Страница:
— Вам привет от капитана, лейтенант. Будьте так добры, проводите доктора Карпентера к нему в каюту.
Хансен кивнул, встал и двинулся к выходу. На дворе уже лежал снег, тьма была хоть глаз выколи, а северный ветер прохватывал до костей. Хансен направился было к ближайшему трапу, но тут же остановился, увидев, как несколько матросов и портовых рабочих, чьи фигуры казались призрачными, расплывчатыми в бесконечном мельтешении слабо освещенного снега, осторожно вталкивают подвешенную торпеду в носовой люк. Повернувшись, он последовал к кормовому трапу. Мы спустились вниз, и здесь Хансен предупредил:
— Ступайте осторожнее, док, тут и поскользнуться недолго.
Это было верно, и одна только мысль о ледяной воде Холи-Лох, подстерегавшей мои неверный шаг, помогла мне действовать безошибочно. Мы поднырнули под брезентовый тент, прикрывающий кормовой люк, и по крутой металлической лесенке спустились вниз, в двигательный отсек, это было, сверкающее безукоризненной чистотой помещение, битком набитое выкрашенной в серый цвет аппаратурой и ярко освещенное не отбрасывающими тени флуоресцентными лампами.
— Может, глаза мне завяжете, лейтенант? — спросил я.
— Нет смысла, — ухмыльнулся Хансен. — Если у вас есть допуск, это лишнее. Если же нет допуска — тоже лишнее. Все равно вы не сможете, а точнее — вам не с кем будет поболтать о том, что вы здесь увидите, по крайней мере, несколько ближайших лет, пока вы будете разглядывать окружающий мир из-за тюремной решетки.
Что ж, он опять был прав. Мне оставалось только последовать за ним, и мы беззвучно зашагали по черному каучуковому покрытию палубы, минуя торчащие на пути огромные механизмы, которые я бы определил как турбогенераторы для выработки электроэнергии. Новое нагромождение приборов, дверь, за нею очень узкий проход длиною футов тридцать. Когда мы шли по нему, я почувствовал сильную дрожь под ногами. Где-то там, должно быть, размещался ядерный реактор «Дельфина». Наверняка он был именно здесь, прямо под нами. Я обратил внимание на круглые люки, расположенные на палубе вдоль всего прохода, скорее всего, они закрывали окна с защитными свинцовыми стеклами, служащие для осмотра и контроля и обеспечивающие максимально возможный доступ к ядерному оборудованию.
Конец прохода, еще одна дверь с крепкими запорами — и мы, судя по всему, очутились в центральном посту «Дельфина». Слева размещалась отделенная переборкой радиорубка, справа — куча— мала приборов неизвестного мне назначения, а прямо впереди — большой штурманский стол. Дальше, за столом, виднелись массивные мачтовые опоры, а еще дальше — двойной перископ с соответствующим оборудованием. Этот центральный пост по меньшей мере раза в два превышал те, что мне приходилось видеть на обычных подводных лодках, но все равно каждый квадратный дюйм его поверхности был занят аппаратурой, даже потолок нельзя было разглядеть: его покрывали хитроумно переплетенные кабели, фидеры и трубы всех диаметров и расцветок.
Передняя часть центрального поста была точной копией приборной доски современного многомоторного реактивного лайнера. Там располагались две отдельные штурвальные колонки авиационного типа, а за ними можно было разглядеть укрытые чехлами приборные доски. Перед колонками стояли два мягких кожаных кресла, они, насколько я смог заметить, были снабжены ремнями безопасности для фиксации штурвальных. Меня это немного удивило: на какие же кульбиты и взбрыки способен «Дельфин», если надо так привязываться.
На другом конце прохода, ведущего от центрального поста к носовой части корабля, виднелось еще одно помещение, отделенное переборкой. Что там находилось, у меня не было времени разобраться. Хансен стремительно двинулся в проход, остановился у первой же двери слева и постучался. Дверь распахнулась, и перед нами возник коммандер Свенсон.
— Ага, вот и вы. Простите, что заставил ждать, доктор Карпентер. Мы отплываем в шесть тридцать, Джон... — это уже Хансену. — Успеете?
— Смотря как пойдет дело с загрузкой торпед, капитан. — Мы берем с собой только шесть.
Хансен поднял брови, но не стал возражать. Только спросил:
— Загружаем их прямо в аппараты?
— Нет, в стеллажи. Над ними еще надо поработать.
— Запас не берем?
— Нет.
Хансен кивнул и удалился. Свенсон пригласил меня в каюту и закрыл за мной дверь. Если сравнивать с телефонной будкой, то каюта Свенсона выглядела все же попросторнее, но не настолько, чтобы впадать от этого в восторг. Откидная койка, складная ванна, крохотный письменный стол со стулом, легкое складное кресло, сейф, несколько контрольных приборов над койкой — вот и все, что здесь было. Если бы вам взбрело в голову станцевать твист, вам пришлось бы изгибаться самым немыслимым образом, не сдвигая ног с центра каюты.
— Доктор Карпентер, — сказал Свенсон, — позвольте представить вам адмирала Гарви, командующего Военно-морскими силами США в НАТО.
Адмирал Гарви поставил стакан, который держал в руке, встал со стула и протянул мне руку. Когда он стоял вот так, ноги вместе, я не мог не обратить внимание на изрядный просвет между его коленями и понял, наконец, смысл его прозвища Энди Бенди: адмирал родился если не ковбоем, как Хансен, то уж точно кавалеристом. Это был высокий мужчина со здоровым цветом лица, белыми волосами, белыми бровями и блестящими голубыми глазами. В его облике проглядывало что-то невыразимое словами, но присущее старшим морским офицерам всего мира; независимо от расы и государственной принадлежности. — Рад познакомиться, доктор Карпентер, — сказал он. — Извините за, гм, не слишком радушный прием, но коммандер Свенсон действовал строго по инструкции. Его люди позаботились о вас?
— Они позволили мне купить им по чашечке кофе в столовой.
— Все они неслухи, эти ядерщики... Боюсь, что известное всему миру американское гостеприимство оказалось под угрозой. Виски, доктор Карпентер?
— А я слышал, что на американских кораблях сухой закон, сэр.
— Вот именно, сынок, вот именно. Кроме небольшого запаса для медицинских целей, разумеется. Это из моего собственного резерва... он извлек карманную фляжку размером с солдатскую баклагу, потянулся за стаканчиком для чистки зубов. — Рискнув посетить заброшенные скалы в Шотландии, предусмотрительный человек принимает необходимые меры.., Я обязан извиниться перед вами, доктор Карпентер. Я встречался вчера вечером с адмиралом Хьюсоном и собирался прилететь сюда еще утром, чтобы убедить коммандера Свенсона взять вас на борт, но, увы, опоздал.
