Они стояли возле двухкупольного здания на краю города, глядя на север, на петлю реки, на гранитную долину. Несколько местных бродили вокруг: одни работали, другие играли с малышами, третьи просто гуляли. Западнее, за немногочисленными холмами, холодно блестело море.
   – Я люблю тебя, Келли, – сказал Диггер.
   Она шевельнулась и засмеялась.
   – Что смешного?
   – В данный момент, – заметила она, – твой выбор ограничен.
   – Ну, не знаю. – Он отключил защитный костюм. (Ворвался запах соленого воздуха. Прекрасно.) – Вчера в парке я видел несколько миленьких красоток.
   Вибрация прекратилась – Келли выключила костюм.
   – И я люблю тебя, Дигби, – сказала она.
   – Я хотел бы видеть тебя.
   – Возможно, вечером, если будешь хорошо себя вести.
   Он нашел ее губы, и они на несколько мгновений замерли, наслаждаясь друг другом.
   – Келли, я очень хочу, чтобы ты стала моей женой.
   Она замерла, одновременно притягивая и отталкивая его
   Он подумал, а делал ли кто-нибудь раньше предложение невидимой женщине?
   – Диггер, – сказала она, – я польщена.
   Это звучало как-то не так.
   – Но не уверена, что получится.
   Он отключил очки, и радужный силуэт исчез. Остались только темные глаза.
   – Тебе не пришлось бы увольняться, – сказал он. – Это не коснулось бы твоей карьеры. Мы бы что-нибудь придумали.
   Ветер с моря был холодным.
   – Дело не в этом.
   – А в чем? – спросил он.
   Келли сощурилась. Диггеру потребовалось время, чтобы привыкнуть к глазам без тела и заметить, что они по-прежнему отражают настроение и чувства. Он всегда считал, что это возможно, только когда видно все лицо.
   – Диггер, я бы с радостью вышла за тебя...
   – Но?
   – Мне неинтересны краткосрочные связи. Я не хочу дать тебе клятву, а через пару лет обнаружить, что все изменилось и каждый из нас идет своей дорогой.
   Он притянул ее обратно к себе. Келли не сопротивлялась, и он с удивлением заметил, что ее щеки влажны.
   – Ты хочешь, чтобы я подписал соглашение об обновлении?
   Она подумала.
   – Нет, этого я не прошу. Все равно толку не будет. Я просто... – Она задрожала. Это не вязалось с ее характером. – В моей семье не верят, что можно делать что-то наполовину. Либо да, либо нет. Если да, то не надейся, что, если через пять лет ты передумаешь, я просто пожму тебе руку и скажу «давай останемся друзьями».
   Он крепко обнял Келли. И очень хотел увидеть ее, но вокруг бродило слишком много гумпов.
   – Никогда, Келли. Я люблю тебя. Я хочу, чтобы ты стала моей женой. Навсегда. Без перерывов. Без истечения срока договора.
   – Ты уверен?
   – Да.
   – И твои чувства не изменятся, когда мы прилетим домой?
   – Конечно. – Он прижался губами к ее губам. – Ты крепкий орешек.
   – Да. И если ты в чем-то соврал, то дорого заплатишь.
 
