Джоди покачала головой.
   – Нет уж, уволь, – сказала она. – На меня не рассчитывай. Я не смогла бы играть в такие игры, даже если бы захотела, а я не хочу. Кстати, откуда тебе знать, вдруг я сообщу о твоих планах Майку?
   – Вряд ли, – заметила Сэнди.
   В глазах Джоди мелькнул испуг.
   – Что ты имеешь в виду? – спросила она.
   – Ты предана Майку и обязательно постараешься его предупредить, – ответила Сэнди. – Но я попрошу тебя не делать этого, и ты выполнишь мою просьбу. Иначе я расскажу жене Гарри о том, что он путался с тобой весь срок ее беременности. – Она улыбнулась и пригубила джин.
   Джоди с ужасом смотрела на нее.
   Сэнди молча ждала.
   – Все ясно, – произнесла наконец Джоди. – Ты говоришь мне, что готова испортить жизнь множеству людей ради того, чтобы я сообщала тебе, когда Майк едет на встречу с Эллин Шелби. Ты больна, Сэнди. Тебе надо лечиться.
   – Я спрашиваю не только о том, когда Майк встретится с Эллин, – возразила Сэнди. – Я хочу знать и многое другое. Больше всего в данный момент меня интересует все, что ты сможешь узнать об австралийском проекте.
   – И если я откажусь, ты отправишься к жене Гарри? – сказала Джоди, словно не веря своим ушам.
   Сэнди кивнула.
   Джоди покачала головой.
   – Ты не сделаешь этого, – произнесла она. – Ты не такой злой человек и сама знаешь об этом.
   – Хочешь испытать меня? Не советую, – ровным голосом проговорила Сэнди. – Тебе же будет хуже.
   – А как же Гарри? Почему ты не обратилась к нему за информацией? Он старший агент, он мог бы…
   – Значит, он еще не сказал тебе. – Сэнди улыбнулась.
   Лицо Джоди окаменело.
   – О чем?
   – О том, что он уходит от Майка в конце месяца, – сообщила Сэнди. – Как раз в то время, когда мы будем перебираться в новое помещение.
   У Джоди был такой вид, будто ей только что отвесили оплеуху.
   – Хочешь сказать, ты и его шантажировала? – выговорила она наконец.
   Сэнди рассмеялась.
   – Нет, конечно, – ответила она, поднося к губам бокал. – Я лишь предложила ему лучшие условия, чем у Маккана. Полноправное партнерство, щедрая доля в прибылях, свобода действий, которая ему до сих пор и не снилась, ну и кое-что еще.
   – И он согласился? – спросила Джоди неверяще.
   – Да, еще бы, – ответила Сэнди. – На его месте ты поступила бы точно так же. Лучших условий ему не предложит никто. И Крейгу тоже, и именно потому он переходит работать ко мне.
   – Крейг! – вскричала Джоди.
   – Только не делай вид, будто бы это тебя удивляет, – отрезала Сэнди. – Ты ведь знаешь, как тесно я сотрудничала с Крейгом с той самой поры, когда появилась в конторе. – Она помолчала, потом добавила: – Крейг присоединится к нам через месяц после Гарри, но он уже подписал контракт.
   Джоди с подозрением посмотрела на нее.
   – Ты и его шантажируешь, – объявила она. – Ты что-то знаешь о нем…
   – Джоди, даже если бы я что-то знала, не стала бы привлекать его к работе путем шантажа, – возразила Сэнди. – Я намерена добиться успеха и не собираюсь вынуждать людей работать у меня. Если не веришь, сама спроси Гарри и Крейга. Не сомневаюсь, они с охотой расскажут тебе, какие условия я им предложила.
   – И ни Гарри, ни Крейг до сих пор не рассказали об этом Майку? – допытывалась Джоди.
   Сэнди пожала плечами.
   – Может быть, и рассказали, но Майк не поставил тебя в известность, – предположила она.
   Джоди покраснела. Мысль о том, что Майк мог скрывать от нее такую важную новость, больно ранила гордость девушки.