— Убедить, сэр?
— Да, убедить, — он вздохнул. — Капитаны наших ядерных субмарин, доктор Карпентер, люди тяжелые и обидчивые. Свои корабли они рассматривают как безраздельную собственность, порой можно подумать, что каждый из них главнейший держатель акций «Электрик Боут Компани» в Гротоне, где почти все эти лодки строились... — он поднял стакан. — Удачи коммандеру и вам!
Надеюсь, вы сумеете отыскать этих чертовых бедолаг-погорельцев. Но я бы оценил ваши шансы на успех как один из тысячи.
— И все же, думаю, сэр, мы их найдем. Вернее, коммандер Свенсон их отыщет.
— Откуда такая уверенность? — он помедлил. — Интуиция?
— Можно и так назвать. Он поставил стакан, глаза его потухли.
— Должен признаться, адмирал Хьюсон так ничего толком про вас и не сообщил. Так кто же вы, доктор Карпентер? Чем занимаетесь?
— Наверно, он все-таки сообщил вам это, адмирал. Я просто врач, прикомандированный к Военно-морским силам для выполнения...
— Морской врач?
— Ну, не совсем... Я...
— Вы штатский, что ли?
Я кивнул. Адмирал и Свенсон обменялись многозначительными взглядами, даже не потрудившись скрыть их от меня. Если у них вызвала бурную радость перспектива иметь на борту новейшей, секретной американской субмарины не просто иностранца, а вдобавок ко всему и штатского, то они скрыли эту радость весьма умело. Адмирал Гарви только сказал:
— Ну что ж, продолжайте.
— Да это, в общем-то, и все. По заказу флота я исследую влияние на здоровых людей окружающей обстановки. Скажем, как люди реагируют на экстремальные условия Арктики или тропиков, как они переносят невесомость во время имитации полетов в космосе или высокое давление, когда им приходится покидать затонувшую подлодку. В основном...
— Подлодку... — адмирал Гарви мигом вцепился в это слово. — Значит, вы ходили в море на подводных лодках, доктор Карпентер. Я имею в виду в настоящее плавание?
— Приходилось. Мы обнаружили, что никакая имитация не может заменить реальной эвакуации экипажа с глубины.
Лица у адмирала и Свенсона стали еще более удрученными. Иностранец плохо. Штатский — еще хуже. Но штатский иностранец, имеющий опыт работы на подводных лодках, — это вообще ни в какие ворота не лезет. Сообразить, что они думают, мне было нетрудно. Я бы на их месте тоже чувствовал себя не в своей тарелке.
— А почему вас так интересует дрейфующая станция «Зебра», доктор Карпентер? — резко спросил адмирал.
— Приказ направиться туда я получил от Адмиралтейства, сэр.
— Это я знаю, это я знаю, — устало проговорил Гарви. — Адмирал Хьюсон мне все прекрасно объяснил. Но почему именно вы, Карпентер?
— Я немного знаком с Арктикой, сэр. И известен как специалист в области лечения людей, подвергшихся продолжительному воздействию арктической среды, обмороженных и заболевших гангреной. Вероятно, я смогу спасти руки, ноги, а то и жизнь тем людям, которым ваш бортовой врач не сумеет оказать нужной помощи.
— За пару часов я собрал бы здесь полдюжины таких специалистов, спокойно возразил Гарви. — В том числе и офицеров Военно-морских сил США.
Нет, этого недостаточно, Карпентер.
Дело осложнялось. Пришлось заехать с другой стороны. Я сказал:
— Мне хорошо известна дрейфующая станция «Зебра». Я помогал выбирать место ее расположения. Я помогал оборудовать городок. Начальник станции майор Холлиуэлл — мой старый и очень близкий друг. Последняя фраза была правдивой только наполовину, но я чувствовал, что сейчас не время и не место что-то менять в моей версии.
— Ну, хорошо, хорошо, — задумчиво произнес Гарви. — Но вы по-прежнему стоите на том, что вы — самый обычный врач?
— Я выполняю разные задания, сэр.
— Разные задания? В этом я не сомневаюсь... И все-таки, Карпентер, если вы всего лишь заурядный лекарь, то как вы мне объясните вот это? — он взял со стола бланк радиограммы и протянул его мне. — Коммандер Свенсон сделал по радио запрос в Вашингтон относительно вас. Это мы получили в ответ.
Я взглянул на бланк. Там было написано: «Репутация доктора Карпентера не вызывает сомнений. Вы можете доверять ему полностью, повторяю — полностью. При необходимости ему должны быть предоставлены любые средства и любое содействие, за исключением тех, что ставят под угрозу безопасность вашей субмарины или жизнь членов вашего экипажа». Радиограмму подписал начальник управления военно-морских операций.
— Весьма порядочно со стороны начальника управления, должен вам заметить, — я вернул радиограмму адмиралу. — Получив такую рекомендацию, о чем вы еще беспокоитесь? По-моему, это любого должно устроить.
— Меня это не устраивает, — угрюмо заметил Гарви. Именно на мне лежит исключительная ответственность за безопасность «Дельфина». Эта депеша дает вам в какой-то степени карт-бланш действовать так, как вы сочтете необходимым, вы даже можете потребовать от коммандера Свенсона, чтобы он действовал вразрез со своими планами. Этого я не могу допустить.
— А какое теперь имеет значение, можете вы или не можете это допустить?
Вы получили приказ. Почему вы его не выполняете? Он не врезал мне в челюсть.
Он даже глазом не моргнул. Похоже, его самолюбие даже не было уязвлено тем, что от него скрывали причину моего приезда сюда. Кажется, и в самом деле единственное, что его беспокоило, была безопасность подводной лодки. Он заявил:
— Если я решу, что для «Дельфина» важнее продолжать нести свою боевую вахту, чем мчаться сломя голову к черту на кулички, или если я посчитаю, что ваше пребывание на борту опасно для подводной лодки, я имею право отменить приказ НВМО. Я сам командующий и нахожусь здесь, на корабле. И меня все это не устраивает.
Ситуация все больше запутывалась. Адмирал меня не запугивал, он явно так и собирался поступить: как видно, он был из тех, кому наплевать на последствия, если они чувствуют свою правоту. Я взглянул на своих собеседников, взгляд этот был медленный, раздумчивый, я надеялся, что в нем отразились сомнения и колебания. На самом же деле я лихорадочно заготавливал подходящую сказочку, которая была бы убедительной для обоих моряков. После того как я вдоволь поколебался и поразмыслил, я понизил голос на несколько децибел и проговорил:
— Эта дверь не пропускает звуков?
