Страница:
– Ну? – ящерка сурово оглядела перепуганных сородичей. – Так и будете сидеть? Одна я не справлюсь со всей командой. Узники прижались к прутьям.
– Кто ты? – в страхе спросил серый желтоглазый вэйтар. – Ты не нашего племени!
– Верно, не вашего! – резко бросила Ри. – Я – свободная вэйта, а не жалкая ящерица. Кто хочет свободы – идите со мной. Остальные могут оставаться, вам клетки не в диковинку. Вы и так рабы!
Она в гневе отвернулась. Нога снова болела, по ножу медленно стекала густая кровь. Ри облизнула клинок.
«Солёная…»
Посмотрела назад. Вэйтары, покинув клетку, сгрудились в углу трюма; похоже, Ри вызывала у них больший страх, чем люди. Ящерка на миг зажмурилась.
«Я сдалась, Йакс. Я уже сдалась!» – подумала она яростно. – «Оставь меня в покое! Слышишь? Не превращай в своё подобие!»
– Теперь слушайте, – Ри, прихрамывая, подошла к сородичам. – На палубе у меня спрятано мощное оружие. Я попытаюсь пробраться снаружи, цепляясь за корабельную обшивку, но для этого нам потребуется пробить борт. Разойдитесь и ищите топоры, ломы, любые инструменты. Только помните: у нас в лучшем случае есть минут десять, потом люди заметят пропажу матроса. Всё ясно? Серый вэйтар взглянул на товарищей. Они отводили глаза.
– Ясно, вэйнт'е. – тяжело сказал ящер. Ри прищурилась.
– Кто? Вэйтар горько улыбнулся.
– Так на й'лане звучит «Госпожа»… Ящерка запнулась. О такой трактовке своих действий она пока не думала.
– А… О-отлично, – Ри взяла себя в руки. – Тогда вперёд!
Она первой подала пример и взялась за поиски. Несколько минут ходила по трюму, щупала тюки и открывала сундуки, но кроме бесполезного тренировочного ятагана ничего не обнаружила. Вэйта уже собиралась взламывать ящики, когда внезапно за её спиной послышался немного дрожащий голос:
– Вон там, господин. Ри обернулась.
– С кем вы го… – ящерка застыла. У лестницы, криво усмехаясь, стоял капитан Солкар, за ним замерли четверо матросов с дубинами. Но не эта картина шокировала вэйту почти до потери сознания.
Рядом с капитаном стоял серый вэйтар и указывал на неё пальцем. Ри ощутила, как оба сердца медленно прекращают работу.
– Ты… ты… предал…?! – она даже не смогла договорить. Солкар зло рассмеялся.
– Что, тварь, не ждала? – он ласково погладил предателя. – Вы, змеи, все такие… Бросив взгляд на мёртвого матроса, капитан сплюнул.
– Зря ты это сделала, – заметил он глухо. Ри с огромным трудом заставила себя преодолеть шок. Разум лихорадочно искал выход.
«Потолок!» – вэйта вскинула голову. До палубы было футов десять – высокий человек вроде капитана без труда достанет ящерку. Значит, капитана надо убрать.
– Я Валькирия, воительница Света! – крикнула Ри. – Вам никогда…
Оборвав себя на полуслове, ящерка подпрыгнула и в развороте, вложив всю энергию тела, метнула в Солкара его собственный нож. Однако на сей раз везение, сопутствовашее вэйте последнее время, вмешаться отказалось. С неожиданной для такого великана ловкостью Солкар уклонился и нож, дрожа, вонзился в лестницу.
– Взять её! – проревел капитан. Матросы с яростными воплями бросились в атаку.
Вложив все силы в прыжок, Ри взлетела на большую бочку, подрыгнула, прицепилась снизу к палубе и метнулась над головами разьярёных людей. Впереди светился люк, путь к свободе, надо лишь обогнуть Солкара…
Когда вэйта пробегала над ним, капитан внезапно подпрыгнул и сграбастал ящерку за хвост. Ри завизжала, попыталась вцепиться человеку в лицо, но Солкар раскрутил её над головой и с размаху приложил о мешок с зерном. Обмякшее тело упало на доски.
– Будет знать… – Солкар поднял Ри за хвост. Из носа ящерки капала кровь, лапки безвольно повисли. Капитан удовлетворённо хмыкнул.
– Такую змею в трюме держать – себе дороже будет, – буркнул он. Обернувшись к матросам, Солкар указал на большую бочку.
– Отнести в мою каюту, – приказал капитан. – Оттуда уж точно не сбежит.
Моряки молча взялись за работу. Тем временем Солкар перевёл взгляд на кучку дрожащих вэйтаров и почесал в затылке.
– А с вами-то что теперь делать? Вперёд выступил серый желтоглазый вэйтар. Он старался не смотреть на окроваленную Ри.
– Господин, вы поймали шпионку, за которой охотились, – предатель опустил голову. – Мы вам больше не нужны… Великан задумчиво огладил подбородок.
– Не нужны, говоришь? В Шаддате за каждого из вас можно выручить больше, чем за двадцать коней. А ну, в клетку! Маленький Тинк в отчаянии оглянулся на сородичей.
– Господин… – из гляз ящерёнка показались слёзы. – Но… но вы же сказали…
– Мало ли, что я говорю змее, – усмехнулся Солкар. – Быстро в клетку, пока совсем не рассердился! Вэйтары, дрожа, подчинились приказу. Ни один не рискнул возразить.
Она смутно помнила, как Солкар договаривался с кем-то о найме новых матросов, помнила как молодой голос спрашивал о сумме, нужной чтобы доставить одного пассажира в Шаддат. Переговоры кончились наймом этого человека на место погибшего повара.
Раз в день Солкар лично кормил пленницу, просовывая ломти сушёного мяса сквозь дырки. Воду, как и в эльфийском плену, просто наливали сверху, естественные надобности Ри приходилось справлять на месте. От грязи и плохого обращения у неё вновь воспалился шрам на ноге.
Ещё ни разу за недолгие двенадцать лет жизни вэйте не приходилось так плохо. Она держалась только за счёт дикой, сжигающей ненависти ко всему миру.
«Иногда надо убить, чтобы выжить, иногда надо выжить, чтобы убить…» – повторяла себе Ри. Но даже слова Альтаира, казалось, потеряли смысл в этой зловонной бочке.
Не в силах разогнуться, Ри часами неподвижно лежала в грязной воде и смотрела на свет. Иногда она грезила, мечтая о крыльях, иногда билась о доски и кричала. Видения страшной войны больше не приходили.
Однажды, спустя неделю после начала плавания, Солкар приподнял крышку и осмотрел свою пленницу. Увиденное ему так не понравилось, что он приказал очистить бочку, а сам потащил безвольно обмягшую Ри на палубу и несколько раз окатил водой.
– Ты смотри мне тут, не вздумай подыхать, – предупредил капитан. Рана на ноге ящерки его сильно тревожила. – Вот б****, ещё не довезу…
– Может прижечь? – лениво спросил боцман, грузный, тяжкоплечий моряк с обвислым лицом. Солкар покачал головой.