   Сэнди улыбнулась, осушила бокал и спустилась с табурета.
   – Обдумай мое предложение, – сказала она. – Я позвоню тебе на днях. – Она уже собралась уходить, но, словно вспомнив что-то, добавила: – Может быть, мы увидимся в воскресенье, на крестинах ребенка Гарри.
 
   – Неужели ты позволишь ей сделать это? – спросила Джоди. Они с Майком стояли в его кабинете, следя за Крейгом, который прощался с коллегами перед уходом.
   – А как я могу ей помешать? – отозвался Майк.
   В кабинет вошла Зельда.
   – Я уже начинаю думать, что в Голливуде поступают правильно, заключая с клиентами контракты вместо того, чтобы довольствоваться устными договоренностями, – промолвила она.
   – Совершенно верно, – согласилась Джоди. – В таком случае она переманила бы только Гарри. Я не хочу сказать о нем ничего дурного, но уход Крейга ударил нас куда больнее, ведь среди его клиентов самые знаменитые писатели Лондона.
   – Да, но если учесть, что она умыкнула у Джейни и Дианы половину клиентуры, наши дела и в других областях обстоят отнюдь не блестяще, – заметила Зельда. – Если не считать Майка, разумеется.
   Майк рассмеялся.
   – Ты думаешь, она попытается переманить и меня тоже? – спросил он.
   Джоди сердито посмотрела на него.
   – Неужели все это ничуть тебя не трогает? – осведомилась она. – Я понимаю, ты встревожен, но, глядя на тебя, этого не скажешь.
   – Что же я должен делать? – поинтересовался Майк, наполняя бокалы.
   – Предложить условия лучшие, чем у Сэнди, – воинственно произнесла Джоди.
   Майк покачал головой.
   – Поздно, – ответил он. – К тому же мы слишком много вложили в новые проекты, например в австралийский, и не можем повышать жалованье. Гарри и Крейг понимают это, и я не держу на них зла. Привет, Дэн, ты пришел вовремя, – сказал Майк зятю, входившему в дверь. – Что будешь пить?
   – Чуть-чуть виски, – отозвался Дэн, похлопав себя по животу. – Колин хочет, чтобы я похудел. Привет, Зельда, как поживаешь? Быть может, исповедуешься нам в своих грешках, прежде чем явится Сэнди Пол и сделает тебе предложение, от которого невозможно отказаться?
   Майк, улыбаясь, протянул Зельде бокал с джином.
   – Ты уже говорила с Анджелой Сиддалл? – спросил он.
   Зельда закашлялась и кивнула.
   – Я встречаюсь с ней завтра, – сказала она, отфыркиваясь. – Терпеть не могу холодных напитков. Думаю, вряд ли Анджела перейдет к нам на работу, – продолжала она. – У нее годичный контракт с Шайн Коннел, он истекает не раньше чем через шесть месяцев.
   – Что ж, выведай все подробности, и мы решим, как действовать дальше, – ответил Майк. – А на место Крейга я собираюсь взять Пола Паттона из Би-би-си. Что скажете?
   Зельда одобрительно кивнула.
   – Отличная мысль, – произнесла она и, повернувшись к Джоди, добавила: – Не отчаивайся. Разумеется, потеря Гарри и Крейга – тяжелый удар для агентства, но жизнь продолжается, и Сэнди никогда не поставить нас на колени. Так что перестань тревожиться.
   – Если бы после ухода Гарри я не объяснила вам, что происходит, вы бы сейчас тревожились не меньше моего! – запальчиво воскликнула Джоди.
   – Не беда, мы бы как-нибудь это пережили, – заверила ее Зельда. – Как и уход Крейга. Но ты права, мы действительно должны быть благодарны тебе за то, что ты рассказала нам о желании Сэнди выяснить подробности австралийского проекта.
   – Что ты ей сообщила? – спросил Майк.
   – Только то, что ты велел ей передать, – ответила Джоди. – А что? Ты думаешь, я выдала ей что-нибудь еще?