— Более-менее, — ответил Свенсон. Подлаживаясь под меня, он тоже заговорил вполголоса.
— Я не хочу вас оскорблять и не потребую, чтобы вы поклялись сохранять тайну и все такое прочее, — ровным тоном произнес я. — Но хочу зафиксировать, что на меня было оказано сильное давление и я открываю вам некоторые вещи только из-за угрозы адмирала Гарви не допустить меня на борт, если я не удовлетворю ваши пожелания.
— На меня это не подействует, — заявил Гарви, — Как знать!.. Ну, ладно, джентльмены, факты таковы. Официально "Зебра” считается метеорологической станцией министерства авиации. Действительно, она принадлежит министерству авиации, но только пара сотрудников из всех является специалистами-метеорологами. Адмирал Гарви снова наполнил зубной стаканчик и молча передал его мне, лицо его при этом оставалось неподвижным.
Старикан определенно умел скрывать свои мысли.
— Зато, — продолжал я, — среди сотрудников вы можете найти лучших в мире специалистов в области радиотехники, радиолокации, вычислительной и измерительной техники, даже теплолокации, а собранная там аппаратура является вершиной научной мысли. Неважно как, но нам удалось установить последовательность сигналов, которые русские посылают в последнюю минуту перед запуском ракеты. На станции «Зебра» установлена огромная параболическая антенна, способная перехватывать и усиливать подобные сигналы сразу же после их передачи. Радиолокатор и инфракрасный радар дальнего действия мгновенно определяют пеленг цели, и уже через три минуты после запуска выдают высоту и направление полета ракеты с самыми незначительными погрешностями. Все это, как вы понимаете, делается с помощью компьютеров. Еще через минуту эту информацию получают все противоракетные станции между Аляской и Гренландией. Еще минута — и стартуют противоракеты на твердом топливе с инфракрасным наведением. Таким образом, ракеты противника будут перехвачены и уничтожены, не нанеся никакого ущерба, высоко над просторами Арктики. Если вы посмотрите на карту, то увидите, что в настоящее время дрейфующая станция «Зебра» находится практически всего лишь в двух шагах от стартовых позиций русских ракет. Она на многие десятки и даже сотни миль ближе к ним, чем объекты системы дальнего обнаружения ракет. Словом, это новый уровень нашей обороны.
— В этих вопросах я мелкая сошка, — спокойно заметил Гарви. — Я и знать не знал ни о чем подобном.
Меня это не удивило. Я и сам ни о чем подобном не слышал, я просто выдумал все это минуту назад. Интересно только, как поведет себя командир Свенсон, когда, а вернее — если попадет на станцию «Зебра». Ну, да ладно, когда гром грянет, тогда и будем креститься. А пока меня заботило только одно: попасть на станцию.
— Во всем мире, продолжал я, — едва ли найдется дюжина людей, помимо персонала самой станции, которым все это известно. Ну, а теперь и вы это знаете. И можете сами оценить, как жизненно важно для свободного мира, чтобы станция продолжала функционировать. А если что-то произошло, то необходимо как можно скорее установить, что именно произошло, и быстро вновь привести станцию в рабочее состояние.
— Я остаюсь при своем мнении: вы — не простой врач, — улыбнулся Гарви.
Коммандер Свенсон, сколько времени вам потребуется на подготовку?
— Загрузить торпеды, пополнить продовольственный НЗ, прихватить теплую одежду для Арктики — вот и все, сэр.
— И только-то? Вы же говорили, что собираетесь немного понырять возле базы, чтобы проверить маневренность лодки под водой. Сами знаете, недокомплект торпед смещает центр тяжести.
— Да, собирался — пока не услышал рассказ доктора Карпентера. Но теперь я так же, как и он, хочу как можно скорее попасть на станцию, сэр. Посмотрю, есть ли нужда в срочной проверке рулей, если нет, мы разберемся с этим уже в пути.
— Что ж, это ваш корабль, — согласился Гарви. — Кстати, где вы поселите доктора Карпентера?
— Можно втиснуть койку в каюту старшего помощника стармеха, Свенсон улыбнулся мне. — Я уже приказал отнести туда ваш чемодан.
— И как вам замок? Надежный, правда? — поинтересовался я. К его чести, он слегка покраснел.
— Впервые в жизни увидел на чемодане замок с шифром, — признался он.
— Именно это, как и то, что мы не сумели его открыть, сделало нас с адмиралом такими подозрительными. Мне понадобится кое-что обсудить с адмиралом Гарви, так что я прямо сейчас провожу вас в каюту. Обед сегодня в восемь вечера. — Спасибо, но я, пожалуй, обойдусь без обеда.
— Могу вас заверить, улыбнулся Свенсон, — что на «Дельфине» еще никто не страдал от морской болезни.
— И все же я предпочитаю поспать. Я не смыкал глаз почти трое суток, а последние пятьдесят часов без перерыва провел в дороге. Я просто устал, вот и все.
— Дальняя у вас была дорога, — снова улыбнулся Свенсон. Улыбка вообще почти не сходила у него с лица, и, по всей видимости, находились лопухи, принимавшие ее за чистую монету. — И где же вы были пятьдесят часов назад, доктор?
— В Антарктике.
Адмирал Гарви взглянул на меня с видом оскорбленного аристократа, но тем дело и ограничилось.
Хансен кивнул, встал и двинулся к выходу. На дворе уже лежал снег, тьма была хоть глаз выколи, а северный ветер прохватывал до костей. Хансен направился было к ближайшему трапу, но тут же остановился, увидев, как несколько матросов и портовых рабочих, чьи фигуры казались призрачными, расплывчатыми в бесконечном мельтешении слабо освещенного снега, осторожно вталкивают подвешенную торпеду в носовой люк. Повернувшись, он последовал к кормовому трапу. Мы спустились вниз, и здесь Хансен предупредил:
— Ступайте осторожнее, док, тут и поскользнуться недолго.
Это было верно, и одна только мысль о ледяной воде Холи-Лох, подстерегавшей мои неверный шаг, помогла мне действовать безошибочно. Мы поднырнули под брезентовый тент, прикрывающий кормовой люк, и по крутой металлической лесенке спустились вниз, в двигательный отсек, это было, сверкающее безукоризненной чистотой помещение, битком набитое выкрашенной в серый цвет аппаратурой и ярко освещенное не отбрасывающими тени флуоресцентными лампами.
— Может, глаза мне завяжете, лейтенант? — спросил я.