   Земляне не только устанавливали жучки, но и путешествовали по городам, снимая выгравированные символы, статуи, архитектуру, все, что казалось интересным. Они нашли в Мандиголе музей, полный артефактов, найденных на раскопках в существующих городах. То есть у гумпов были археологи.
   Также нашли несколько академий или колледжей, самый дорогой из них – в Кулнаре, родном городе Макао. В Миракапе, городе на острове, который фактически был частью Т’Минглтепе, почти всю ночь напролет шли концерты. Келли с Диггером записали несколько инструментальных и вокальных. Кстати, голосовой диапазон гумпов ничуть не уступал человеческому. Коллингдэйл и его команда на «Аль-Джахани» по достоинству оценили местную музыку. Диггер и Келли видели гонки кораблей в городе Хопгоп на северо-восточном побережье и гонки на суше в Сакмарунге. Во всех этих городах варили отменный кофе. В конце дня все отправлялись в разнообразные бистро и таверны, и вечера пролетали в смехе и разговорах.
   Жизнь на перешейке была хороша. Земля изобильна, море полно рыбы, и не похоже, что кому-то приходилось трудиться в поте лица.
   «Они тут столько же, сколько и мы на Земле, – заметил Диггер в одном из своих отчетов для „Аль-Джахани“. – Но в технологическом отношении никуда не продвинулись. Может ли кто-нибудь дать этому объяснение?»
   Никто не мог. Пара «коллингдэйловцев», Элизабет Мадден и Джейсон Холдер, думали, что гумпы просто недостаточно умны. «Да, они используют инструменты и строят города, – утверждали эти скептики, – но это не означает, что они могут дойти до промышленной революции».
   Но если в развитии технологий гумпы мало чего добились, то с политикой дело обстояло совсем иначе. Во всех городах было правление посредством представителей, хотя схемы в разных местах различались. В Сакмарунге был один руководитель, избираемый из числа парламентариев. Он (или она) служил два года и ни при каких условиях не мог получить эту должность снова. Парламентский орган формировался свободным голосованием граждан. Коллингдэйл полагал, что правом голоса обладают все, но это еще не было выяснено до конца.
   В Мандиголе применялась классическая спартанская схема: два главы исполнительной власти с равными полномочиями, которые, видимо, наблюдали друг за другом. Бракел избирал парламент и исполнительный совет, похожий на всепланетное правительство Земли. Не было признаков политической нестабильности, тенденций к войне, никаких бедствующих гумпов на улицах.
   «В целом, – думал Диггер, – они отлично устроились. Конечно, это несложно, когда еду можно рвать с деревьев по пути домой».
   – Все в соответствии с идеей Тойнби, – сказал Диггер, обращаясь к Келли.
   – Кто такой Тойнби?
   – Историк двадцатого века. Он считал, что для развития цивилизации необходима правильная среда. Она должна бросать вызов, но не такой, чтобы подавить цивилизацию. Вот почему мы видим прогресс в Китае и Европе, но не в Микронезии или Сибири.
   Но гумпы не были людьми. Кто знал, какие правила применимы к ним? И тем не менее – спектакли, парки, храмы, ночные гуляния в городах: гумпы во многом чрезвычайно походили на людей. Они казались такими, какими захотели бы стать мы, если бы могли выбирать.
    Но в чем секрет?
   У них тоже бывали ссоры и драки, Диггер видел это несколько раз. У них были воры. Об этом свидетельствовали запертые двери библиотек и других мест, где хранились ценные вещи. Но их женщины без страха ходили по улицам ночью. И у них не было армии.
   – Их общество несовершенно, – заявила Келли, – но они многое делают правильно.
   – Может, это ДНК?
   – Ты имеешь в виду ген миролюбия? – Она пожала плечами. – Не знаю.
   – Я говорю о генах интеллекта. Развита их технология или нет, но я начинаю задумываться, не разумнее ли они, чем мы.
   На вершинах сдвоенных куполов стояли две статуи, похожие на изображения двух божеств, которые земляне видели в Бракеле: пожилой бог, тот, что держал свиток, и молодая богиня с музыкальным инструментом.
   – Разум и страсть, – предположила Келли.
   Все храмы – а в каждом из городов был храм, и еще несколько в сельской местности – имели крышу, но в остальном были открыты стихиям. Войти в храм можно было в любое время дня и ночи.
   Редкие посетители бродили среди колонн, поддерживающих двойной купол. Казалось, богов здесь поселили каждого в своей квартире. Они или сидели, или стояли, или (в паре случаев) опирались на скамейки. Такого снижения градуса величия или надменности земляне не видели нигде. Это были боги в домашней, нецеремонной, обычной обстановке: заходи и выпей чего-нибудь.
   На стенах было изображено, как они помогают детям перейти вброд реку, усмиряют штормовое море, высоко держат факел для путешественников, заблудившихся в лесу. Это была Ликонда, широко расправившая крылья, чтобы защитить своих подопечных от ночного холода. Из свитков исследователи узнали о ней немного. Ее описывали как защитницу небесного королевства, хотя не знали, за что ей достался такой высокий чин. Она была хранительницей знания, защитницей слабых, покровительницей путников. Тому, кто плохо обращался с незнакомцем, приходилось держать ответ перед Ликондой. В другом месте земляне увидели смеющегося бога, который, видимо, рассказывал анекдот группе трясущихся от смеха гумпов.
   – Когда бог шутит, – прошептала Келли, – найдется ли тот, кто не засмеется?
 