– Нет, гною дорога нужна… Эй, Сики! А ну тащи сюда ящерицу из трюма! Капитан бросил молодому матросу ключи.
– Упустишь – шкуру сдеру.
– Куда она денется посреди океана? – резонно спросил Сики, но всё же поднял с палубы дубинку. Солкар хмыкнул.
– Там один большой есть, серый такой – его тащи.
– Ясно, – матрос направился к трюму. Ри слабо шевельнулась.
– Нет… – прохрипела она. – Не надо от них… помощи…
– Ты смотри, гордячка какая! – капитан рассмеялся. Вэйта с огромным трудом повернула к нему голову.
– Я убью себя, – в глазах ящерки сверкнуло чёрное пламя.
– Могла бы, давно убила, – фыркнул Солкар. – Видал я таких. Нет, змеёныш, ты будешь жить, и мой господин сделает меня богачом. Ри слабо улыбнулась.
– Дурак… – она опустила внешние веки. – Наследник уже получил то, к чему стремился. Ты опоздал.
– Наследник? – Солкар переглянулся с боцманом. – Да на кой хрен ты сдалась Наследнику?! Вэйта приоткрыла глаза.
– Что?
– Откуда ты взяла, что я ему служу? – спросил Солкар.
– Но… флаг…
– А-а, флаг, – капитан усмехнулся. – Флаг, штука полезная. Понимаешь, змеёныш, моему господину огласка не нужна.
Ри медленно подняла голову. Зародившаяся догадка оказалась столь ужасна, что вэйта некоторое время не могла говорить.
– Как… как зовут твоего господина? – выдавила она наконец. Солкар усмехнулся.
– Ты знаешь не хуже.
– Ажхан! – у ящерки сами собой сжались коготки. – Он нанял вас!
– У господина много врагов… – капитан взглянул на Ри и расхохотался. – Да только золота ещё больше!
Ящерка уронила голову обратно на палубу. Страх, ненависть и ярость смешались в её сердцах, чёрное отчаяние рванулась в разум. Если бы в этот миг из трюма не показался Сики, тащивший серого вэйтара, Ри могла потерять сознание. Матрос толкнул пленника к ногам капитана.
– Тот?
– Тот самый… – Солкар ухмыльнулся. – Что-то у тебя неважный вид, ящерёнок. Укачало, небось?
– Моё имя Зиро, – негромко ответил вэйтар. – Зачем я вам понадобился? Капитан нахмурил брови.
– Слушай сюда, – бросил он резко. – Видишь ящерицу? Она должна жить. Спасёшь – и клянусь всеми дельфинами Океана, ты получишь свободу. А не сумеешь… Солкар шагнул вперёд и схватил вэйтара за горло.
– Если она подохнет, я насажу тебя на вертел, медленно поджарю, а мясо скормлю другим ящерам. Всё понял? Зиро сглотнул.
– Но я не лекарь! Я ничего не знаю о болезнях, как же мне…
– Я могу спасти ящерицу, – внезапно сказал кто-то за спинами моряков. Солкар крякнул от удивления и обернулся.
– Ты? – капитан почесал в затылке. – Ты ж поваром нанялся!
– Я могу её спасти, – настойчиво повторил голос. – Мы с отцом несколько лет жили в джунглях и узнали много секретов диких племён.
Раздвинув моряков, вперёд вышел совсем молодой чернокожий юноша. Скуластый, узкоглазый, он оказался почти вдвое темнее Солкара; несмотря на свежий ветер, мускулистый торс юноши был обнажён и великолепно развитые мышцы лоснились, словно шерсть вороного коня. Чёрные волосы были собраны в тугую косу, достигавшую середины спины. Приблизившись к Солкару, юноша достал из кармана маленький кожаный мешочек.
– Этот бальзам дал мне мудрый шаман в самом сердце джунглей, – произнёс он спокойно. – Я уже пробовал однажды лечить такую ящерицу, и бальзам подействовал отлично. Сколько заплатишь за её жизнь? Капитан задумчиво огладил подбородок.
– Э… Сколько хочешь?
– А сколько предлагаешь?
– Хитрый парень, – Солкар усмехнулся. – Получишь двадцать таньга, если ящерица выживет, и ещё двадцать – если выздоровеет. Юноша отпрянул.
– Сорок таньга?! За бесценный волшебный бальзам?!
– Много будешь болтать – не получишь и этого, – грубо оборвал Солкар. – Ты на моём корабле, парень. Не знаю, какая шишка ждёт тебя в Шаддате – здесь ты мой! Захочу – за борт выкину, никто и не пикнет. Заруби на носу! Капитан резко указал на Ри.
– Доставай своё снадобье, да учти: если ящерица сдохнет, ты отправишься на тот свет куда быстрее неё. Всё понял? Юноша помолчал.
– Сорок таньга? – спросил он наконец. Солкар ухмыльнулся.
– Быстро схватываешь.
Вздохнув, чернокожий юноша опустился на колени и притянул к себе Ри. Вэйта с трудом открыла глаза.
– Т-т-ты?!… – Ри приподнялась, но юноша быстро ткнул пальцами в нервные центры у основания её горла. Ящерка без единого звука свалилась на палубу.
– Лечение очень болезненно, – пояснил целитель. – Пусть немного поспит…
– Ты… – собрав последние силы, Ри заставила себя сесть. В голове всё кружилось. – Как…
– Тссссс! – заметив, что ящерка очнулась, юноша сразу покинул гамак и опустился рядом с клеткой. – Ни звука! Теперь меня зовут Ковумба, я простой повар. На, поешь, ты потеряла много сил.
Уговаривать не потребовалось. Пока Ри, обжигаясь и шипя, глотала жареную рыбу, юноша смотрел на неё со странным выражением в глазах.
– Теперь веришь, что я друг? – спросил он негромко, когда вэйта доела мясо и откинулась на прутья. У неё так кружилась голова, что кончик хвоста непрерывно дёргался.
Почти минута потребовалась Ри, чтобы прийти в себя и осознать обстановку. Наконец, ящерка справилась с головной болью и села, покачиваясь от слабости.
– Где Солкар? – выдавила она хриплым шёпотом. Юноша усмехнулся.
– На палубе, ругается с боцманом. Я потребовал, чтобы тебя перенесли в камбуз. Вэйта подняла глаза.
– Как… как ты меня нашёл?
– А никак, – фыркнул Джихан. – Я искал корабль, идущий в Шаддат. Мерзавец капитан запросил слишком много, я уже собрался уходить, но к счастью Солкар спросил, умею ли я готовить. Вот и вся история превращения наследного хана Джэбегар в корабельного повара… Он просунул руку сквозь прутья и ласково погладил ящерку.
– Тебя я первый раз увидел уже в море, спустя неделю после отплытия. Ты была очень плоха, Ри. Я боялся, что не сумею тебя спасти. Вэйта опустила голову.