— Нет смысла, — ухмыльнулся Хансен. — Если у вас есть допуск, это лишнее. Если же нет допуска — тоже лишнее. Все равно вы не сможете, а точнее — вам не с кем будет поболтать о том, что вы здесь увидите, по крайней мере, несколько ближайших лет, пока вы будете разглядывать окружающий мир из-за тюремной решетки.
Что ж, он опять был прав. Мне оставалось только последовать за ним, и мы беззвучно зашагали по черному каучуковому покрытию палубы, минуя торчащие на пути огромные механизмы, которые я бы определил как турбогенераторы для выработки электроэнергии. Новое нагромождение приборов, дверь, за нею очень узкий проход длиною футов тридцать. Когда мы шли по нему, я почувствовал сильную дрожь под ногами. Где-то там, должно быть, размещался ядерный реактор «Дельфина». Наверняка он был именно здесь, прямо под нами. Я обратил внимание на круглые люки, расположенные на палубе вдоль всего прохода, скорее всего, они закрывали окна с защитными свинцовыми стеклами, служащие для осмотра и контроля и обеспечивающие максимально возможный доступ к ядерному оборудованию.
Конец прохода, еще одна дверь с крепкими запорами — и мы, судя по всему, очутились в центральном посту «Дельфина». Слева размещалась отделенная переборкой радиорубка, справа — куча— мала приборов неизвестного мне назначения, а прямо впереди — большой штурманский стол. Дальше, за столом, виднелись массивные мачтовые опоры, а еще дальше — двойной перископ с соответствующим оборудованием. Этот центральный пост по меньшей мере раза в два превышал те, что мне приходилось видеть на обычных подводных лодках, но все равно каждый квадратный дюйм его поверхности был занят аппаратурой, даже потолок нельзя было разглядеть: его покрывали хитроумно переплетенные кабели, фидеры и трубы всех диаметров и расцветок.
Передняя часть центрального поста была точной копией приборной доски современного многомоторного реактивного лайнера. Там располагались две отдельные штурвальные колонки авиационного типа, а за ними можно было разглядеть укрытые чехлами приборные доски. Перед колонками стояли два мягких кожаных кресла, они, насколько я смог заметить, были снабжены ремнями безопасности для фиксации штурвальных. Меня это немного удивило: на какие же кульбиты и взбрыки способен «Дельфин», если надо так привязываться.
На другом конце прохода, ведущего от центрального поста к носовой части корабля, виднелось еще одно помещение, отделенное переборкой. Что там находилось, у меня не было времени разобраться. Хансен стремительно двинулся в проход, остановился у первой же двери слева и постучался. Дверь распахнулась, и перед нами возник коммандер Свенсон.
— Ага, вот и вы. Простите, что заставил ждать, доктор Карпентер. Мы отплываем в шесть тридцать, Джон... — это уже Хансену. — Успеете?
— Смотря как пойдет дело с загрузкой торпед, капитан. — Мы берем с собой только шесть.
Хансен поднял брови, но не стал возражать. Только спросил:
— Загружаем их прямо в аппараты?
— Нет, в стеллажи. Над ними еще надо поработать.
— Запас не берем?
— Нет.
Хансен кивнул и удалился. Свенсон пригласил меня в каюту и закрыл за мной дверь. Если сравнивать с телефонной будкой, то каюта Свенсона выглядела все же попросторнее, но не настолько, чтобы впадать от этого в восторг. Откидная койка, складная ванна, крохотный письменный стол со стулом, легкое складное кресло, сейф, несколько контрольных приборов над койкой — вот и все, что здесь было. Если бы вам взбрело в голову станцевать твист, вам пришлось бы изгибаться самым немыслимым образом, не сдвигая ног с центра каюты.
— Доктор Карпентер, — сказал Свенсон, — позвольте представить вам адмирала Гарви, командующего Военно-морскими силами США в НАТО.
Адмирал Гарви поставил стакан, который держал в руке, встал со стула и протянул мне руку. Когда он стоял вот так, ноги вместе, я не мог не обратить внимание на изрядный просвет между его коленями и понял, наконец, смысл его прозвища Энди Бенди: адмирал родился если не ковбоем, как Хансен, то уж точно кавалеристом. Это был высокий мужчина со здоровым цветом лица, белыми волосами, белыми бровями и блестящими голубыми глазами. В его облике проглядывало что-то невыразимое словами, но присущее старшим морским офицерам всего мира; независимо от расы и государственной принадлежности. — Рад познакомиться, доктор Карпентер, — сказал он. — Извините за, гм, не слишком радушный прием, но коммандер Свенсон действовал строго по инструкции. Его люди позаботились о вас?
— Они позволили мне купить им по чашечке кофе в столовой.
— Все они неслухи, эти ядерщики... Боюсь, что известное всему миру американское гостеприимство оказалось под угрозой. Виски, доктор Карпентер?
— А я слышал, что на американских кораблях сухой закон, сэр.
— Вот именно, сынок, вот именно. Кроме небольшого запаса для медицинских целей, разумеется. Это из моего собственного резерва... он извлек карманную фляжку размером с солдатскую баклагу, потянулся за стаканчиком для чистки зубов. — Рискнув посетить заброшенные скалы в Шотландии, предусмотрительный человек принимает необходимые меры.., Я обязан извиниться перед вами, доктор Карпентер. Я встречался вчера вечером с адмиралом Хьюсоном и собирался прилететь сюда еще утром, чтобы убедить коммандера Свенсона взять вас на борт, но, увы, опоздал.
— Убедить, сэр?
— Да, убедить, — он вздохнул. — Капитаны наших ядерных субмарин, доктор Карпентер, люди тяжелые и обидчивые. Свои корабли они рассматривают как безраздельную собственность, порой можно подумать, что каждый из них главнейший держатель акций «Электрик Боут Компани» в Гротоне, где почти все эти лодки строились... — он поднял стакан. — Удачи коммандеру и вам!
Надеюсь, вы сумеете отыскать этих чертовых бедолаг-погорельцев. Но я бы оценил ваши шансы на успех как один из тысячи.
— И все же, думаю, сэр, мы их найдем. Вернее, коммандер Свенсон их отыщет.
— Откуда такая уверенность? — он помедлил. — Интуиция?
— Можно и так назвать. Он поставил стакан, глаза его потухли.
— Должен признаться, адмирал Хьюсон так ничего толком про вас и не сообщил. Так кто же вы, доктор Карпентер? Чем занимаетесь?
— Наверно, он все-таки сообщил вам это, адмирал. Я просто врач, прикомандированный к Военно-морским силам для выполнения...
— Морской врач?
— Ну, не совсем... Я...
— Вы штатский, что ли?