   Другой бог, чье имя было неизвестно, сжимал меч.
   – Смотри! – Келли остановилась напротив фриза. На божестве был военный шлем, в одной руке – древко с трепещущим знаменем, другая высоко поднимала оружие. Он казался разъяренным, перед ним толпились демонические существа. Нападавшие были вооружены саблями и дубинами. Грубое оружие.
   Диггер затаил дыхание.
   Демонические существа...
   ...выглядели определенно как люди. Как фигура верхом на носороге.
   – Носы длинноваты, – сказала Келли во внезапно наступившей тишине.
   Как и конечности. А ногти больше походили на когти. У существ были всклокоченные волосы, свисающие на спину. Лица излучали злобу и коварство. Это были мужчина и женщина, очень похожие на изображения демонов в земном искусстве пятнадцатого века.
   – Мы были тут раньше? – спросил Диггер.
   Стайка птиц вспорхнула с дерева, перегруппировалась и полетела на запад.
   – Думаю, теперь мы знаем, почему они с криками убегали, когда ты показывался, – заметила Келли.
 
   За храмом пересеченная местность поднималась к Скатбронам – так у гумпов называлась не одна горная цепь, но весь гористый север. На нижних склонах стояло несколько домов, была пара фруктовых садов. Посадочный модуль остался на одном из дальних утесов.
   Его вызвали и, пользуясь возможностью, забрались в него прямо на площадке храма. Однако Келли развернула модуль правым бортом к морю, так что никто не видел, как открылся воздушный шлюз.
   Келли подняла шаттл в воздух и направила обратно к утесу. Диггер отключил свои системы и, когда модуль совершил посадку, с радостью залез под горячий душ, переоделся и уселся в кресло. После того как Келли в свою очередь сходила в ванную, Билл организовал ужин. К радости Келли, Диггер захватил свечи и бутылку красного вина из запасов «Дженкинса».
   – Что же заставляло меня подумать, – сказала она, – что ты не романтик?
   – Я мастер романтики. Вот почему все эти годы женщины преследуют меня так настойчиво.
   – Отлично их понимаю. Налей вина.
   Он предпочел бы шампанское, но их скромный запас давно иссяк. Еще Диггер предпочел бы что-нибудь чуть более изысканное, чем мясной рулет, но возможности шаттла были ограниченны. Диггер наполнил бокалы, зажег свечи и предложил тост за свою прекрасную невесту. Они закрыли смотровые окна, так что наружу не проникало ни лучика света, и наслаждались вечером, который Диггер – он был уверен в этом – запомнит навсегда.
 