– Спасибо, – шепнула она едва слышно. – Спасибо…
– Ну вот, – улыбнулся юноша. – Наконец-то поняла. Ри судорожно вздохнула.
– Почему ты чёрный?
– Наследник будет искать мятежного сына хана по всем городам, но вряд ли догадается проверить чернокожего повара в своей столице. Джихан нехорошо улыбнулся.
– Прежде чем меня раскроют, я найду отца, а потом… А потом, Ри, мы сполна отомстим за драконят. Вэйта вздрогнула.
– Джихан, – она подняла глаза. – Солкар служит Ажхану Дрэкхану! Это Ажхан похитил Пояс у родителей Альтаира!
– Знаю, – спокойно ответил юноша.
– Если в Шаддате нас встретит Ажхан, ты погибнешь, – Ри придвинулась к прутьям. – Он маг! Могучий и беспощадный! Джихан покачал головой.
– Он ничтожество, Ри. Только ничтожество может искать самоутверждения в охоте на драконов. Я убью Ажхана, вырву ему сердце и заставлю проглотить. Кровь Альтаира требует отмщения. Ящерка опустила голову и долго молчала.
– Со мной что-то происходит, – сказала она тихо. – Я вижу сны… Словно наяву, даже ярче. В Истре видение предупредило меня об охотниках, а однажды я видела Богиню – совсем как живую. Она фиолетовая драконесса, правда? Удивлённый юноша кивнул. Ри содрогнулась.
– Значит, мои сны и вправду вещие… – она подняла глаза. – Джихан, тем утром, когда мы встретились в джунглях – я видела Альтаира. И с ним была маленькая драконочка, почти такого же роста, с золотыми глазами.
– Тиамат! – Джихан подался вперёд. – Где они?!
– Нет, это была не Тиамат, – вэйта покачала головой. – Ты говорил, сестра Альтаира – как и он, изумрудной расы. А во сне драконочка была сине-золотая. Ри прижалась к прутьям.
– Они сражались, Джихан! – шепнула она. – Сражались как боги! Я никогда не видела такого боя. Альтаир и его подруга вдвоём напали на большой конный отряд охотников, и всех перебили! Они не знали жалости и милосердия, били насмерть, молча, словно… Словно убивали не людей, а мерзких ядовитых слизней. Ненависть, Джихан! Я… я словно погрузилась в пламя, сгорела в их глазах. Альтаир не умел так ненавидеть, когда жил здесь! Юноша покачал головой.
– Альтаир воин. Ненависть – душа воина.
– Но там всё было иначе! – Ри дрожала. – Когда последний человек испустил дух, они полетели в замок, откуда пришли охотники, и сожгли его! Альтаир стоял над грудой тел, держа окровавленный меч. Он сказал, что отомстит за каждую смерть, за каждую каплю драконьей крови, но его подруга возразила. «Мы не мстим за мёртвых», сказала она, «Мы защищаем живых»… Джихан помолчал.
– Хэй-ча, почему меня не было рядом, – вздохнул он наконец. – Так значит, драконята живы и сражаются в другом мире? Ри отвернулась.
– Да, – ответила она через силу. – Только… Только они больше не дети.
– На войне взрослеют быстро, – усмехнулся Джихан. – Помнишь, почти год назад мы встретились в Штагфурте? Я тогда был совсем мальчишкой, да и ты лишь звалась Валькирией. Мы тоже изменились, Ри. Пришло такое время…
– Я не хотела меняться! – с болью шепнула вэйта. – Посмотри, кем я стала! Убийцей!
– Хэй, аска, шэн'нах сиамахэ… – улыбнулся юноша. – Ты просто познала гордость. Ри зажмурилась.
– Гордость? Разве нести смерть – это гордость?
– Защищать свою честь – вот гордость, – серьёзно ответил Джихан. – Сказать «я свододная вэйта» вместо того, чтобы терпеть унизительное «ящерица» – вот гордость. Понимаешь, ящерка ты хвостатая? Вэйта с трудом улыбнулась.
– А ты безволосая обезьяна.
– Правильно! – Джихан рассмеялся. – Так что держи хвост трубой, аска. Всё образуется. Они помолчали, думая каждый о своём.
– Мой самострел нашли? – спросила наконец Ри. – Я спрятала его между бочками на корме, у самого борта. Юноша пожал плечами.
– Не знаю. Но я могу перебить всех на корабле и без самострела, воину моего уровня это не составит труда. Он криво усмехнулся.
– Жаль, я не моряк… Без команды корабль погибнет, поэтому тебе придётся оставаться в клетке до самого прибытия. Джихан потрепал Ри по голове.
– Не огорчайся, плыть осталось только четыре дня. Постарайся хорошо отдохнуть и набраться сил. Силы нам пригодяться… На, поешь ещё немного. Вэйта молча приняла еду. Джихан рассмеялся.
– Всю жизнь я любил зверей, заботился о них, собрал большой зверинец, но ещё ни с одним своим питомцем не мог просто поговорить. Хэт бэнек, аска, ойман йиланхас… Ри подняла голову.
– Я не зверь, – тихо, но твёрдо сказала ящерка. – Я не зверь, Джихан.
– Все мы звери, – серъёзно ответил юноша. – Все. Просто некоторые об этом забывают. Поднявшись, он шагнул к дверям, но на миг остановился. Повернул голову.
– Не забывай и ты. – сурово сказал Джихан. – Помни свои корни. Помни род, давший тебе жизнь, помни его всегда, ощути их кровь в своих жилах. И не спеши судить слишком строго. Усмехнувшись, юноша покинул камбуз. Вэйта медленно опустила внешние веки.
«Я не бог!…» – вспомнила она слова Джихана, сказанные в Зиккурате. – «Что я могу изменить?!..»
– Теперь я верю, что ты видел Богиню, – прошептала Ри.
Сейчас Шаддат переживал эпоху невиданного расцвета. За последние годы он так вырос, что древние городские стены теперь защищали лишь центр, где стояли дворцы ханов и зеленели прекрасные парки. Жить в стенах Старого города могли только потомки древнейших родов, знаменитые воины или обладатели огромного богатства.
Подлинная жизнь текла вокруг старых стен. Население Шаддата давно перевалило за миллион, сюда стекались товары со всех уголков мира, плодородные поля и выгоны для многотысячных стад преобразили всю степь вокруг города. В отличие от торговых центров вроде Зиккурата, рынок в Шаддате не доминировал, и основная активность торговцев сосредотачивалась в порту и на специально выделенной площади, которой Наследник дал странное имя «биржа». Столица была так необходима всем степным народам, что уже много лет действовал негласный закон; любая вражда переносится за город.
Другое отличие Шаддата от остальных городов Востока заключалось в том, что здесь личным указом Наследника было запрещено рабство. Любой раб, независимо от расы, веры или цвета кожи, ступив в Шаддат получал свободу. Поэтому работорговцы, заплатив Наследнику огромный откуп, устроили свой, отдельный порт в нескольких милях от города. Туда-то и направлялся корабль капитана Солкара.