Я кивнул. Адмирал и Свенсон обменялись многозначительными взглядами, даже не потрудившись скрыть их от меня. Если у них вызвала бурную радость перспектива иметь на борту новейшей, секретной американской субмарины не просто иностранца, а вдобавок ко всему и штатского, то они скрыли эту радость весьма умело. Адмирал Гарви только сказал:
— Ну что ж, продолжайте.
— Да это, в общем-то, и все. По заказу флота я исследую влияние на здоровых людей окружающей обстановки. Скажем, как люди реагируют на экстремальные условия Арктики или тропиков, как они переносят невесомость во время имитации полетов в космосе или высокое давление, когда им приходится покидать затонувшую подлодку. В основном...
— Подлодку... — адмирал Гарви мигом вцепился в это слово. — Значит, вы ходили в море на подводных лодках, доктор Карпентер. Я имею в виду в настоящее плавание?
— Приходилось. Мы обнаружили, что никакая имитация не может заменить реальной эвакуации экипажа с глубины.
Лица у адмирала и Свенсона стали еще более удрученными. Иностранец плохо. Штатский — еще хуже. Но штатский иностранец, имеющий опыт работы на подводных лодках, — это вообще ни в какие ворота не лезет. Сообразить, что они думают, мне было нетрудно. Я бы на их месте тоже чувствовал себя не в своей тарелке.
— А почему вас так интересует дрейфующая станция «Зебра», доктор Карпентер? — резко спросил адмирал.
— Приказ направиться туда я получил от Адмиралтейства, сэр.
— Это я знаю, это я знаю, — устало проговорил Гарви. — Адмирал Хьюсон мне все прекрасно объяснил. Но почему именно вы, Карпентер?
— Я немного знаком с Арктикой, сэр. И известен как специалист в области лечения людей, подвергшихся продолжительному воздействию арктической среды, обмороженных и заболевших гангреной. Вероятно, я смогу спасти руки, ноги, а то и жизнь тем людям, которым ваш бортовой врач не сумеет оказать нужной помощи.
— За пару часов я собрал бы здесь полдюжины таких специалистов, спокойно возразил Гарви. — В том числе и офицеров Военно-морских сил США.
Нет, этого недостаточно, Карпентер.
Дело осложнялось. Пришлось заехать с другой стороны. Я сказал:
— Мне хорошо известна дрейфующая станция «Зебра». Я помогал выбирать место ее расположения. Я помогал оборудовать городок. Начальник станции майор Холлиуэлл — мой старый и очень близкий друг. Последняя фраза была правдивой только наполовину, но я чувствовал, что сейчас не время и не место что-то менять в моей версии.
— Ну, хорошо, хорошо, — задумчиво произнес Гарви. — Но вы по-прежнему стоите на том, что вы — самый обычный врач?
— Я выполняю разные задания, сэр.
— Разные задания? В этом я не сомневаюсь... И все-таки, Карпентер, если вы всего лишь заурядный лекарь, то как вы мне объясните вот это? — он взял со стола бланк радиограммы и протянул его мне. — Коммандер Свенсон сделал по радио запрос в Вашингтон относительно вас. Это мы получили в ответ.
Я взглянул на бланк. Там было написано: «Репутация доктора Карпентера не вызывает сомнений. Вы можете доверять ему полностью, повторяю — полностью. При необходимости ему должны быть предоставлены любые средства и любое содействие, за исключением тех, что ставят под угрозу безопасность вашей субмарины или жизнь членов вашего экипажа». Радиограмму подписал начальник управления военно-морских операций.
— Весьма порядочно со стороны начальника управления, должен вам заметить, — я вернул радиограмму адмиралу. — Получив такую рекомендацию, о чем вы еще беспокоитесь? По-моему, это любого должно устроить.
— Меня это не устраивает, — угрюмо заметил Гарви. Именно на мне лежит исключительная ответственность за безопасность «Дельфина». Эта депеша дает вам в какой-то степени карт-бланш действовать так, как вы сочтете необходимым, вы даже можете потребовать от коммандера Свенсона, чтобы он действовал вразрез со своими планами. Этого я не могу допустить.
— А какое теперь имеет значение, можете вы или не можете это допустить?
Вы получили приказ. Почему вы его не выполняете? Он не врезал мне в челюсть.
Он даже глазом не моргнул. Похоже, его самолюбие даже не было уязвлено тем, что от него скрывали причину моего приезда сюда. Кажется, и в самом деле единственное, что его беспокоило, была безопасность подводной лодки. Он заявил:
— Если я решу, что для «Дельфина» важнее продолжать нести свою боевую вахту, чем мчаться сломя голову к черту на кулички, или если я посчитаю, что ваше пребывание на борту опасно для подводной лодки, я имею право отменить приказ НВМО. Я сам командующий и нахожусь здесь, на корабле. И меня все это не устраивает.
Ситуация все больше запутывалась. Адмирал меня не запугивал, он явно так и собирался поступить: как видно, он был из тех, кому наплевать на последствия, если они чувствуют свою правоту. Я взглянул на своих собеседников, взгляд этот был медленный, раздумчивый, я надеялся, что в нем отразились сомнения и колебания. На самом же деле я лихорадочно заготавливал подходящую сказочку, которая была бы убедительной для обоих моряков. После того как я вдоволь поколебался и поразмыслил, я понизил голос на несколько децибел и проговорил:
— Эта дверь не пропускает звуков?
— Более-менее, — ответил Свенсон. Подлаживаясь под меня, он тоже заговорил вполголоса.
— Я не хочу вас оскорблять и не потребую, чтобы вы поклялись сохранять тайну и все такое прочее, — ровным тоном произнес я. — Но хочу зафиксировать, что на меня было оказано сильное давление и я открываю вам некоторые вещи только из-за угрозы адмирала Гарви не допустить меня на борт, если я не удовлетворю ваши пожелания.
— На меня это не подействует, — заявил Гарви, — Как знать!.. Ну, ладно, джентльмены, факты таковы. Официально "Зебра” считается метеорологической станцией министерства авиации. Действительно, она принадлежит министерству авиации, но только пара сотрудников из всех является специалистами-метеорологами. Адмирал Гарви снова наполнил зубной стаканчик и молча передал его мне, лицо его при этом оставалось неподвижным.
Старикан определенно умел скрывать свои мысли.