   – Успокойся, Джоди. – Майк рассмеялся. – Конечно, я так не думаю. Мне лишь хотелось узнать, насколько она заинтересована в этих сведениях.
   – Очень, – с нажимом произнесла Джоди и, подумав, добавила: – Правда, в последнее время ее интерес ослабевает, но, наверное, это оттого, что я стараюсь избегать разговоров на эту тему и рассказываю ей об Эллин Шелби. При одном упоминании о ней Сэнди вспыхивает словно порох.
   Зельда и Дэн рассмеялись, а Майк опустился в кресло и задумался.
   – Пожалуй, не стоит раздражать ее рассказами об Эллин, – сказал он. – Сэнди и без того настроена против нас, и хотя вряд ли она добьется успеха, нам ни к чему ожесточать ее еще больше. – Он поднял голову и, улыбнувшись, добавил: – Что ж, этот вопрос исчерпан. Скажи мне, Дэн, когда приедут Колин и Клода?
   – Примерно через полчаса, – ответил Дэн, следя за Берти, который обшаривал опустевший кабинет Крейга напротив. – Что ты собираешься делать с ним? – спросил он, кивком указывая на молодого человека.
   – Предлагаешь отдать его Сэнди? – осведомился Майк.
   Зельда и Джоди расхохотались.
   – Они стоят друг друга, – заметила девушка.
   Майк вздернул брови, поднес к губам бокал и сделал глоток.
   – Итак, если мы решили, что Джоди можно доверять… Ох, прости, я неудачно пошутил, – извинился он, поймав гневный взгляд девушки, – но давайте поговорим о том, как развивается наш австралийский проект, который теперь можно с полным правом назвать международным. Крис Раскин из Нью-Йорка в течение ближайших двух недель проведет переговоры с лос-анджелесской фирмой охотников за черепами и поручит им подобрать агента, который станет вести операции на западном побережье.
   – Ты знаешь там кого-нибудь? – вмешалась Джоди.
   Майк покачал головой:
   – Никого, кому я мог бы довериться с легким сердцем. И Крис тоже. Марк Бергин не знаком с деятелями шоу-бизнеса, если не считать двух-трех австралийцев, и полностью полагается на нас.
   – Как насчет Эллин? – предложила Джоди.
   Майк нахмурился:
   – Не забывай, Эллин работает в Эй-ти-ай. Если мы пригласим ее, неизбежен конфликт интересов. Иными словами, в данный момент все зависит от лосанджелесцев. Дадим им три месяца, после чего они предложат кандидатуру. Лично я не сомневаюсь, что они найдут кого-нибудь, поскольку Эллин заверила меня, что в Голливуде не все мерзавцы. – Он улыбнулся, давая понять, что полагает иначе, но его улыбка никого не обманула. – Итак, – продолжал он, – как вы все знаете, мы участвуем в программе обмена, которая включает три театра в Сиднее, два в Лондоне, четыре в Нью-Йорке и, как мне стало известно сегодня, два театра в Лос-Анджелесе. Да, тамошние театры мало известны, но только потому, что их затмевает кино. Время от времени они ставят чертовски хорошие спектакли, и с их помощью мы надеемся разнообразить культурную жизнь Штатов. Программа начинает действовать в первых числах следующего месяца, а мы тем временем собираемся профинансировать съемки двадцатишестисерийного фильма в Майами, Манчестере, Перте и Сингапуре. Я говорю об экранизации романа Ширли Уайтфилд «Слишком много препятствий». Разумеется, это обойдется нам в кругленькую сумму, но нас поддержат несколько банков в Штатах, Австралии и Британии. Я не ошибся? – спросил он, обращаясь к Дэну.
   Дэн кивнул.
