Тут он вспомнил, как провел вчерашний день, и сразу же понял, почему так крепко спал. Это все из-за любовных утех с Кэтрин.
   «А где же она?» — подумал он, оглядывая комнату. Лукавая улыбка озарила его лицо. Наверное, она решила позавтракать одна, испугавшись, что он снова примется за свои штучки за столом.
   Когда все подробности вчерашнего восстановились в памяти, он со вздохом поднялся с постели. Сегодня, конечно же, все будет совсем по-другому. Наверное, Рис и Джулиана уже вернулись. К сожалению. Теперь ему и Кэтрин не удастся уединиться. Кэтрин начнет вести себя как полагается добропорядочной особе. И весь день он будет томиться по ней, бесконечно желая ее.
   И так будет продолжаться постоянно? Неужели женатые не охладевают друг к другу? Если он и дальше будет пылать такой же страстью, то просто умрет от истощения. Он готов был предаваться любви с ней днем и ночью. И сейчас тоже.
   Но сначала надо отыскать ее. Эван увидел свою одежду. Брюки он еще сумеет натянуть. Но с рубашкой дело обстоит иначе, учитывая, что одна рука у него на перевязи. Ему нужна была чья-то помощь. Но Кэтрин умрет со стыда, если он позовет кого-нибудь из слуг в ее комнату, чтобы ему помогли.
   Чертыхаясь, он натянул подштанники, собрал всю остальную одежду и быстро проскочил в свою комнату. Настанет день, когда ему не придется прятаться и он сможет любить ее, ни от кого не скрываясь.
   Несколько минут спустя слуга, отозвавшийся на его звонок, поднялся в его комнату и помог ему одеться.
   — А что, хозяева уже вернулись? спросил Эван.
   — Нет, сэр. Но мы ждем их с минуту на минуту. Они отправили вперед лакея сообщить, что скоро будут.
   Эван досадливо поморщился. Он таил надежду, что они задержатся еще на один денек в Кармартене и дадут ему подольше побыть с Кэтрин наедине.
   Стараясь придать голосу как можно больше беззаботности, он поинтересовался:
   — Надеюсь, миссис Прайс уже встала и вышла?
   — Навряд ли, сэр. По-моему, она все еще в своей комнате.
   «Нет, ее там нет», — едва не выпалил Эван, но успел прикусить язык.
   Волна беспокойства окатила его с ног до головы. Почему лакей считает, будто она у себя? Возможно, она поднялась и, не замеченная никем из прислуги, вышла в сад?
   Сгорая от нетерпения, Эван едва смог дождаться минуты, когда лакей поможет ему закончить одевание, и лихорадочно пытался вспомнить, не говорила ли ему Кэтрин, что собирается делать сегодня. Но они так были захвачены новыми сильными переживаниями, что обоим было не до обсуждения планов на будущее. Эван не хотел беспокоить ее разговорами о замужестве и отложил их на потом. Теперь он пожалел о том, что не был более настойчив.
   Постояв некоторое время в комнате после ухода лакея, Эван решил отправиться вниз. Кто-то из прислуги должен был видеть ее.
   Но уже на лестничной площадке он услышал голоса. Наверное, это вернулись Воганы.
   Эван почти бегом спустился вниз. Рис разговаривал со своим дворецким. Сквайр был один и выглядел весьма озабоченным.
   — Вы приехали раньше, чем я думал, — сказал Эван, поздоровавшись. — А где Джулиана и остальные?
   Рис поднял на него глаза:
   — Все в столовой, завтракают. Мы выехали, не успев перекусить, так спешили, — ответил он, и в голосе его слышались тревога и обеспокоенность.
   — Почему?
   Оглянувшись в сторону столовой, Рис, понизив голос, ответил:
   — Пришлось поскорее вернуться. Чтобы сообщить тебе о несчастье с этим учителем.
   — Ты имеешь в виду Мориса? — уточнил Эван, предчувствуя недоброе.