Ри провела последние четыре дня в клетке на камбузе. Солкар, к её удивлению, честно заплатил Джихану обещаные сорок таньга и даже предложил остаться на корабле, посулив хорошую плату. Юноша ответил уклончиво.
Сытная пища и отдых восстановили силы молодой вэйты. Она вновь ощутила интерес к жизни и с нетерпением ждала освобождения. Джихан ночью нашёл самострел и перепрятал в камбузе; согласно его плану, едва корабль войдёт в порт, юноша освобождает Ри и бросает за борт, сам же скрывается среди толп народа на причале.
– А если Солкар снова прикажет посадить меня в бочку? – спросила Ри, когда корабль уже входил в порт.
– Тогда он умрёт.
– В порту будет слишком много солдат, тебя схватят, – ящерка покачала головой. – Лучше тихо застрелить его из самострела. Джихан прищурил глаза.
– Я видел, что стало с охотниками…
– Собаке собачья смерть! – Ри дёрнула хвостом. Удивлённый юноша почесал в затылке.
– А ты и вправду изменилась, ящерка.
– Жизнь позаботилась, – вэйта вздохнула. – Джихан, а как быть с пленными?
– Я думал, их судьба тебе безразлична.
– Так и есть! – резко ответила Ри. – Но если Солкар умрёт, их могут убить. Джихан нахмурил брови.
– Шайтан… Я освобожу их первыми. Прикажу прыгать за борт, а дальше пусть сами выкручиваются.
– Отлично, – Ри кивнула. – Тогда принимайся за дело – я слышу плеск воды, должно быть причал уже близко. Юноша вздрогнул.
– Хэй, а ведь правда… – он вскочил. – Странно. Это плеск вёсел, к нам подходит боевая галера. Надо проверить!
– Стой! – вэйта вцепилась в прутья. – Сначала меня выпусти!
– Верно, – Джихан нагнулся и, одним движением разломав деревянную клетку, помог Ри выбраться на волю. Ящерка сразу схватила свой самострел.
– Сиди здесь, – резко приказал юноша. – Я посмотрю, как дела. Услышишь мой голос на палубе – немедленно прыгай в воду. Даже не думай проверять, что со мной случилось, поняла? Сразу в воду. Встретимся вечером у первого причала, его легко найти – там каменная статуя всадника. Хэк? Ри через силу улыбнулась.
– Хэк.
– Умная ящерка… – Джихан выскочил на палубу. Вэйта сразу приникла к дверям.
Некоторое время царила тишина, лишь изредка доносились торопливые шаги и голоса матросов. Но вот корабль чуть вздрогнул – на борт опустился «ворон», абордажный мостик с галеры. Встревоженная Ри прислушалась к твёрдым, чеканным шагам гостей.
– Господа, чем могу служить?… – вэйта едва узнала любезный голосок Солкара. Ответил ему жёсткий, холодный голос человека, привыкшего повелевать тысячами:
– Ты Бенет Солкар, капитан галеона «Чёрная кровь»?
– Да, господин нойон.
– Что везёшь?
– Как обычно, господин – пряности, красное дерево, кость, ткани… Обладатель жёсткого голоса рассмеялся.
– Как обычно? Этот корабль принадлежит магу Дрэкхану, и обычно возит рабов!
– Что вы, господин! – Солкар мастерски разыграл испуг. – Я только купец, мы никогда бы не посмели нарушить приказы божественного Наследника!
– Владыка, – прервал нойон.
– Что, господин?
– Наследник сменил титул. Отныне и впредь его следует называть Владыкой.
Звякнул металл. Ри чётко представила, как могучий воин резко повернулся, задев ножнами за борт.
– Я арестую это судно и всех, кто на нём находится, до выяснения обстоятельств. За попытку сопротивления виновные будут убиты на месте. Повисла жуткая тишина.
– Господин! – завопил внезапно Солкар. – Справедливости! Мы не нарушали законов!
– Ваш господин нарушил, – жёстко оборвал нойон. – По приказу Владыки, Ажхан Дрэкхан должен был быть доставлен в Шаддат и предстать перед судом за преступления, совершённые против наших союзников из-за моря. Но он предал Владыку, уничтожил его посланцев и бежал в неизвестном направлении. Воин топнул ногой по полубе.
– Приказом божественного, имущество Дрэкхана и все его слуги должны быть арестованы. Имущество будет передано союзникам в качестве компенсации, слуг и наёмников допросят. Всех, виновных в преступлениях – ждёт смерть!
Внезапно заговорил Джихан. Он стоял совсем рядом с камбузом, и Ри сразу поняла: юноша говорит для неё.
– Господин нойон, многие здесь просто пассажиры, мы заплатили за проезд до Шаддата и ничего не знаем о Дрэкхане! Знали бы – хэй, давно попрыгали в воду с его проклятого корабля!
«Прыгай немедленно» – перевела Ри. Глубоко вздохнув, она отложила самострел; с ним доплыть до берега было невозможно. На палубе Джихан продолжал что-то говорить, Ри не слушала. Она собиралась с силами.
«Пора» – ящерка подбежала к иллюминатору, с трудом его открыла и выбралась на внешнюю обшивку корабля. Подушечки пальцев едва держались на скользких досках.
До берега было примерно четверть мили. Вэйта напряглась, готовясь прыгнуть в воду, но тут за её спиной раздался крик:
– Там!
Ри вскинула голову. Неподалёку покачивалась стройная боевая галера, очевидно она только что подплыла и зажала корабль Солкара в тиски. Несколько воинов в кожаных шлемах указывали на ящерку.
«Попалась!» – вскрикнув, Ри отцепилась от корабля и рухнула в воду. Летнее море оказалось довольно тёплым, но вода в акватории порта давно потеряла прозрачность и отвратительно пахла экскрементами. Ри заработала хвостом.
Нырнув поглубже, ящерка нащупала борт корабля и поплыла к корме. Она собиралась поднырнуть под киль, доплыть до первой галеры и спрятаться у руля. Однако судьбе вновь было угодно повернуть события иначе.
Едва Ри вынырнула у борта галеры, её ударило веслом: корабль разворачивался по тревоге. Удар пришёлся в спину ящерке и подбросил её высоко в воздух.
Задыхаясь от боли, Ри вновь упала в море, но её уже заметили. Прежде, чем вэйта опомнилась, с галеры бросили сеть и ящерка забилась, чувствуя, как её тащат из воды.
Она отбивалась дико, отчаяно, царапалась и кусалась, но против закованных в латы воинов была бессильна. Ри крепко связали и бросили в окованную железом каюту для преступников. Последнее, что услышала она прежде чем двери захлопнулись – какой-то крик на борту корабля Солкара.
– Кто ты? – в страхе спросил серый желтоглазый вэйтар. – Ты не нашего племени!
– Верно, не вашего! – резко бросила Ри. – Я – свободная вэйта, а не жалкая ящерица. Кто хочет свободы – идите со мной. Остальные могут оставаться, вам клетки не в диковинку. Вы и так рабы!