   – Совет по делам искусств тоже готов подключиться, – сообщил он, – и мы рассчитываем заработать фунт-другой на лотерее. Сегодня я встречался с нашим банковским менеджером. Он сказал, что наш баланс за два минувших месяца выглядит не лучшим образом, а из-за Гарри и Крейга такое положение сохранится еще с полгода, но особых причин для тревоги я не вижу. К сожалению, Сэнди не только умыкнула у нас людей, но также присвоила тридцать пять тысяч фунтов, принадлежащих агентству. Мы с Майком подумали и решили, что лучше оставить все как есть, не нарываясь на еще большие неприятности.
   – То есть вы просто закрыли на все глаза! – вспылила Джоди, с упреком глядя на Майка и Дэна.
   Дэн посмотрел на Майка.
   – Я принял это решение после того, как наш адвокат связался с Сэнди и пригрозил обратиться в полицию, – объяснил тот. – Сэнди сказала, что если мы сделаем это, она выдвинет против меня обвинения в сексуальном домогательстве. Взвесив все обстоятельства, мы решили смириться с потерями и забыть об этом инциденте. Нам не нужен скандал, особенно теперь, когда мы затеваем международный проект. К тому же едва ли Сэнди сможет нанести нам еще больший вред. Она заполучила Гарри и Крейга, что равносильно сорока процентам наших активов…
   – Не забывай о клиентах, которых она отняла у Дианы и Джейни, – перебила Джоди.
   – Я помню. В общем и целом она прибрала к рукам более половины нашей компании. Но это временное явление, заменить можно всякого, даже Крейга, и если Зельда не соблазнится…
   – О нет, только не я! – воскликнула Зельда, подняв руку. – Предпочитаю пойти ко дну вместе с тонущим кораблем. В конце концов, именно я взяла на работу эту милашку, а значит, несу ответственность за…
   – Хватит об этом, – остановил ее Майк. – Мы преодолеем все трудности без особых неприятностей, даже расширим дело и станем международной компанией. В сущности, может получиться так, что Сэнди, сама того не сознавая, оказала нам услугу. Мы полностью перестроимся, а судя по тенденциям развития шоу-бизнеса, это совсем не так плохо…
   – Иными словами, незаменимых людей нет, даже если они преданы тебе всем сердцем! – Глаза Джоди сверкали гневом.
   Майк глубоко вздохнул.
   – Джоди, я знаю, ты думаешь, будто бы Сэнди шантажировала их, но, поверь, это не так. Они перешли к ней по своей воле, и нам остается лишь смириться с этим. Так что давайте вернемся к австралийскому проекту. Мы вложили в это дело почти все, что имеем, и кто-нибудь другой счел бы нас авантюристами. Поэтому от каждого потребуется полное напряжение сил, и от тебя в том числе, поскольку мы становимся скорее производственной компанией, нежели агентством. Разумеется, мы по-прежнему будем называться агентством, но, как вы знаете, несколько лет назад я попробовал себя в качестве продюсера и думаю, что настало время вновь вернуться к этой идее. У меня есть кое-какие замыслы, и если их удастся воплотить в жизнь, вам придется взять на себя мои обязательства перед клиентами, пока я буду заниматься другими делами.
   Джоди смотрела на него широко распахнутыми глазами.
   – Но я не агент и никогда не хотела им быть, – заметила она.
   – Ничего страшного, – заверил ее Майк. – Моими клиентами займется Зельда. От тебя потребуется другое – уделять больше внимания управлению конторой.
   – Ты имеешь в виду, стать кем-то вроде менеджера?
   – Именно менеджером, если ты предпочитаешь это слово, – ответил Майк. – Официальное название должности ты выберешь сама, а мы назначим тебе прибавку к жалованью – скажем, двадцать пять процентов начиная со следующего месяца. Вдобавок агентство выделит тебе автомобиль и отпустит средства на представительские расходы.
   Джоди с испугом посмотрела на Дэна, потом перевела взгляд на Зельду и, наконец, на Майка.
   – А как же ты? – спросила она. – Я по-прежнему буду твоим ассистентом?
   – Только если сама захочешь, – отозвался Майк.
   – Уж конечно, я не брошу тебя на произвол судьбы, – сказала Джоди и, широко улыбнувшись, подошла к Майку и обняла его.
