нем нарастает приступ острой ревнивой боли. Маргарет снова будет принадлежать другому человеку. Она мягко дотронулась до его руки.
   – Ты не говорила, что собираешься замуж, – с трудом промолвил Джонатан. – За кого же, могу я спросить?
   – За одного из этих кандидатов, указанных здесь ее величеством, – улыбнулась она.
   Глаза Джонатана словно застилал туман, из которого выплывали имена – сэр Энтони Кливс, сэр Рандольф Честертон… О Господи, вполне естественно, что внучке знатного графа предстоит связать свою судьбу с представителем одного из высокородных семейств. Письмо задрожало в его руках.
   – Все-таки я не понял, кого из них ты выбрала?
   – Тебя, мой дорогой! – Маргарет ткнула пальцем в письмо. – Хоть ты и последний в этом списке.
   Джонатан уставился на нее, потом снова перевел взгляд на письмо. Действительно, его имя значилось в конце коротенького списка. Он потерял дар речи и только растерянно качал головой.
   – Королева милостиво предоставила мне право выбора, и я его сделала. Если ты согласен, священник соединит нас. Но придется решать быстро, Джонатан, у нас всего несколько минут.
   Стоило Джонатану представить, что сейчас Маргарет станет его женой, как у него закружилась голова. «Да, – кричало его сердце, – да, да!»
   Но рассудок заставил его подумать прежде всего о ней.
   – Маргарет, это очень серьезно, – сдерживая себя, выразительно произнес он. – Что, если ты совершаешь ошибку?
   – Нет, Джонатан, я уверена в своем выборе.
   Однако он видел, как она испуганно оглядывается то на вздрагивающие под ударами двери, то на обеспокоенного священника. Джонатан не мог допустить, чтобы Маргарет приняла столь важное решение в спешке.
   – Как ты можешь быть такой уверенной? Вспомни, только прошлой ночью я сильно огорчил тебя и заставил плакать.
   – И правильно сделал, – невозмутимо ответила Маргарет. – Ты был совершенно прав насчет моего отца. Он дал мне превратное представление о том, что мне все подвластно, поэтому для меня было большим ударом узнать, что это не так. Теперь я понимаю: кое-что мне не по силам, хотя, признаюсь, не так просто с этим свыкнуться.
   Молодая женщина смущенно улыбнулась и подняла на него большие глаза, сияющие нежностью и горячей любовью. Джонатан почувствовал укол совести. Он не заслужил такого святого дара.
   – Меня беспокоит, – медленно начал он, – могу ли я ответить на твою любовь тем же чувством, и ты знаешь, что нет. В ближайшие месяцы мне предстоят серьезные дела, в результате которых ты можешь оказаться вдовой. Если даже этого не произойдет, я не могу обещать тебе счастья. А я хотел бы, чтобы в новом браке ты обрела любовь и радость, которых заслуживаешь. Я же не в состоянии дать их тебе, потому что давно уже не тот мальчик, каким был когда-то.
   – Да, этого мальчика больше не существует, как и той глупой притворщицы, которой я была, – с мудрым спокойствием возразила Маргарет. – Я выбрала тебя, потому что вижу в тебе друга, которого люблю. И с радостью постараюсь изменить твою жизнь к лучшему.
   Звенящая в ее голосе искренность, с которой она заявила о готовности принять от него если не любовь, то понимание и помощь, победили неуверенность Джонатана.
   – Тогда, если ты возьмешь меня в мужья, клянусь почитать тебя, пока я живу.
   Он не мог забыть о витающей над ним тени инквизитора. Но Маргарет упрямо вздернула подбородок.
   – Ты будешь жить намного дольше, чем думаешь. Мне есть, что сказать об этом, но позже.
   – Но ты не должна мне мешать выполнить свой долг.
   – Я не стану тебе помехой и ни слова не скажу, если ты захочешь уехать в Нидерланды. – Она обняла его, приблизив нежное лицо. – Только позволь мне стать невестой волшебника.
   Джонатан мог многое возразить этой женщине, которая обладала таинственной властью над ним, но в этот момент от входа раздался крик служки:
   – Дверь уже трещит, скоро она не выдержит!
   – Держись, сын мой, мы проводим церемонию. – Священник коснулся плеча Джонатана. – Ваше имя, пожалуйста.
   – Джонатан Эдвард Кавендиш.
   – Гм-м, кажется, правильно, – заглянул в письмо священник.
   – Поторопитесь, пожалуйста! – подтолкнула его Маргарет.
   – Всему свое время, миледи. А сейчас мне нужно все как следует проверить. – Он, наконец, вернул письмо.
   – Возлюбленные друзья, мы собрались здесь перед лицом Бога и…
   – Святой отец, – мягко прервала его Маргарет, – нельзя ли перейти прямо к обету? Позже в присутствии ее величества будет устроено официальное венчание. Если желаете, я постараюсь, чтобы вас пригласили.
   – Благодарю, дочь моя, мне было бы очень приятно. – Глаза святого отца радостно блеснули.
   – Вы, Джонатан Эдвард Кавендиш, берете Маргарет Смитсон Лонглит, чтобы…
   Молодые люди быстро обменялись обетами, и Джонатан дал священнику несколько серебряных монет за благословение брака.