   — Да. Его труп нашли неподалеку от Кармартена сегодня утром. Кто-то убил его.
   Потрясенный Эван на миг потерял дар речи. Невидящим взглядом он уставился на Риса. Морис убит? Но почему? И кто мог это сделать?
   — Кажется, это произошло через день или два после того, как он появлялся здесь, — продолжил Рис, увлекая Эвана за собой по направлению к гостиной.
   — Когда его нашли, его сначала не опознали. Но, услышав описание, я решил проверить, не Дейвид ли это. Так оно и оказалось.
   — Ты уверен, что это он? — спросил Эван.
   — Да. И после того, как я опознал его, хозяин постоялого двора «Белый дуб» подтвердил это. Морис завтракал у него. И кажется, он был последним, кто видел его живым. Хозяин постоялого двора сказал, что он разыскивал раненого мужчину и женщину, которые приехали в почтовой карете.
   Когда они вошли, Рис закрыл за собой дверь гостиной:
   — Все в Кармартене убеждены, что он стал жертвой грабителей, —он встревоженно посмотрел Эвану в глаза. — Но я не мог не заметить на теле множество ножевых ран. Точно так же, как было с твоим другом — лордом Мэнсфилдом.
   Эван содрогнулся:
   — Господи!
   — Да. Как мне сообщили, никаких ценностей, и в том числе сосуда, при Морисе не нашли. А поскольку Морис не успел снять комнату в Кармартене, все свои вещи он должен был нести с собой.
   У Эвана было такое чувство, словно его ударили дубиной по голове Не было никаких сомнений, что Мориса убили из-за проклятого сосуда. Как, наверное, и Юстина. Тут Эван вспомнил слова Кэтрин о том, что в Лондоне ей все время чудилось, будто за ней кто-то следит. Значит, ее смутное подозрение было вызвано не ее пугливым характером. Кто-то действительно выслеживал ее, возможно, даже ждал у выхода из «Козерога», намереваясь отнять сосуд. А когда она ускользнула, решил, что сосуд остался у Юстина, и напал на него.
   Но кто это мог быть?
   — Одно ясно, — продолжал Рис. — Этот сосуд — вещь весьма опасная. Ты ведь его видел? Он и впрямь представляет собой такую ценность, что из-за него можно убить человека?
   Эван покачал головой:
   — Как я полагал до сих пор, единственная его ценность заключается в том, что он способен снять проклятие с Кэтрин.
   — Ах да, проклятие! — вспомнил Рис. — Джулиана рассказала мне о нем. Но ведь ты не веришь в него?
   — Нет. Но Кэтрин верит. — Глаза Эвана сузились. — И, возможно, верит кто-то еще, кому известно о проклятии и о том, что Кэтрин не сможет выйти замуж, не имея сосуда.
   — Кому это может быть выгодно — удерживать Кэтрин от замужества? — спросил Рис.
   — Понятия не имею, — Эван почесал подбородок, пытаясь вспомнить, кто питает к Кэтрин наибольшую неприязнь. — Разве что ее свекру, сэру Хью Прайсу. Он винит ее в смерти сына. Он мог украсть сосуд просто назло Кэтрин. Он довольно неприятный субъект. И все же не представляю, чтобы этот человек мог совершить два столь зверских убийства.
   — Хозяин постоялого двора упоминал о некоем пожилом господине, который разговаривал с Морисом. Но Морис ушел один, хотя его собеседник вскоре тоже удалился. — Рис нахмурился. — Мне кажется, надо поговорить с Кэтрин и узнать, способен ли ее свекор зайти так далеко В своей ненависти к ней. Она также может сказать, отлучался ли сэр Хью из Лондезана во время ее поездки в Лондон. А где, кстати, Кэтрин?
   — Не знаю. Когда я проснулся, ее уже не было в постели… — Эван замолчал, осознав, что проговорился.
   Рис вскинул брови:
   — В постели?