Она в гневе отвернулась. Нога снова болела, по ножу медленно стекала густая кровь. Ри облизнула клинок.
«Солёная…»
Посмотрела назад. Вэйтары, покинув клетку, сгрудились в углу трюма; похоже, Ри вызывала у них больший страх, чем люди. Ящерка на миг зажмурилась.
«Я сдалась, Йакс. Я уже сдалась!» – подумала она яростно. – «Оставь меня в покое! Слышишь? Не превращай в своё подобие!»
– Теперь слушайте, – Ри, прихрамывая, подошла к сородичам. – На палубе у меня спрятано мощное оружие. Я попытаюсь пробраться снаружи, цепляясь за корабельную обшивку, но для этого нам потребуется пробить борт. Разойдитесь и ищите топоры, ломы, любые инструменты. Только помните: у нас в лучшем случае есть минут десять, потом люди заметят пропажу матроса. Всё ясно? Серый вэйтар взглянул на товарищей. Они отводили глаза.
– Ясно, вэйнт'е. – тяжело сказал ящер. Ри прищурилась.
– Кто? Вэйтар горько улыбнулся.
– Так на й'лане звучит «Госпожа»… Ящерка запнулась. О такой трактовке своих действий она пока не думала.
– А… О-отлично, – Ри взяла себя в руки. – Тогда вперёд!
Она первой подала пример и взялась за поиски. Несколько минут ходила по трюму, щупала тюки и открывала сундуки, но кроме бесполезного тренировочного ятагана ничего не обнаружила. Вэйта уже собиралась взламывать ящики, когда внезапно за её спиной послышался немного дрожащий голос:
– Вон там, господин. Ри обернулась.
– С кем вы го… – ящерка застыла. У лестницы, криво усмехаясь, стоял капитан Солкар, за ним замерли четверо матросов с дубинами. Но не эта картина шокировала вэйту почти до потери сознания.
Рядом с капитаном стоял серый вэйтар и указывал на неё пальцем. Ри ощутила, как оба сердца медленно прекращают работу.
– Ты… ты… предал…?! – она даже не смогла договорить. Солкар зло рассмеялся.
– Что, тварь, не ждала? – он ласково погладил предателя. – Вы, змеи, все такие… Бросив взгляд на мёртвого матроса, капитан сплюнул.
– Зря ты это сделала, – заметил он глухо. Ри с огромным трудом заставила себя преодолеть шок. Разум лихорадочно искал выход.
«Потолок!» – вэйта вскинула голову. До палубы было футов десять – высокий человек вроде капитана без труда достанет ящерку. Значит, капитана надо убрать.
– Я Валькирия, воительница Света! – крикнула Ри. – Вам никогда…
Оборвав себя на полуслове, ящерка подпрыгнула и в развороте, вложив всю энергию тела, метнула в Солкара его собственный нож. Однако на сей раз везение, сопутствовашее вэйте последнее время, вмешаться отказалось. С неожиданной для такого великана ловкостью Солкар уклонился и нож, дрожа, вонзился в лестницу.
– Взять её! – проревел капитан. Матросы с яростными воплями бросились в атаку.
Вложив все силы в прыжок, Ри взлетела на большую бочку, подрыгнула, прицепилась снизу к палубе и метнулась над головами разьярёных людей. Впереди светился люк, путь к свободе, надо лишь обогнуть Солкара…
Когда вэйта пробегала над ним, капитан внезапно подпрыгнул и сграбастал ящерку за хвост. Ри завизжала, попыталась вцепиться человеку в лицо, но Солкар раскрутил её над головой и с размаху приложил о мешок с зерном. Обмякшее тело упало на доски.
– Будет знать… – Солкар поднял Ри за хвост. Из носа ящерки капала кровь, лапки безвольно повисли. Капитан удовлетворённо хмыкнул.
– Такую змею в трюме держать – себе дороже будет, – буркнул он. Обернувшись к матросам, Солкар указал на большую бочку.
– Отнести в мою каюту, – приказал капитан. – Оттуда уж точно не сбежит.
Моряки молча взялись за работу. Тем временем Солкар перевёл взгляд на кучку дрожащих вэйтаров и почесал в затылке.
– А с вами-то что теперь делать? Вперёд выступил серый желтоглазый вэйтар. Он старался не смотреть на окроваленную Ри.
– Господин, вы поймали шпионку, за которой охотились, – предатель опустил голову. – Мы вам больше не нужны… Великан задумчиво огладил подбородок.
– Не нужны, говоришь? В Шаддате за каждого из вас можно выручить больше, чем за двадцать коней. А ну, в клетку! Маленький Тинк в отчаянии оглянулся на сородичей.
– Господин… – из гляз ящерёнка показались слёзы. – Но… но вы же сказали…
– Мало ли, что я говорю змее, – усмехнулся Солкар. – Быстро в клетку, пока совсем не рассердился! Вэйтары, дрожа, подчинились приказу. Ни один не рискнул возразить.
2
Скозь мутную пелену боли изредка доносились голоса. Ри скорчилась на дне бочки, где было немного грязной воды и десяток клубней свёклы. Чтобы пленница не задохнулась, в крышке пробили две дырки размером с кулак, оттуда на вэйту струился слабый свет. Сколько прошло времени, Ри не знала.Она смутно помнила, как Солкар договаривался с кем-то о найме новых матросов, помнила как молодой голос спрашивал о сумме, нужной чтобы доставить одного пассажира в Шаддат. Переговоры кончились наймом этого человека на место погибшего повара.
Раз в день Солкар лично кормил пленницу, просовывая ломти сушёного мяса сквозь дырки. Воду, как и в эльфийском плену, просто наливали сверху, естественные надобности Ри приходилось справлять на месте. От грязи и плохого обращения у неё вновь воспалился шрам на ноге.
Ещё ни разу за недолгие двенадцать лет жизни вэйте не приходилось так плохо. Она держалась только за счёт дикой, сжигающей ненависти ко всему миру.
«Иногда надо убить, чтобы выжить, иногда надо выжить, чтобы убить…» – повторяла себе Ри. Но даже слова Альтаира, казалось, потеряли смысл в этой зловонной бочке.
Не в силах разогнуться, Ри часами неподвижно лежала в грязной воде и смотрела на свет. Иногда она грезила, мечтая о крыльях, иногда билась о доски и кричала. Видения страшной войны больше не приходили.
Однажды, спустя неделю после начала плавания, Солкар приподнял крышку и осмотрел свою пленницу. Увиденное ему так не понравилось, что он приказал очистить бочку, а сам потащил безвольно обмягшую Ри на палубу и несколько раз окатил водой.
– Ты смотри мне тут, не вздумай подыхать, – предупредил капитан. Рана на ноге ящерки его сильно тревожила. – Вот б****, ещё не довезу…
– Может прижечь? – лениво спросил боцман, грузный, тяжкоплечий моряк с обвислым лицом. Солкар покачал головой.
– Нет, гною дорога нужна… Эй, Сики! А ну тащи сюда ящерицу из трюма! Капитан бросил молодому матросу ключи.