   На следующую ночь земляне облетели город.
   Диггер любил полеты на невидимом корабле. Свет внутри выключили, и когда он смотрел наружу, там не было ни округлых крыльев, ни корпуса. Это напомнило ему о том времени, когда он мальчишкой ездил на глайдтрейне из Филадельфии в Уайлдвуд, Нью-Джерси. По пути поезд пересекал реку Делавэр по мосту, чьи пролеты, балки и фермы не были видны из окон. Сидя на своем месте напротив родителей, Диггер (которого тогда звали Дигби, попрошу без комментариев) любил смотреть на небо и реку и представлять, что вагона нет, а сам он орел. Это было давно, и он не вспоминал об этих поездках тридцать лет.
   Городские огни по человеческим стандартам были тусклыми. Масляные лампы тут и там. Свечи. Пара открытых костров. Однако они светили тепло и гостеприимно, освещая волшебное место. Место, куда Диггер хотел бы вернуться однажды, когда минует кризис.
   В тот вечер, как и в следующие три, в театре давали «Ромео и Джульетту». Настоящее название было «Барэнке», и это и впрямь была история о влюбленных из враждующих семей. Барэнке – звали отца девушки, гумпа доброго, но волевого, который не может пересилить гнев к врагам.
   Читая это на языке, к освоению которого он так и не приблизился, Диггер не мог составить суждение о качестве этого сочинения, но изумился, до какой степени оно похоже на знакомые источники. Когда он обмолвился об этом Келли, та заметила, что универсальным качеством разумных существ принято считать чувство юмора, а она предполагает, что самой универсальной характеристикой может оказаться глупость.
   Диггер задавался вопросом, не пойдет ли однажды перевод этой пьесы в Нью-Йорке или Берлине.
   – Как тебе? – спросила Келли после долгого молчания.
   – Нравится. – Он подумал, что речь идет о новом этапе в их взаимоотношениях.
   – Правда? – Казалось, Келли удивлена.
   – О чем ты говоришь, Кел?
   Она усмехнулась.
   – Каково это – быть врагом богов?
   – А-а. – Он взял изображение фриза. Сходство с людьми было поразительным. – По правде говоря, не очень нравится. – Он повысил голос до предела. – Если вы там слушаете: что бы я ни сделал, я не хотел ничего дурного.
   Глаза Келли сверкнули.
   – Думаешь, где-то поблизости есть человекоподобные существа?
   Диггер задумался.
   – Не знаю.
   – Мне пришло в голову, – сказала она, – что если они есть, то облако могло бы стать для них даром небес.
   – В каком смысле?
   – Если оно уничтожит гумпов, это освободит место для второй волны.
   – Обезьяны.
   – Да. Возможно.
   – Судя по всему, – заметил Диггер, – вряд ли так будет лучше.
   Они совершили посадку и бродили в толпе и даже, активировав защитные костюмы, зашли в кафе и пели вместе с посетителями. Это оказалось очень забавно, и Диггеру ужасно хотелось выключить светоотклонитель и сказать им, что они с Келли тут и так же как все, любят веселиться. Несмотря на изолированность, люди провели этот вечер необычно. Под конец, когда на небе вновь появилась Омега, а огни погасли, они вернулись в шаттл и улетели обратно на утес. С него открывался вид на храм, зазубренную скалу, окруженную отвесными стенами. В свете большой луны он выглядел великолепно. Дальше к северу холмы и гребни гор уступали место темному лесу. Город затих, только редкие огни тлели в ночи.
   Земляне вышли из шаттла. С запада дул сильный ветер, и Билл предсказывал кратковременный дождь в утренние часы. Но когда ты надежно укутан полем Фликингера, это не так уж и важно. Они еще были снаружи, когда началась гроза. Это было волнующее ощущение: ветер и дождь, внизу храм, крепкие объятия любимого человека. Но когда в небе мелькнула первая молния, влюбленные сочли, что следует проявить благоразумие. Они немного задержались, обнявшись, и Диггер выключил ее поле. Не успела Келли спохватиться, как промокла.
   Она оттолкнула Диггера и побежала к посадочному модулю.
   Дигби весело последовал за ней, включив при помощи дистанционного управления навигационные огни. Ее одежда стала прозрачной.
 
   Было еще темно, когда Диггер окончательно проснулся. Он прислушался и уловил далекий звук. Почувствовал его в шаттле.
   Голоса.
   Пение.
   Рядом спала Келли. Диггер осторожно выбрался из-под одеял, но ничего не смог разглядеть изнутри. Он надел защитный костюм и вышел в ночь. Звук доносился со стороны храма.
   Он подошел к краю утеса и посмотрел вниз. Там двигались факелы. И раздавалось пение.
   Но разглядеть, что происходит, было невозможно.
   Насколько он знал гумпов, они не были ранними пташками.
   Он вернулся и разбудил Келли.
 