   – Я открываю дверь! – завопил служка, вставляя ключ в замок. – Иначе они ее разнесут!
   Двери распахнулись, впустив острые лучи солнца.
   В гулком пространстве храма к ним приблизился Гильс. Маргарет повернулась к нему лицом, за ней встал Джонатан.
   – Миледи, – поклонился Гильс, – я выполняю свой долг вернуть вас к графу. Соблаговолите поехать со мной во избежание лишнего шума.
   – Вряд ли его сиятельству доставит большое удовольствие видеть меня, – спокойно заявила Маргарет. – Я вышла замуж, так что ему придется проститься со своей мечтой выдать меня за виконта.
   – Кто бы он ни был, мы живо расправимся с ним! – выкрикнул один из приспешников Роберта, ввалившихся в церковь вслед за Гильсом.
   Джонатан ожидал, что Маргарет объявит его своим новым мужем и тогда пыл негодяев несомненно остынет. Вместо этого она дернула его за рукав и, когда он наклонился, быстро прошептала:
   – Выведи ненадолго Гильса из строя, это даст нам время скрыться.
   По блеску в ее глазах Джонатан понял, что у нее есть на уме, и, не раздумывая больше, лихо заехал старику в челюсть. Не ожидавший нападения Гильс упал как подкошенный. Вокруг него засуетились.
   Джонатан потащил Маргарет за алтарь.
   Он запер дверь алтаря и, осмотрев комнату с высоким потолком, обнаружил в углу дверь, о которой говорил служка. От сырости ее заклинило, но после некоторых усилий Джонатану удалось распахнуть ее, и они оказались в маленьком сарайчике для хранения садового инвентаря. Оттуда беглецы попали на задний двор церкви, обежали замшелые плиты древних могил и увидели впереди железную ограду. Из церкви доносились крики, теперь уже преследователи пытались снести дверь алтаря.
   – Тесновато, пожалуй, – сказал Джонатан, оглядывая небольшой двор, – но, думаю, справлюсь с толпой лакеев.
   – Сейчас не время проявлять доблесть, – отрезала Маргарет. – Надо поскорее выбраться отсюда.
   Взбешенный, он двинулся за ней к ограде.
   – Что-то не так? – спросила Маргарет, оглянувшись и увидев его нахмуренное лицо.
   – Никак не ожидал, что доживу до того, чтобы меня спасала женщина.
   – Никто тебя не спасает, – веско заявила она, – просто есть нечто более важное, чем возиться с этими наемниками.
   Она взялась за ограду и обернулась, ожидая его помощи. Джонатан помог ей вскарабкаться наверх, затем влез сам и, спрыгнув, подхватил Маргарет и поставил ее на землю.
   Оправляя и отряхивая платье, Маргарет быстро проговорила:
   – Роберт помогает испанцам. Я сама видела их вместе и узнала, что они собираются кого-то отравить. Ты должен помешать им сделать это.
   Джонатан впился в нее взглядом, пытаясь осмыслить услышанное. Испанцы? Отравить кого-то? Боже милостивый! Как всегда, при малейшем признаке опасности ему необходимо было немедленно оказаться около королевы, а до Гринвича отсюда несколько миль!

40

   – Сначала нужно зайти за Пэйшенс. – Маргарет потянула Джонатана за руку, чтобы он шел помедленнее.
   Они снова были в том же саду, где по их вине погибла клумба с пионами. Джонатан не останавливался, пока они не покинули открытую дорожку и не достигли группы деревьев, окруженных аккуратно подстриженным кустарником. Втянув Маргарет под его укрытие, он дал ей передохнуть.
   – Да, думаю, ты права, хотя это несколько удлиняет путь. Ну, как, отдохнула немного? Тогда пойдем.
   Они направились в сторону ее жилища, петляя по улицам и переулкам, несколько раз останавливаясь в лавках у знакомых Джонатана, пока он проверял, нет ли за ними слежки. Наконец они поднялись по лестнице и были встречены Мари, осторожно открывшей дверь на их стук.
   – Ах, Маргарет, это ты, слава Богу. Мы так волновались за тебя. У тебя все в порядке?
   Маргарет заметила, что лицо девушки было бледным и расстроенным. За ней она увидела Бертранду, взволнованно подавшуюся вперед на своем стуле. Маргарет стало стыдно перед ними, но неотложное дело заставляло ее торопиться, отложив извинения на потом.
   – Все в порядке, дорогие мои, но сейчас нет времени поговорить. Я пришла только забрать Пэйшенс. Что с тобой, Мари? – спросила она, увидев, как девушка в отчаянии заломила руки.
   – Ох, Маргарет, боюсь… боюсь, у нас плохие новости, – запинаясь, проговорила Мари и расплакалась.
   Ледяной комок ужаса подкатил к сердцу Маргарет, и она схватила за руку Джонатана.
   – Пожалуйста, говорите скорее, – попросил он девушку.
   – Здесь был твой дед, – сквозь слезы выго-ворила Мари. – Они выследили меня, когда я возвращалась из нашего магазина. Маргарет, мы ничего не смогли сделать, граф забрал Пэйшенс.
   На миг Маргарет застыла, затем резко повернулась и бросилась на улицу.