— Зато, — продолжал я, — среди сотрудников вы можете найти лучших в мире специалистов в области радиотехники, радиолокации, вычислительной и измерительной техники, даже теплолокации, а собранная там аппаратура является вершиной научной мысли. Неважно как, но нам удалось установить последовательность сигналов, которые русские посылают в последнюю минуту перед запуском ракеты. На станции «Зебра» установлена огромная параболическая антенна, способная перехватывать и усиливать подобные сигналы сразу же после их передачи. Радиолокатор и инфракрасный радар дальнего действия мгновенно определяют пеленг цели, и уже через три минуты после запуска выдают высоту и направление полета ракеты с самыми незначительными погрешностями. Все это, как вы понимаете, делается с помощью компьютеров. Еще через минуту эту информацию получают все противоракетные станции между Аляской и Гренландией. Еще минута — и стартуют противоракеты на твердом топливе с инфракрасным наведением. Таким образом, ракеты противника будут перехвачены и уничтожены, не нанеся никакого ущерба, высоко над просторами Арктики. Если вы посмотрите на карту, то увидите, что в настоящее время дрейфующая станция «Зебра» находится практически всего лишь в двух шагах от стартовых позиций русских ракет. Она на многие десятки и даже сотни миль ближе к ним, чем объекты системы дальнего обнаружения ракет. Словом, это новый уровень нашей обороны.
— В этих вопросах я мелкая сошка, — спокойно заметил Гарви. — Я и знать не знал ни о чем подобном.
Меня это не удивило. Я и сам ни о чем подобном не слышал, я просто выдумал все это минуту назад. Интересно только, как поведет себя командир Свенсон, когда, а вернее — если попадет на станцию «Зебра». Ну, да ладно, когда гром грянет, тогда и будем креститься. А пока меня заботило только одно: попасть на станцию.
— Во всем мире, продолжал я, — едва ли найдется дюжина людей, помимо персонала самой станции, которым все это известно. Ну, а теперь и вы это знаете. И можете сами оценить, как жизненно важно для свободного мира, чтобы станция продолжала функционировать. А если что-то произошло, то необходимо как можно скорее установить, что именно произошло, и быстро вновь привести станцию в рабочее состояние.
— Я остаюсь при своем мнении: вы — не простой врач, — улыбнулся Гарви.
Коммандер Свенсон, сколько времени вам потребуется на подготовку?
— Загрузить торпеды, пополнить продовольственный НЗ, прихватить теплую одежду для Арктики — вот и все, сэр.
— И только-то? Вы же говорили, что собираетесь немного понырять возле базы, чтобы проверить маневренность лодки под водой. Сами знаете, недокомплект торпед смещает центр тяжести.
— Да, собирался — пока не услышал рассказ доктора Карпентера. Но теперь я так же, как и он, хочу как можно скорее попасть на станцию, сэр. Посмотрю, есть ли нужда в срочной проверке рулей, если нет, мы разберемся с этим уже в пути.
— Что ж, это ваш корабль, — согласился Гарви. — Кстати, где вы поселите доктора Карпентера?
— Можно втиснуть койку в каюту старшего помощника стармеха, Свенсон улыбнулся мне. — Я уже приказал отнести туда ваш чемодан.
— И как вам замок? Надежный, правда? — поинтересовался я. К его чести, он слегка покраснел.
— Впервые в жизни увидел на чемодане замок с шифром, — признался он.
— Именно это, как и то, что мы не сумели его открыть, сделало нас с адмиралом такими подозрительными. Мне понадобится кое-что обсудить с адмиралом Гарви, так что я прямо сейчас провожу вас в каюту. Обед сегодня в восемь вечера. — Спасибо, но я, пожалуй, обойдусь без обеда.
— Могу вас заверить, улыбнулся Свенсон, — что на «Дельфине» еще никто не страдал от морской болезни.
— И все же я предпочитаю поспать. Я не смыкал глаз почти трое суток, а последние пятьдесят часов без перерыва провел в дороге. Я просто устал, вот и все.
— Дальняя у вас была дорога, — снова улыбнулся Свенсон. Улыбка вообще почти не сходила у него с лица, и, по всей видимости, находились лопухи, принимавшие ее за чистую монету. — И где же вы были пятьдесят часов назад, доктор?
— В Антарктике.
Адмирал Гарви взглянул на меня с видом оскорбленного аристократа, но тем дело и ограничилось.
Глава 2
Я проснулся все еще вялым и сонным, такое состояние обычно испытываешь, когда слишком много проспишь. Мои часы показывали девять тридцать, я решил, что это уже утро, значит, я отключился на пятнадцать часов. В каюте было темно. Я встал, пошарил в поисках выключателя, зажег свет и осмотрелся. Ни Хансена, ни старшего механика не было, они, очевидно, вернулись в каюту после того, как я уснул, а ушли, когда я еще не проснулся.
Я прислушался. Вокруг, как мне показалось, царила полная тишина, я не смог уловить никаких признаков того, что мы движемся. Безмолвие и покой прямо как в спальне у меня дома. Так что же случилось? Что нас задержало? О Господи, что помешало нам отправиться в путь? Вчера вечером я мог бы поклясться, что коммандер Свенсон не меньше меня горит желанием поскорее добраться до цели.
Я на скорую руку ополоснулся в умывальнике пульмановского типа, закрыл глаза на необходимость побриться, надел рубашку, брюки, обулся и вышел из каюты. Неподалеку, по правому борту, виднелась дверь. Я прошел туда, заглянул внутрь. Вне всякого сомнения, это была офицерская кают-компания, а один из офицеров даже сидел еще за завтраком. Он неторопливо подбирал с огромного блюда бифштекс, яйца, жареную картошку, лениво поглядывая на картинки в журнале, тщательно все это пережевывал и производил впечатление человека, который наслаждается жизнью во всей ее полноте. Он был примерно моего возраста, крупный, склонный к полноте — как я потом установил, это было характерно для всех членов команды, питавшихся сытно и калорийно, а занимавшихся физическими упражнениями мало и редко. Темные, коротко остриженные волосы тронуты на висках сединой, лицо умное, жизнерадостное.
Заметив меня, он встал, протянул руку.
— Доктор Карпентер, если не ошибаюсь? Рад приветствовать вас в нашей кают-компании. Моя фамилия Бенсон. Присаживайтесь, присаживайтесь.
Я торопливо поздоровался и тут же спросил:
— В чем дело? Почему мы задерживаемся? Почему еще не отплыли?
— В этом-то вся и беда, — печально заметил Бенсон. — В наши дни только и слышишь: скорее, скорее, скорее. И к чему это приводит? Я вам так скажу...
— Извините меня, мне надо встретиться с капитаном... — Я повернулся, чтобы уйти, но он положил мне руку на плечо.
— Не волнуйтесь, доктор Карпентер. Мы уже в море. Так что присаживайтесь.
— Уже в море? Плывем? Я ничего не ощущаю.