   Кажется, в первый раз в жизни, Эван не находил нужных слов:
   — Ну, в ее постели… я имею в виду… Черт побери, Рис! Разве не именно этого вы и ждали?
   Рис улыбнулся:
   — Я-то ничего не ждал. Но Джулиана была уверена, что она подобрала тебе хорошую пару.
   — Но одна половинка этой пары исчезла. Улыбка сползла с лица Риса.
   — То есть? Объясни толком.
   — То есть один из слуг сказал мне, что она будто бы еще спит. Но, как вы понимаете, у меня более точные сведения, и я-то знаю, что она встала. Так где же она, черт побери?
   Рис направился к двери.
   — Может быть, вышла погулять. Идем. Сейчас мы ее отыщем, я уверен.
   Но в холле их встретила Джулиана. В руках у нее был конверт:
   — Это тебе, Эван. Дворецкий сказал, что почты вчера не было. Но я нашла этот конверт на столике.
   Сердце у Эвана упало. Он взял конверт и торопливо вскрыл. И, пробежав записку глазами, не смог удержать стон:
   — Это Кэтрин. Она поехала к Морису в Лондезан, за сосудом. Пишет, что боится, как бы я не натворил из-за него глупостей. Считает, будто без меня ей удастся убедить Мориса вернуть сосуд.
   Скомкав записку, он повернулся к Рису:
   — Простите, но мне придется опять позаимствовать у вас лошадь. Кэтрин написала, что тоже уехала верхом. Так что за нами две лошади. Надеюсь, вы временно сможете обойтись без них?
   Рис махнул рукой:
   — У меня всегда есть в запасе пара-другая лошадей. Но что ты собираешься делать? Тебе еще нельзя ездить верхом, с твоей-то раной в плече.
   — Я не намерен сидеть здесь и ломать голову, где Кэтрин и в какую очередную беду она попала. — огрызнулся Эван. — Я знаю ее. Она может быть робкой, но не тогда, когда дело касается чего-то по-настоящему для нее важного. Она становится упрямой, как тысяча чертей. И в Лондезане еще не слыхали об убийстве Мориса, и Кэтрин тоже не знает об этом. Когда она увидит, что Морис не вернулся, она начнет разыскивать его. И один Господь Бог знает, куда ее может занести. А вы сами теперь видите, насколько опасно сейчас разъезжать по дорогам. — Эван перевел дыхание. — Она может попасть прямо в руки этому убийце. Нам не известно, зачем ему нужен сосуд и имеет ли это какое-то отношение именно к Кэтрин.
   — Ты прав. — Рис повернулся к Джулиане. — Я еду с ним. Ты сумеешь обойтись без меня несколько дней?
   — Конечно, — прошептала Джулиана.
   — В этом нет никакой нужды… — начал Эван.
   — Ты еще не успел оправиться после ранения, — оборвал его Рис. — И я не позволю тебе рисковать снова. Мы поедем вместе.
   — Послушайте, Рис, — запротестовал Эван. — Я уверен, что никаких трудностей и не будет. Я скорее всего найду Кэтрин в Плас Найвл. Она будет там ждать возвращения Мориса в Лондезан.
   — А если нет? — И когда Эван неуверенно пожал плечами, сквайр добавил: — Человек, забравший сосуд, уже совершил из-за него два страшных убийства. Нам не известно почему, и это беспокоит меня не меньше, чем тебя. Что, если все это из-за Кэтрин? Морис забрал сосуд, желая заставить Кэтрин выйти за него замуж. А вдруг и этот убийца добивается того же?
   В таком случае Кэтрин грозит опасность, мысленно заключил Эван, понимая, что Рис прав. Эвану очень не хотелось отрывать Риса от семьи. Но, наверное, без помощи Вогана ему не обойтись. Хотя он вроде бы уже достаточно окреп и неизвестно, как все обернется, если дело дойдет до драки. И тогда из-за его слабости может пострадать Кэтрин. Рисковать ею Эван не мог, пусть даже это и означало, что он снова, уже в который раз, окажется в неоплатном долгу перед Воганами.