– Упустишь – шкуру сдеру.
– Куда она денется посреди океана? – резонно спросил Сики, но всё же поднял с палубы дубинку. Солкар хмыкнул.
– Там один большой есть, серый такой – его тащи.
– Ясно, – матрос направился к трюму. Ри слабо шевельнулась.
– Нет… – прохрипела она. – Не надо от них… помощи…
– Ты смотри, гордячка какая! – капитан рассмеялся. Вэйта с огромным трудом повернула к нему голову.
– Я убью себя, – в глазах ящерки сверкнуло чёрное пламя.
– Могла бы, давно убила, – фыркнул Солкар. – Видал я таких. Нет, змеёныш, ты будешь жить, и мой господин сделает меня богачом. Ри слабо улыбнулась.
– Дурак… – она опустила внешние веки. – Наследник уже получил то, к чему стремился. Ты опоздал.
– Наследник? – Солкар переглянулся с боцманом. – Да на кой хрен ты сдалась Наследнику?! Вэйта приоткрыла глаза.
– Что?
– Откуда ты взяла, что я ему служу? – спросил Солкар.
– Но… флаг…
– А-а, флаг, – капитан усмехнулся. – Флаг, штука полезная. Понимаешь, змеёныш, моему господину огласка не нужна.
Ри медленно подняла голову. Зародившаяся догадка оказалась столь ужасна, что вэйта некоторое время не могла говорить.
– Как… как зовут твоего господина? – выдавила она наконец. Солкар усмехнулся.
– Ты знаешь не хуже.
– Ажхан! – у ящерки сами собой сжались коготки. – Он нанял вас!
– У господина много врагов… – капитан взглянул на Ри и расхохотался. – Да только золота ещё больше!
Ящерка уронила голову обратно на палубу. Страх, ненависть и ярость смешались в её сердцах, чёрное отчаяние рванулась в разум. Если бы в этот миг из трюма не показался Сики, тащивший серого вэйтара, Ри могла потерять сознание. Матрос толкнул пленника к ногам капитана.
– Тот?
– Тот самый… – Солкар ухмыльнулся. – Что-то у тебя неважный вид, ящерёнок. Укачало, небось?
– Моё имя Зиро, – негромко ответил вэйтар. – Зачем я вам понадобился? Капитан нахмурил брови.
– Слушай сюда, – бросил он резко. – Видишь ящерицу? Она должна жить. Спасёшь – и клянусь всеми дельфинами Океана, ты получишь свободу. А не сумеешь… Солкар шагнул вперёд и схватил вэйтара за горло.
– Если она подохнет, я насажу тебя на вертел, медленно поджарю, а мясо скормлю другим ящерам. Всё понял? Зиро сглотнул.
– Но я не лекарь! Я ничего не знаю о болезнях, как же мне…
– Я могу спасти ящерицу, – внезапно сказал кто-то за спинами моряков. Солкар крякнул от удивления и обернулся.
– Ты? – капитан почесал в затылке. – Ты ж поваром нанялся!
– Я могу её спасти, – настойчиво повторил голос. – Мы с отцом несколько лет жили в джунглях и узнали много секретов диких племён.
Раздвинув моряков, вперёд вышел совсем молодой чернокожий юноша. Скуластый, узкоглазый, он оказался почти вдвое темнее Солкара; несмотря на свежий ветер, мускулистый торс юноши был обнажён и великолепно развитые мышцы лоснились, словно шерсть вороного коня. Чёрные волосы были собраны в тугую косу, достигавшую середины спины. Приблизившись к Солкару, юноша достал из кармана маленький кожаный мешочек.
– Этот бальзам дал мне мудрый шаман в самом сердце джунглей, – произнёс он спокойно. – Я уже пробовал однажды лечить такую ящерицу, и бальзам подействовал отлично. Сколько заплатишь за её жизнь? Капитан задумчиво огладил подбородок.
– Э… Сколько хочешь?
– А сколько предлагаешь?
– Хитрый парень, – Солкар усмехнулся. – Получишь двадцать таньга, если ящерица выживет, и ещё двадцать – если выздоровеет. Юноша отпрянул.
– Сорок таньга?! За бесценный волшебный бальзам?!
– Много будешь болтать – не получишь и этого, – грубо оборвал Солкар. – Ты на моём корабле, парень. Не знаю, какая шишка ждёт тебя в Шаддате – здесь ты мой! Захочу – за борт выкину, никто и не пикнет. Заруби на носу! Капитан резко указал на Ри.
– Доставай своё снадобье, да учти: если ящерица сдохнет, ты отправишься на тот свет куда быстрее неё. Всё понял? Юноша помолчал.
– Сорок таньга? – спросил он наконец. Солкар ухмыльнулся.
– Быстро схватываешь.
Вздохнув, чернокожий юноша опустился на колени и притянул к себе Ри. Вэйта с трудом открыла глаза.
– Т-т-ты?!… – Ри приподнялась, но юноша быстро ткнул пальцами в нервные центры у основания её горла. Ящерка без единого звука свалилась на палубу.
– Лечение очень болезненно, – пояснил целитель. – Пусть немного поспит…
***
Очнулась Ри только пять дней спустя. От слабости и голода у неё мутилось в голове, но рана почти совсем затянулась, оставив только уродливый рубец. Вэйта лежала в наспех сколоченной деревянной клетке, рядом в гамаке расположился её спаситель.– Ты… – собрав последние силы, Ри заставила себя сесть. В голове всё кружилось. – Как…
– Тссссс! – заметив, что ящерка очнулась, юноша сразу покинул гамак и опустился рядом с клеткой. – Ни звука! Теперь меня зовут Ковумба, я простой повар. На, поешь, ты потеряла много сил.
Уговаривать не потребовалось. Пока Ри, обжигаясь и шипя, глотала жареную рыбу, юноша смотрел на неё со странным выражением в глазах.
– Теперь веришь, что я друг? – спросил он негромко, когда вэйта доела мясо и откинулась на прутья. У неё так кружилась голова, что кончик хвоста непрерывно дёргался.
Почти минута потребовалась Ри, чтобы прийти в себя и осознать обстановку. Наконец, ящерка справилась с головной болью и села, покачиваясь от слабости.
– Где Солкар? – выдавила она хриплым шёпотом. Юноша усмехнулся.
– На палубе, ругается с боцманом. Я потребовал, чтобы тебя перенесли в камбуз. Вэйта подняла глаза.
– Как… как ты меня нашёл?
– А никак, – фыркнул Джихан. – Я искал корабль, идущий в Шаддат. Мерзавец капитан запросил слишком много, я уже собрался уходить, но к счастью Солкар спросил, умею ли я готовить. Вот и вся история превращения наследного хана Джэбегар в корабельного повара… Он просунул руку сквозь прутья и ласково погладил ящерку.
– Тебя я первый раз увидел уже в море, спустя неделю после отплытия. Ты была очень плоха, Ри. Я боялся, что не сумею тебя спасти. Вэйта опустила голову.