— Вы и не можете ничего ощутить на глубине трехсот футов. Или даже четырехсот. Что касается меня, — дружелюбно добавил он, — то я не интересуюсь такими мелочами. Пусть этим занимаются инженеры.
— Инженеры?
— Ну, капитан, стармех, другие специалисты, — он сделал неопределенный жест, показывая, как широк круг людей, которых он назвал «инженерами». -Вы, наверное, проголодались?
— А Клайд мы уже прошли?
— Если Клайд тянется не слишком далеко на север от Шотландии, то да, прошли.
— И вернулись обратно? Бенсон заулыбался:
— Ко времени последней ориентации мы уже порядком заплыли в Норвежское море и находились примерно на широте Бергена.
— А это все еще утро вторника? Не знаю, какой у меня был вид, но чувствовал я себя дурак дураком.
— Это все еще утро вторника, — засмеялся Бенсон. — И если вы сумеете прикинуть, с какой скоростью мы движемся последние пятнадцать часов, то мы вас очень просим хранить эти данные в секрете... — он откинулся на спинку стула и повысил голос: — Генри!
Откуда-то, видимо, из буфетной, появился стюард в белой куртке, долговязая, тощая личность со смуглой кожей и длинным мрачным лицом страдающего животом спаниеля. Он взглянул на Бенсона и многозначительно произнес:
— Еще одну порцию картошки, док?
— Вы прекрасно знаете, что я никогда не беру добавку этой углеводной жвачки, — с достоинством возразил Бенсон. — Во всяком случае, на завтрак.
Генри, это доктор Карпентер.
— Здрасте, — приветливо отозвался Генри.
— Завтрак, Генри, — потребовал Бенсон. — И запомните: доктор Карпентер — англичанин. Постарайтесь, чтобы у него не осталось неприятных воспоминаний о кормежке в Военно-морских силах США.
— Если кому-то у нас на корабле не нравится готовка, — помрачнел Генри, — то он здорово это скрывает... Завтрак. В комплекте. Один момент!
— Ради Бога, не надо в комплекте, — вмешался я. — Есть вещи, которых мы, выродившиеся британцы, не в состоянии вынести прямо с утра. Одна из таких вещей — жареная картошка. Стюард согласно кивнул и удалился. Я сказал:
— Итак, насколько я понял, вы — доктор Бенсон.
— Штатный медицинский офицер на борту «Дельфина» собственной персоной, кивнул он. — Кстати, приглашение еще одного опытного специалиста ставит под сомнение мою профессиональную репутацию.
— Я здесь только пассажир. И не собираюсь ни с кем конкурировать.
— Знаю, знаю, — откликнулся он. Слишком торопливо.
Достаточно торопливо, чтобы я мог сообразить: к этому приложил руку Свенсон. Видимо, он попросил своих офицеров не докучать доктору Карпентеру излишним любопытством. Я снова подумал о том, как поведет себя Свенсон, если мы сумеем добраться до станции «Зебра» и суровая реальность разоблачит меня как весьма изобретательного лжеца.
Тем временем Бенсон, улыбаясь, продолжал:
— Здесь и одному-то врачу делать почти нечего, а уж двоим и подавно. — Значит, перетруждаться не приходится? Вопрос был явно излишним: уже то, как он лениво благодушествовал за завтраком, говорило само за себя.
— Перетруждаться! У меня каждый день установлены приемные часы так хоть бы кто-нибудь появился! Разве что когда мы прибываем в порт после длительного плавания — тут на следующее утро кое у кого побаливает головка.
Моя основная работа, на ней я специализируюсь, — это контроль за уровнем радиации и загрязнением воздуха. На старинных субмаринах уже через несколько часов плавания под водой нечем было дышать, а мы сейчас, если понадобится, можем прекрасно там жить месяцами, — он ухмыльнулся. — Словом, работенка у меня не бей лежачего. Каждый член экипажа снабжен дозиметром, и мы периодически контролируем получаемую дозу радиации. К слову, она куда меньше, чем вы наберете на пляже в не слишком пасмурный день. А с воздухом еще меньше проблем. Углекислый газ и окись углерода — вот единственное, что нас заботит. У нас есть специальная очистная система, которая абсорбирует выдыхаемую углекислоту и выбрасывает ее в море. Что касается окиси углерода, то ее содержание в воздухе можно свести практически к нулю, если запретить курение, но нам вовсе не улыбается вызвать мятеж на глубине трехсот футов, поэтому мы просто сжигаем ее в специальной печи, превращая в углекислоту, а затем она уже выбрасывается обычным путем в море. В общем это все меня не тревожит, у меня прекрасный техник, который содержит все эти механизмы в отличном состоянии... — он вздохнул. — У меня здесь такая операционная, доктор Карпентер, что вы позавидуете. Стол для хирургических операций, зубоврачебное кресло, множество аппаратуры самого различного назначения а самой серьезной травмой, которую мне пришлось лечить за последнее время, ожег между пальцами от сигареты: наш кок заснул на лекции.
— На лекции?
— Надо же мне что-то делать, чтобы не свихнуться. Я каждый день пару часов провожу за изучением новейшей медицинской литературы, но что от этого толку, если не имеешь никакой практики? Вот и читаю лекции матросам. Собираю сведения о тех местах, куда мы направляемся, и это всем интересно. Читаю лекции о сохранении здоровья и правилах гигиены — с грехом пополам, но слушают. А еще читаю лекции об опасности переедания и вреде малоподвижного образа жизни — и вот тут-то меня никто не желает слушать. Да и мне самому об этом тошно талдычить. Кстати, на одной из таких лекций кок и поджарился.
Я прислушался. Вокруг, как мне показалось, царила полная тишина, я не смог уловить никаких признаков того, что мы движемся. Безмолвие и покой прямо как в спальне у меня дома. Так что же случилось? Что нас задержало? О Господи, что помешало нам отправиться в путь? Вчера вечером я мог бы поклясться, что коммандер Свенсон не меньше меня горит желанием поскорее добраться до цели.
Я на скорую руку ополоснулся в умывальнике пульмановского типа, закрыл глаза на необходимость побриться, надел рубашку, брюки, обулся и вышел из каюты. Неподалеку, по правому борту, виднелась дверь. Я прошел туда, заглянул внутрь. Вне всякого сомнения, это была офицерская кают-компания, а один из офицеров даже сидел еще за завтраком. Он неторопливо подбирал с огромного блюда бифштекс, яйца, жареную картошку, лениво поглядывая на картинки в журнале, тщательно все это пережевывал и производил впечатление человека, который наслаждается жизнью во всей ее полноте. Он был примерно моего возраста, крупный, склонный к полноте — как я потом установил, это было характерно для всех членов команды, питавшихся сытно и калорийно, а занимавшихся физическими упражнениями мало и редко. Темные, коротко остриженные волосы тронуты на висках сединой, лицо умное, жизнерадостное.