   – На твоем месте я бы некоторое время держал язык за зубами, – предостерег ее Майк. – Нам совсем не нужно, чтобы Сэнди вновь начала шантажировать тебя, заставляя уйти из агентства. Лучше всего сказать ей, будто бы у нас начались финансовые неурядицы, что, в общем, недалеко от истины, потому что из-за ухода Гарри и Крейга нам придется брать кредит под большие проценты. И еще передай Сэнди, что мы так и не смогли найти им замену. Сообщи ей об этом самым горестным и печальным тоном, на какой способна, и постарайся уклониться от разговоров об Эллин. Ты сказала Сэнди, что Эллин приезжает на следующей неделе в Лондон?
   Джоди покачала головой.
   – Откровенно говоря, у меня так и чесался язык, – призналась она, – но, подумав, я решила промолчать.
   – И правильно сделала, – сказал Майк.
   – Ты уверен, что Сэнди не попытается подстроить Эллин какую-нибудь мерзость? – спросил Дэн, нахмурившись.
   – Одному Господу известно, что сделала бы Сэнди, получи она хоть ничтожный шанс. – Майк пожал плечами. – Я не знаю, что у нее на уме, но если она начнет копаться в моей личной жизни, то найдет там факты, которые я предпочел бы скрыть.
   – Эллин знает об этом? – поинтересовалась Зельда.
   Майк покачал головой.
   – А мне казалось, что у вас с ней серьезно.
   – Нас разделяют океан и континент, – напомнил Майк. – И пока мы не найдем способ сократить это расстояние, вряд ли наши отношения можно считать серьезными.
   – Он всего лишь звонит ей каждый день и дважды в месяц ездит встречаться в Нью-Йорк, – ввернула Джоди. – Но это, конечно же, несерьезно. Как и ваш трехнедельный отпуск вдвоем на Карибских островах.
   – Ладно, хватит язвить, – одернул ее Майк. – Между нами еще ничто не решено.
   – А Клода думает иначе, – сообщила Джоди. – Во всяком случае, ей так кажется.
   – Что? – Майк рассмеялся. – Клода приедет сюда с минуты на минуту, и мы постараемся напрочь выбить эти мысли из ее головы. И уж коли речь зашла о моей семье, не знает ли кто-нибудь из вас, звонил ли мне Каван?
   – Ах да, прости, – ответила Джоди. – Я забыла тебе сказать. Он звонил около часа назад, пока ты разговаривал с Крейгом. Я не решилась прерывать вашу беседу, но…
   – Ничего страшного, ты поступила правильно, – успокоил ее Майк, поднимаясь на ноги. – Я схожу в кабинет Дэна и попытаюсь связаться с Каваном.
   Несколько минут спустя он дозвонился до квартиры брата в Леме.
   – Ты застал меня в последнюю секунду, – послышался в трубке голос Кавана. – Я уже собирался уходить. Как у тебя дела? Как мама?
   – Все в порядке, – ответил Майк. – Главное, как дела у тебя. Когда я звонил тебе пару дней назад, ты говорил так, словно у тебя что-то на уме, и у меня сложилось впечатление, будто ты что-то скрываешь. Так что же случилось?
   – Ничего. – Каван рассмеялся. – У тебя разыгралось воображение. – Он вновь рассмеялся. – Ты первый человек, к которому я обращусь за помощью в трудную минуту, и ты прекрасно об этом знаешь. Так что поверь на слово – у меня все хорошо. Мой путь устлан розами. А как у вас? Колин сказала мне, что ты завел новую женщину. Что-нибудь серьезное?
   – Мы говорим не обо мне, а о тебе, – отозвался Майк. – Или, может быть, речь идет о Мишель? Не в ней ли дело?
   – У Мишель все в порядке, – сказал Каван. – Все просто чудесно.
   Майк чувствовал, что Каван кривит душой, но не знал, как заставить его признаться в этом.
   – Ладно, – проговорил он наконец. – Ты уже вырос и способен сам позаботиться о себе. Если потребуется помощь, ты знаешь, где меня искать. – Он положил трубку.