– Спасибо, – шепнула она едва слышно. – Спасибо…
– Ну вот, – улыбнулся юноша. – Наконец-то поняла. Ри судорожно вздохнула.
– Почему ты чёрный?
– Наследник будет искать мятежного сына хана по всем городам, но вряд ли догадается проверить чернокожего повара в своей столице. Джихан нехорошо улыбнулся.
– Прежде чем меня раскроют, я найду отца, а потом… А потом, Ри, мы сполна отомстим за драконят. Вэйта вздрогнула.
– Джихан, – она подняла глаза. – Солкар служит Ажхану Дрэкхану! Это Ажхан похитил Пояс у родителей Альтаира!
– Знаю, – спокойно ответил юноша.
– Если в Шаддате нас встретит Ажхан, ты погибнешь, – Ри придвинулась к прутьям. – Он маг! Могучий и беспощадный! Джихан покачал головой.
– Он ничтожество, Ри. Только ничтожество может искать самоутверждения в охоте на драконов. Я убью Ажхана, вырву ему сердце и заставлю проглотить. Кровь Альтаира требует отмщения. Ящерка опустила голову и долго молчала.
– Со мной что-то происходит, – сказала она тихо. – Я вижу сны… Словно наяву, даже ярче. В Истре видение предупредило меня об охотниках, а однажды я видела Богиню – совсем как живую. Она фиолетовая драконесса, правда? Удивлённый юноша кивнул. Ри содрогнулась.
– Значит, мои сны и вправду вещие… – она подняла глаза. – Джихан, тем утром, когда мы встретились в джунглях – я видела Альтаира. И с ним была маленькая драконочка, почти такого же роста, с золотыми глазами.
– Тиамат! – Джихан подался вперёд. – Где они?!
– Нет, это была не Тиамат, – вэйта покачала головой. – Ты говорил, сестра Альтаира – как и он, изумрудной расы. А во сне драконочка была сине-золотая. Ри прижалась к прутьям.
– Они сражались, Джихан! – шепнула она. – Сражались как боги! Я никогда не видела такого боя. Альтаир и его подруга вдвоём напали на большой конный отряд охотников, и всех перебили! Они не знали жалости и милосердия, били насмерть, молча, словно… Словно убивали не людей, а мерзких ядовитых слизней. Ненависть, Джихан! Я… я словно погрузилась в пламя, сгорела в их глазах. Альтаир не умел так ненавидеть, когда жил здесь! Юноша покачал головой.
– Альтаир воин. Ненависть – душа воина.
– Но там всё было иначе! – Ри дрожала. – Когда последний человек испустил дух, они полетели в замок, откуда пришли охотники, и сожгли его! Альтаир стоял над грудой тел, держа окровавленный меч. Он сказал, что отомстит за каждую смерть, за каждую каплю драконьей крови, но его подруга возразила. «Мы не мстим за мёртвых», сказала она, «Мы защищаем живых»… Джихан помолчал.
– Хэй-ча, почему меня не было рядом, – вздохнул он наконец. – Так значит, драконята живы и сражаются в другом мире? Ри отвернулась.
– Да, – ответила она через силу. – Только… Только они больше не дети.
– На войне взрослеют быстро, – усмехнулся Джихан. – Помнишь, почти год назад мы встретились в Штагфурте? Я тогда был совсем мальчишкой, да и ты лишь звалась Валькирией. Мы тоже изменились, Ри. Пришло такое время…
– Я не хотела меняться! – с болью шепнула вэйта. – Посмотри, кем я стала! Убийцей!
– Хэй, аска, шэн'нах сиамахэ… – улыбнулся юноша. – Ты просто познала гордость. Ри зажмурилась.
– Гордость? Разве нести смерть – это гордость?
– Защищать свою честь – вот гордость, – серьёзно ответил Джихан. – Сказать «я свододная вэйта» вместо того, чтобы терпеть унизительное «ящерица» – вот гордость. Понимаешь, ящерка ты хвостатая? Вэйта с трудом улыбнулась.
– А ты безволосая обезьяна.
– Правильно! – Джихан рассмеялся. – Так что держи хвост трубой, аска. Всё образуется. Они помолчали, думая каждый о своём.
– Мой самострел нашли? – спросила наконец Ри. – Я спрятала его между бочками на корме, у самого борта. Юноша пожал плечами.
– Не знаю. Но я могу перебить всех на корабле и без самострела, воину моего уровня это не составит труда. Он криво усмехнулся.
– Жаль, я не моряк… Без команды корабль погибнет, поэтому тебе придётся оставаться в клетке до самого прибытия. Джихан потрепал Ри по голове.
– Не огорчайся, плыть осталось только четыре дня. Постарайся хорошо отдохнуть и набраться сил. Силы нам пригодяться… На, поешь ещё немного. Вэйта молча приняла еду. Джихан рассмеялся.
– Всю жизнь я любил зверей, заботился о них, собрал большой зверинец, но ещё ни с одним своим питомцем не мог просто поговорить. Хэт бэнек, аска, ойман йиланхас… Ри подняла голову.
– Я не зверь, – тихо, но твёрдо сказала ящерка. – Я не зверь, Джихан.
– Все мы звери, – серъёзно ответил юноша. – Все. Просто некоторые об этом забывают. Поднявшись, он шагнул к дверям, но на миг остановился. Повернул голову.
– Не забывай и ты. – сурово сказал Джихан. – Помни свои корни. Помни род, давший тебе жизнь, помни его всегда, ощути их кровь в своих жилах. И не спеши судить слишком строго. Усмехнувшись, юноша покинул камбуз. Вэйта медленно опустила внешние веки.
«Я не бог!…» – вспомнила она слова Джихана, сказанные в Зиккурате. – «Что я могу изменить?!..»
– Теперь я верю, что ты видел Богиню, – прошептала Ри.
3
Шаддат, крупнейший город Востока, расположился на берегу внутреннего моря Иф, в устье могучей реки Лейаны. За полторы тысячи лет существования город неоднократно горел, разрушался и вновь восставал из пепла, менял имена и народы, но всегда оставался столицей.Сейчас Шаддат переживал эпоху невиданного расцвета. За последние годы он так вырос, что древние городские стены теперь защищали лишь центр, где стояли дворцы ханов и зеленели прекрасные парки. Жить в стенах Старого города могли только потомки древнейших родов, знаменитые воины или обладатели огромного богатства.
Подлинная жизнь текла вокруг старых стен. Население Шаддата давно перевалило за миллион, сюда стекались товары со всех уголков мира, плодородные поля и выгоны для многотысячных стад преобразили всю степь вокруг города. В отличие от торговых центров вроде Зиккурата, рынок в Шаддате не доминировал, и основная активность торговцев сосредотачивалась в порту и на специально выделенной площади, которой Наследник дал странное имя «биржа». Столица была так необходима всем степным народам, что уже много лет действовал негласный закон; любая вражда переносится за город.