Заметив меня, он встал, протянул руку.
— Доктор Карпентер, если не ошибаюсь? Рад приветствовать вас в нашей кают-компании. Моя фамилия Бенсон. Присаживайтесь, присаживайтесь.
Я торопливо поздоровался и тут же спросил:
— В чем дело? Почему мы задерживаемся? Почему еще не отплыли?
— В этом-то вся и беда, — печально заметил Бенсон. — В наши дни только и слышишь: скорее, скорее, скорее. И к чему это приводит? Я вам так скажу...
— Извините меня, мне надо встретиться с капитаном... — Я повернулся, чтобы уйти, но он положил мне руку на плечо.
— Не волнуйтесь, доктор Карпентер. Мы уже в море. Так что присаживайтесь.
— Уже в море? Плывем? Я ничего не ощущаю.
— Вы и не можете ничего ощутить на глубине трехсот футов. Или даже четырехсот. Что касается меня, — дружелюбно добавил он, — то я не интересуюсь такими мелочами. Пусть этим занимаются инженеры.
— Инженеры?
— Ну, капитан, стармех, другие специалисты, — он сделал неопределенный жест, показывая, как широк круг людей, которых он назвал «инженерами». -Вы, наверное, проголодались?
— А Клайд мы уже прошли?
— Если Клайд тянется не слишком далеко на север от Шотландии, то да, прошли.
— И вернулись обратно? Бенсон заулыбался:
— Ко времени последней ориентации мы уже порядком заплыли в Норвежское море и находились примерно на широте Бергена.
— А это все еще утро вторника? Не знаю, какой у меня был вид, но чувствовал я себя дурак дураком.
— Это все еще утро вторника, — засмеялся Бенсон. — И если вы сумеете прикинуть, с какой скоростью мы движемся последние пятнадцать часов, то мы вас очень просим хранить эти данные в секрете... — он откинулся на спинку стула и повысил голос: — Генри!
Откуда-то, видимо, из буфетной, появился стюард в белой куртке, долговязая, тощая личность со смуглой кожей и длинным мрачным лицом страдающего животом спаниеля. Он взглянул на Бенсона и многозначительно произнес:
— Еще одну порцию картошки, док?
— Вы прекрасно знаете, что я никогда не беру добавку этой углеводной жвачки, — с достоинством возразил Бенсон. — Во всяком случае, на завтрак.
Генри, это доктор Карпентер.
— Здрасте, — приветливо отозвался Генри.
— Завтрак, Генри, — потребовал Бенсон. — И запомните: доктор Карпентер — англичанин. Постарайтесь, чтобы у него не осталось неприятных воспоминаний о кормежке в Военно-морских силах США.
— Если кому-то у нас на корабле не нравится готовка, — помрачнел Генри, — то он здорово это скрывает... Завтрак. В комплекте. Один момент!
— Ради Бога, не надо в комплекте, — вмешался я. — Есть вещи, которых мы, выродившиеся британцы, не в состоянии вынести прямо с утра. Одна из таких вещей — жареная картошка. Стюард согласно кивнул и удалился. Я сказал:
— Итак, насколько я понял, вы — доктор Бенсон.
— Штатный медицинский офицер на борту «Дельфина» собственной персоной, кивнул он. — Кстати, приглашение еще одного опытного специалиста ставит под сомнение мою профессиональную репутацию.
— Я здесь только пассажир. И не собираюсь ни с кем конкурировать.
— Знаю, знаю, — откликнулся он. Слишком торопливо.
Достаточно торопливо, чтобы я мог сообразить: к этому приложил руку Свенсон. Видимо, он попросил своих офицеров не докучать доктору Карпентеру излишним любопытством. Я снова подумал о том, как поведет себя Свенсон, если мы сумеем добраться до станции «Зебра» и суровая реальность разоблачит меня как весьма изобретательного лжеца.
Тем временем Бенсон, улыбаясь, продолжал:
— Здесь и одному-то врачу делать почти нечего, а уж двоим и подавно. — Значит, перетруждаться не приходится? Вопрос был явно излишним: уже то, как он лениво благодушествовал за завтраком, говорило само за себя.
— Перетруждаться! У меня каждый день установлены приемные часы так хоть бы кто-нибудь появился! Разве что когда мы прибываем в порт после длительного плавания — тут на следующее утро кое у кого побаливает головка.
Моя основная работа, на ней я специализируюсь, — это контроль за уровнем радиации и загрязнением воздуха. На старинных субмаринах уже через несколько часов плавания под водой нечем было дышать, а мы сейчас, если понадобится, можем прекрасно там жить месяцами, — он ухмыльнулся. — Словом, работенка у меня не бей лежачего. Каждый член экипажа снабжен дозиметром, и мы периодически контролируем получаемую дозу радиации. К слову, она куда меньше, чем вы наберете на пляже в не слишком пасмурный день. А с воздухом еще меньше проблем. Углекислый газ и окись углерода — вот единственное, что нас заботит. У нас есть специальная очистная система, которая абсорбирует выдыхаемую углекислоту и выбрасывает ее в море. Что касается окиси углерода, то ее содержание в воздухе можно свести практически к нулю, если запретить курение, но нам вовсе не улыбается вызвать мятеж на глубине трехсот футов, поэтому мы просто сжигаем ее в специальной печи, превращая в углекислоту, а затем она уже выбрасывается обычным путем в море. В общем это все меня не тревожит, у меня прекрасный техник, который содержит все эти механизмы в отличном состоянии... — он вздохнул. — У меня здесь такая операционная, доктор Карпентер, что вы позавидуете. Стол для хирургических операций, зубоврачебное кресло, множество аппаратуры самого различного назначения а самой серьезной травмой, которую мне пришлось лечить за последнее время, ожег между пальцами от сигареты: наш кок заснул на лекции.
— На лекции?
— Надо же мне что-то делать, чтобы не свихнуться. Я каждый день пару часов провожу за изучением новейшей медицинской литературы, но что от этого толку, если не имеешь никакой практики? Вот и читаю лекции матросам. Собираю сведения о тех местах, куда мы направляемся, и это всем интересно. Читаю лекции о сохранении здоровья и правилах гигиены — с грехом пополам, но слушают. А еще читаю лекции об опасности переедания и вреде малоподвижного образа жизни — и вот тут-то меня никто не желает слушать. Да и мне самому об этом тошно талдычить. Кстати, на одной из таких лекций кок и поджарился.