   Возвращаясь в свой кабинет, Майк поймал себя на том, что разговор по какой-то причине рассердил его. Может быть, его раздражала скрытность Кавана, а может, все дело в том, что Каван знал о Мишель нечто неизвестное ему. Так или иначе он чувствовал: здесь что-то неладно.

Глава 20

   Уже один кошмарный запах, который источали трущобы, был способен заставить чужака держаться подальше. Дома, а точнее сказать, лачуги, были сооружены из кусков потрескавшегося гнилого дерева, ржавых листов гофрированного железа, сломанных оград и калиток, пенопластовых блоков и даже из картона. Некоторые жилища были сложены из кирпича, который можно было раскрошить каблуком, иные представляли собой самодельные палатки, сшитые из изношенных простыней и одеял, найденных, как и остальные материалы, в мусорных кучах у подножия холма.
   Центральная улица, по которой шагали Мишель и Антонио, поднималась по крутому склону к самому сердцу трущоб. По обе стороны тут и там виднелись заросшие аллеи и туннели, соединявшие между собой жалкие пародии на улицы. Сточные канавы были забиты полуразложившимся мусором, а воздух был такой горячий и влажный, что вонь нечистот буквально липла к ноздрям и раздражала горло. Повсюду – вокруг отбросов и канав, вокруг собак и детей – вились мухи. Радиоприемник оглушительно орал песню Мадонны «Не плачь по мне, Аргентина», рев автомобильного движения внизу постепенно стихал, и когда Мишель и Антонио, свернув с центральной улицы, начали плутать в лабиринте лачуг, громоздившихся на склоне словно штабеля старых, гниющих на солнце досок, Рио-де-Жанейро и океан окончательно пропали из виду.
   Из дверных проемов и из-за разбитых ставен выглядывали обитатели лачуг, рассматривая пришедших, а на почтительном расстоянии от них двигалась компания босоногих подростков в рваных футболках. Проводник Альдо заранее предупредил, что среди детишек есть соглядатаи наркодельцов, но если Мишель и Антонио не принесли с собой оружия или наркотиков, опасаться нечего.
   Почувствовав, что ее тянут за полу рубашки, Мишель обернулась и с улыбкой посмотрела на детей, которые тут же нырнули за угол.
   – Все в порядке? – спросил Антонио, оглянувшись вслед за Мишель.
   – Ничего страшного. – Мишель ухватилась за руку Антонио, чтобы перебраться через кучу искореженного металла. Грязи и отбросов становилось все больше, и порой было трудно отличить жилище от мусора, а от густого смрада испражнений, разливавшихся у крылец серо-коричневыми лужами, к горлу подступала тошнота.
   Наконец, поднявшись почти до вершины холма, Альдо остановился у неуклюжего кирпичного дома без дверей и ставен, стены которого, как и остальные дома трущоб, были покрыты вездесущими граффити. Крышей дому служили обрезки древесно-волокнистых плит и линолеума, а к задней стене подступали буйные заросли сочной зелени.
   Вытирая пот со лба промокшим насквозь платком и все еще не отдышавшись после подъема, Мишель следила за Антонио, который приблизился к дому и остановился в пропыленном дворике. Рядом с ним прямо на земле стояла каменная раковина. В серой мыльной воде мокли тряпки. У ног Антонио среди рваных башмаков и старых пластиковых бутылок копошились тщедушные цыплята.
   – Клаудио! – позвал провожатый. – Антонио пришел, и с ним гринго!
   В дверном проеме появился худощавый старик, стараясь держаться как можно прямее. Мишель не могла отчетливо расслышать, о чем говорят Клаудио и Альдо, но потом, поздоровавшись с Антонио, старик обратил на нее взгляд ясных карих глаз и приветственно вытянул руку. Мишель шагнула к нему, словно к хорошему знакомому. Она вдруг сообразила, что Клаудио своей доброжелательностью и мягкой улыбкой напоминает ее деда.