   Пара гумпов в черных капюшонах и мантиях, с факелами, шли за третьим, в белом. Это сразу создало ощущение уже виденного. Вот они снова идут, а где копье? Конечно, вот и оно, его тащит копьеносец.
   Толпа увеличилась. Кто-то играл на духовых инструментах, участники шествия пели. Диггер сумел уловить только отдельные слова: «тьма», «справедливость», «ваше величество», «помогите».
    Помогите.
    Помогите построить новую крышу храма?
    Помогите нам в час нужды?
   Гумпы образовали плотную толпу. Диггер и Келли предусмотрительно обосновались поодаль.
   Три фигуры в мантиях проследовали по одной из дорожек, шагая в ногу, не с военной точностью, но достаточно слаженно. Толпа держалась за их спинами. Диггер прикинул, что там несколько сотен. Они присоединялись к пению, все больше увлекаясь.
   Дождь перестал, звезды светили ярко и резко.
   Процессия прошла через зеленые насаждения и наконец вышла на песчаный берег. Когда Диггер появился там, находясь далеко позади, трое вожаков сбросили сандалии и сделали несколько шагов в прибое. Они встали полукругом. Тот, что в белом, выглядел старше остальных, и на нем была широкополая белая шляпа.
   – Создание...
   Зрители притихли. Все они стояли, не заходя в воду.
   – ...ночи...
   Диггер внезапно вспомнил, что не взял с собой жучок. Он не мог записать это.
   – ...уходи...
   Земляне подобрались как можно ближе, спускаясь по влажному песку, оставляя следы. Но было слишком темно, чтобы кто-нибудь это заметил.
   Шествие смотрело в море...
   Нет, на самом деле все смотрели вверх. На черное пятно, спускающееся к горизонту на северо-западе.
   – ...в трудную минуту...
   Накатила большая волна, и тот, что в белом, качнулся на ее гребне.
   Он поднял руки, и ночь онемела. Он постоял несколько секунд, и Диггеру показалось, что он колеблется. Затем он сделал шаг или два вперед. Копьеносец появился рядом с ним и протянул копье. «Белый» взял его и воздел. Его губы шевелились. Дрожали.
   С каждым мгновением подходили все новые гумпы, одни со стороны храма, другие – с берега. Но все они молчали.
   «Белый» нацелил копье в сторону Омеги, несколько раз взмахнул им и протянул оружие одному из спутников. Диггер с нарастающим ужасом смотрел, как старик зашагал в море; его мантия колыхалась на воде, пока он сам не закачался на волнах. Тогда он поплыл, борясь с приливом. Море пыталось вернуть его, но он упрямо греб и наконец выбрался из полосы прибоя.
   Несколько минут он продолжал плыть.
   И исчез.
   Тот, кто получил копье, сорвал с себя верхнюю одежду, под которой оказалась белая мантия с капюшоном. Он поднял оружие над головой и призвал Тариса, защитника мира.
   – Мы просим тебя принять нашу (непонятно). И защитить нас от Т’Клот. – Дыра. Омега. – Малио доставит нашу просьбу в твои божественные чертоги. Молим тебя, услышь, и протяни нам руку в этот трудный час.

Из библиотечного архива

   Религия – это как рождение детей, или как прием лекарства, или как еда, или как любое из тысячи совершенно рациональных действий людей. В небольших дозах она очень полезна. Главное – не перебарщивать.
Грегори Макаллистер. «Скользкий склон». «Вольный издатель». 2227 год.