Другое отличие Шаддата от остальных городов Востока заключалось в том, что здесь личным указом Наследника было запрещено рабство. Любой раб, независимо от расы, веры или цвета кожи, ступив в Шаддат получал свободу. Поэтому работорговцы, заплатив Наследнику огромный откуп, устроили свой, отдельный порт в нескольких милях от города. Туда-то и направлялся корабль капитана Солкара.
Ри провела последние четыре дня в клетке на камбузе. Солкар, к её удивлению, честно заплатил Джихану обещаные сорок таньга и даже предложил остаться на корабле, посулив хорошую плату. Юноша ответил уклончиво.
Сытная пища и отдых восстановили силы молодой вэйты. Она вновь ощутила интерес к жизни и с нетерпением ждала освобождения. Джихан ночью нашёл самострел и перепрятал в камбузе; согласно его плану, едва корабль войдёт в порт, юноша освобождает Ри и бросает за борт, сам же скрывается среди толп народа на причале.
– А если Солкар снова прикажет посадить меня в бочку? – спросила Ри, когда корабль уже входил в порт.
– Тогда он умрёт.
– В порту будет слишком много солдат, тебя схватят, – ящерка покачала головой. – Лучше тихо застрелить его из самострела. Джихан прищурил глаза.
– Я видел, что стало с охотниками…
– Собаке собачья смерть! – Ри дёрнула хвостом. Удивлённый юноша почесал в затылке.
– А ты и вправду изменилась, ящерка.
– Жизнь позаботилась, – вэйта вздохнула. – Джихан, а как быть с пленными?
– Я думал, их судьба тебе безразлична.
– Так и есть! – резко ответила Ри. – Но если Солкар умрёт, их могут убить. Джихан нахмурил брови.
– Шайтан… Я освобожу их первыми. Прикажу прыгать за борт, а дальше пусть сами выкручиваются.
– Отлично, – Ри кивнула. – Тогда принимайся за дело – я слышу плеск воды, должно быть причал уже близко. Юноша вздрогнул.
– Хэй, а ведь правда… – он вскочил. – Странно. Это плеск вёсел, к нам подходит боевая галера. Надо проверить!
– Стой! – вэйта вцепилась в прутья. – Сначала меня выпусти!
– Верно, – Джихан нагнулся и, одним движением разломав деревянную клетку, помог Ри выбраться на волю. Ящерка сразу схватила свой самострел.
– Сиди здесь, – резко приказал юноша. – Я посмотрю, как дела. Услышишь мой голос на палубе – немедленно прыгай в воду. Даже не думай проверять, что со мной случилось, поняла? Сразу в воду. Встретимся вечером у первого причала, его легко найти – там каменная статуя всадника. Хэк? Ри через силу улыбнулась.
– Хэк.
– Умная ящерка… – Джихан выскочил на палубу. Вэйта сразу приникла к дверям.
Некоторое время царила тишина, лишь изредка доносились торопливые шаги и голоса матросов. Но вот корабль чуть вздрогнул – на борт опустился «ворон», абордажный мостик с галеры. Встревоженная Ри прислушалась к твёрдым, чеканным шагам гостей.
– Господа, чем могу служить?… – вэйта едва узнала любезный голосок Солкара. Ответил ему жёсткий, холодный голос человека, привыкшего повелевать тысячами:
– Ты Бенет Солкар, капитан галеона «Чёрная кровь»?
– Да, господин нойон.
– Что везёшь?
– Как обычно, господин – пряности, красное дерево, кость, ткани… Обладатель жёсткого голоса рассмеялся.
– Как обычно? Этот корабль принадлежит магу Дрэкхану, и обычно возит рабов!
– Что вы, господин! – Солкар мастерски разыграл испуг. – Я только купец, мы никогда бы не посмели нарушить приказы божественного Наследника!
– Владыка, – прервал нойон.
– Что, господин?
– Наследник сменил титул. Отныне и впредь его следует называть Владыкой.
Звякнул металл. Ри чётко представила, как могучий воин резко повернулся, задев ножнами за борт.
– Я арестую это судно и всех, кто на нём находится, до выяснения обстоятельств. За попытку сопротивления виновные будут убиты на месте. Повисла жуткая тишина.
– Господин! – завопил внезапно Солкар. – Справедливости! Мы не нарушали законов!
– Ваш господин нарушил, – жёстко оборвал нойон. – По приказу Владыки, Ажхан Дрэкхан должен был быть доставлен в Шаддат и предстать перед судом за преступления, совершённые против наших союзников из-за моря. Но он предал Владыку, уничтожил его посланцев и бежал в неизвестном направлении. Воин топнул ногой по полубе.
– Приказом божественного, имущество Дрэкхана и все его слуги должны быть арестованы. Имущество будет передано союзникам в качестве компенсации, слуг и наёмников допросят. Всех, виновных в преступлениях – ждёт смерть!
Внезапно заговорил Джихан. Он стоял совсем рядом с камбузом, и Ри сразу поняла: юноша говорит для неё.
– Господин нойон, многие здесь просто пассажиры, мы заплатили за проезд до Шаддата и ничего не знаем о Дрэкхане! Знали бы – хэй, давно попрыгали в воду с его проклятого корабля!
«Прыгай немедленно» – перевела Ри. Глубоко вздохнув, она отложила самострел; с ним доплыть до берега было невозможно. На палубе Джихан продолжал что-то говорить, Ри не слушала. Она собиралась с силами.
«Пора» – ящерка подбежала к иллюминатору, с трудом его открыла и выбралась на внешнюю обшивку корабля. Подушечки пальцев едва держались на скользких досках.
До берега было примерно четверть мили. Вэйта напряглась, готовясь прыгнуть в воду, но тут за её спиной раздался крик:
– Там!
Ри вскинула голову. Неподалёку покачивалась стройная боевая галера, очевидно она только что подплыла и зажала корабль Солкара в тиски. Несколько воинов в кожаных шлемах указывали на ящерку.
«Попалась!» – вскрикнув, Ри отцепилась от корабля и рухнула в воду. Летнее море оказалось довольно тёплым, но вода в акватории порта давно потеряла прозрачность и отвратительно пахла экскрементами. Ри заработала хвостом.
Нырнув поглубже, ящерка нащупала борт корабля и поплыла к корме. Она собиралась поднырнуть под киль, доплыть до первой галеры и спрятаться у руля. Однако судьбе вновь было угодно повернуть события иначе.
Едва Ри вынырнула у борта галеры, её ударило веслом: корабль разворачивался по тревоге. Удар пришёлся в спину ящерке и подбросил её высоко в воздух.
Задыхаясь от боли, Ри вновь упала в море, но её уже заметили. Прежде, чем вэйта опомнилась, с галеры бросили сеть и ящерка забилась, чувствуя, как её тащат из воды.
Она отбивалась дико, отчаяно, царапалась и кусалась, но против закованных в латы воинов была бессильна. Ри крепко связали и бросили в окованную железом каюту для преступников. Последнее, что услышала она прежде чем двери захлопнулись – какой-то крик на борту корабля Солкара.