   – Вы желанная гостья в моем доме, – произнес он прокуренным голосом. – Спасибо, что пришли.
   Мишель улыбнулась и тепло пожала ему руку.
   – Спасибо, что пригласили, – отозвалась она.
   В глазах старика мелькнул веселый огонек. Он усмехнулся и сказал что-то, чего Мишель не смогла полностью уразуметь. Она повернулась к Антонио, дожидаясь, пока тот переведет слова старика на более понятный португальский, и, выслушав объяснение, рассмеялась.
   – Полагаю, в свое время вашим гостеприимством пользовалось немало прекрасных женщин, – возразила она.
   Судя по всему, ее ответ пришелся старику по вкусу.
   – Я Клаудио Мигель, дядя Марсио, – представился он. – Вы встречались с моей женой, когда она принесла в приют ребенка.
   Мишель кивнула, надеясь, что Клаудио не спросит, намерена ли она усыновить младенца. Ей очень не хотелось огорчать его отказом.
   – Нам нужно многое обсудить, – продолжал он. – Так что, прошу вас, входите в дом.
   По сравнению с другими жилищами этого района дом выглядел на редкость опрятным, хотя в любом другом месте показался бы жалкой лачугой. Его стены были возведены в основном из кирпича, и все же кое-где виднелись заплаты из дерева и пенопластовых блоков, закрывавшие дыры там, где вывалились кирпичи. Пол был из плотно утоптанной земли, но чисто выметен и покрыт лоскутами вытертого ковра. Здесь был набор мягкой мебели из двух кресел и дивана с выцветшей рваной розово-белой обивкой, из-под которой выглядывали клочья серовато-желтого поролона, а у дальней стены, как и в большинстве домов в трущобах, стояла современная стойка с новеньким телевизором и видеомагнитофоном. Вероятно, Клаудио до конца своих дней предстояло выплачивать кредит, поскольку иначе он, как и другие обитатели района, не смог бы позволить себе подобную роскошь. Электричество поступало из городской сети и подавалось в трущобы через паутину проводов, висевших над головой и соединенных на живую нитку. Пожалуй, истинной трагедией бедняков было их пристрастие к бразильским мыльным операм, в которых они видели все, о чем только могли мечтать, зная, что ничего этого у них никогда не будет.
   Предложив Мишель и Антонио садиться, Клаудио зажег сигарету, поставил на подлокотник кресла набитую окурками пепельницу и уселся сам.
   – Я знаю, какой опасности вы подвергались, приехав сюда, – сказал он Мишель. – В сущности, рискуем мы все. Но моя жена говорит, что вы беседовали с ней в приюте и обещали помочь.
   – Совершенно верно, – подтвердила Мишель, стараясь не вспоминать о Томе и Каване, которые в эту минуту находились на севере страны и не могли знать о том, что она отправилась в трущобы. Более того, когда прошел слух, что там есть человек, который готов рассказать о Пастиллиано, Том категорически запретил ей совать туда нос. Мишель ни за что не ослушалась бы его, если бы тетка Марсио не сказала Антонио, что он может привести с собой только женщину. Антонио встревожился. Он отлично знал о решимости Чамберса любой ценой оберегать Мишель от опасности. Поэтому Мишель пришлось солгать и сказать ему, что она говорила с Томом по телефону и тот дал согласие на поездку. Ей еще предстояло придумать, что делать, когда обман вскроется.
   Старик моргнул и опустил взгляд на кончик сигареты. Потом он вновь посмотрел на Мишель и спросил:
   – Кто позаботится о младенце? Вы?
   Сердце Мишель замерло. Она сглотнула и ответила:
   – Нет, не я. Но он в хороших руках.
   Клаудио кивнул:
   – Мы не рассчитывали, что вы возьмете его…
   – Только потому, что у меня нет возможности, – перебила Мишель. – Если бы была, то, поверьте, я усыновила бы ребенка. Он такой милый. Но мы уже зарегистрировали его в американском агентстве, и, насколько нам известно, им заинтересовались пять супружеских пар.