27

Борт «Аль-Джахани». Гиперпространство. Среда, 17 сентября

   Минуло шесть месяцев и три дня. Коллингдэйл полагал, что к этому времени его люди полезут на стену. Но все было хорошо. Правда, первоначальный энтузиазм поутих, но, возможно, из-за того, что из потока данных с «Дженкинса» можно было выудить не так уж много новой информации. В общем, лингвисты составили исчерпывающий словарь и разобрались с синтаксисом. С тех пор освоение языка свелось, главным образом, к вопросам произношения и нюансам.
   Едва они добились успеха, Джуди вернулась к требованию говорить исключительно на языке гумпов. Это ограничение давало некоторые серьезные преимущества, но быстро потеряло свою первоначальную привлекательность и, несмотря на предыдущие компромиссы, осложнило отношения между широни кулпи остальными пассажирами. Это была не лучшая затея для беспересадочного полета рекордной продолжительности. Так что лингвисты продолжали ограничиваться языком гумпов в рабочей комнате, а остальные могли свободно разговаривать на любом языке, с условием, что язык гумпов будут считать родным и использовать в качестве основного.
   Это отлично работало.
   Короткие стычки прекратились, шутки на языке гумпов стали менее язвительными, и Коллингдэйл заметил, что экипаж и пассажиры меньше обижаются на них с Джуди.
   Ладно. Дело хозяйское. Но, как он объяснял Алекс и еще кое-кому, Джуди делала свою работу, а языковая политика – лучший способ добиться результата.
   Лингвисты выбрали из библиотечных материалов серию афоризмов и вывесили их на стене в рабочей комнате.
   Будь справедлив к ближнему своему.
   Помогай слабому.
   Будь добр со всеми.
   Всех призывали пополнять коллекцию, и Коллингдэйл наконец нацарапал фразу, на которую наткнулся в сборнике поучений Омара Кум (Его имя вызвало улыбку. Есть ли где-нибудь гумпы по имени Фрэнк? Или Гарриет?)
   Принцип, который Дэвид добавил в свою коллекцию: «Не принимай жалоб без доказательств».
   Ему понравилось это. Чем докажешь? Я из Миссури [3].
   Какой мирной оказалась бы история его собственной планеты, будь этот принцип принят повсеместно? Однако именно эти существа совершали обряд экзорцизма и позволили своему собрату уйти в море в попытке прогнать облако. Не потребовался долгий анализ, чтобы убедиться – идиотская церемония, которую наблюдал Диггер, была именно тем, чем казалась.
   Что ж, люди тоже были не очень-то последовательны.
   Коллингдэйл постоял, изучая список.
   Наслаждайся жизнью, ибо она не вечна.
   Стремись ко всему, что дает наслаждение, но не вредит окружающим, однако не позволяй наслаждению лишить тебя разума.
   Избегай пагубных привычек, основа хорошей жизни – свободное проявление воли, направляемой рассудком.
   Избегай пагубных привычек.
   Джуди вела речь об итоговом издании. «Остроты и афоризмы гумпов». Вполне может стать бестселлером.
   Коллингдэйл любовался утилитарным подходом к жизни. Красота равнялась простоте. Соответствию формы назначению. Никаких излишеств. Гумпы никогда бы не одобрили соборы Ренессанса или особняки Мэйн-Лайна [4]. Смотри на важное и не давай себе увлечься незначительным.
   Дэвид считал это банальностью. Но в ней была звенящая четкость и не было того пуританского чувства вины, которое сопровождало бы этот кодекс на Земле. Если ты что-то сделал неправильно, исправь это и живи дальше. Не рыдай над тем, что не в силах изменить.
   Не уклоняйся от ответственности. Не приводи в этот мир тех, кого не готов любить и кормить.
   Он задавался вопросом, как общество, в котором не было сексуальных ограничений, добилось этого.
* * *
   Одна девушка-лингвист увлеклась Эдом Пакстоном, математиком, и капитан совершила обряд бракосочетания. Коллингдэйл всегда считал математиков скучными занудами, лишенными воображения. Он не мог понять, как можно выйти замуж за математика. И удивлялся, почему законы эволюции не стерли их с лица земли.
   Пакстон казался типичным представителем своего племени, но покорил сердце Мэрилин Макги, симпатичной блондинки, которая не раз выигрывала чемпионаты корабля по шахматам.
   На подходе была еще одна свадьба, на этот раз – двух лингвистов. Велись разговоры о том, чтобы устроить церемонию, как у гумпов. Диггер заснял пару свадеб на перешейке, так что образцы у них были. Джуди уже готовила костюм для капитана. Всем участвующим предписывалось надеть шляпы в соответствующем стиле, и единственным существенным изменением была замена Тариса, Зонии и Холен на иудейско-христианского бога.
   Лингвисты также провели несколько полюбившихся всем песенных вечеров на языке гумпов. И поставили две драмы.
   Джуди имела в своем распоряжении восемь пьес гумпов из свитков и две, заснятые Диггером. Две были трагедиями в классическом смысле, остальные напоминали репертуар братьев Бэйн, со множеством глупых шуток, где персонажи налетали на стены, попадали впросак и постоянно падали.
   В спектакли гумпы часто вовлекали публику. Один раз ссора со сцены перетекла в первые ряды, где зрителей втянули в драку. Персонажи гонялись друг за другом по залу. Одну комедию прерывали понарошку удирающие от властей бандиты: они мчались по центральному проходу с мешками монет. Один из бандитов бросал свою добычу зрителю, которого затем находили и забирали с собой полицейские. Публика это обожала, а людям понадобилось время, чтобы понять – все это отрепетировано.
   В другом спектакле за театром стояла медицинская бригада. Периодически, когда на сцене кто-нибудь падал или налетал на стул, актеры кричали: «Гуалла тимбо», что переводилось примерно как «медицинская бригада». Тогда гуалла тимбобыстро прибегала, подбирала пострадавшего, бесцеремонно швыряла его на носилки и давала задний ход, обычно роняя пациента по пути. Это было весело.
   Дэвид хотел бы провести вечер с Мэри в театре гумпов.
 
   Земляне трижды наблюдали похороны. Мертвых заворачивали в простыни и предавали земле в присутствии семьи и друзей, которые не рыдали и не поддавались истерии, хотя некоторым приходилось помогать, а двое упали в обморок.
   Коллингдэйл и другие внимательно следили за церемониями. В двух случаях испрашивалось благословение богов, а в третьем вообще не было упоминаний о религии. Ни на одних похоронах не вели разговоров о загробном мире и не высказывали предположений, что усопший отправился в лучший мир. Люди заподозрили, что гумпы не верят в жизнь после смерти. Коллингдэйл предложил Джуди посоветовать ее команде не упоминать об этом в личных сообщениях домой.