   — Хорошо, — кивнул Эван. — Боюсь, что мне и в самом деле может понадобиться ваша помощь. — Он виновато покосился на Джулиану. — Простите, Джулиана. Если бы вы знали, как мне неловко втягивать Риса в это дело.
   Джулиана похлопала его по руке:
   — Чепуха. Я рада, что он сможет помочь тебе. — Она окинула его внимательным взглядом. — Надеюсь, все это не следствие того, что я сую нос не в свои дела?
   Он покачал головой:
   — Нет. Вы были правы насчет Кэтрин. Более подходящей женщины для меня не существует на свете. Вот почему я должен найти ее.
   Рис в это время уже отдал распоряжение седлать коней. Когда дворецкий бросился исполнять его приказ, Рис повернулся к Эвану и сжал его здоровое плечо.
   — Не волнуйся, друг мой. Она не успеет отъехать далеко. Если мы поспешим, то, быть может, успеем догнать ее еще на пути в Лондезан.
   Эван кивнул, не в состоянии выдавить из себя ни слова. Чем больше он думал о двух зверских убийствах, тем страшнее ему становилось. Хорошо, если убийцу интересует лишь сосуд и сама Кэтрин ему не нужна.
   Но в глубине души его точил червь сомнения. И Эван впервые в жизни обратился с молитвой к Богу, который, как он полагал, давно лишил его своих милостей.
   «Боже, сделай так, чтобы она осталась жива, ибо если с ней что-нибудь случится, ты можешь забрать и мою жизнь тоже».

22.

   К тому времени как Кэтрин подъехала к школьному зданию, почти совсем стемнело. Где же Дейвид? Она добралась в Лондезан к вечеру. И тут же отправилась к нему домой. Но его там не оказалось. И здесь, в его кабинете, как и во всей школе, пусто. Ей стало немного не по себе. Ощущение одиночества и беззащитности вдруг охватило ее.
   Куда же он подевался? Вряд ли Дейвид продолжает разыскивать ее и Эвана. Прошло уже четыре дня. Скорее всего он оставил эту затею.
   Тогда почему его нет нигде?
   Тут она услышала, как дверь школы отворилась. Кэтрин замерла. Ладони ее похолодели, и она уже начала подбирать слова, с которыми обратится к Дейвиду. Но в кабинет вышел вовсе не он. На пороге кабинета стоял…сэр Рейнальд Дженкинс.
   Сначала он смотрел на нее с не меньшим недоумением, чем она на него, но потом он рассмеялся в широкой улыбке:
   — Миссис Прайс! Какой приятный сюрприз. Вы вернулись из своего делового путешествия? Весь город только и судачит об этом ужасном мистере Куинли и его глупых подозрениях. Судя по тому, что вы здесь, все закончилось благополучно?
   — Да, — пробормотала она в ответ, не понимая, что это мистеру Рейнальду понадобилось в школе? До сих пор он не проявлял к ней ни малейшего интереса. И вот, как на грех, заявился в самый неподходящий момент. И как бы поскорее избавиться от него и от его назойливых вопросов?
   Рейнальд приветливо улыбался, но Кэтрин ощутила исходящий от него внутренний холод.
   — Кажется, вам удалось ускользнуть и от этого коварного мистера Ньюкома?
   Поймав ее удивленный взгляд, мистер Рейнальд пояснил:
   — О, миссис Ливелин всем рассказала, что он увез вас поспешно. Возмутительно. Совершенно возмутительно.
   Чтобы как-то отвязаться от любопытствующего сквайра, Кэтрин с невинным видом сообщила:
   — Мистер Ньюком понял, что совершил ошибку. Сейчас он в Кармартене.
   — Вот как. Интересно, как это вам удалось переубедить его? — Он понимающе усмехнулся. — Впрочем, нет надобности спрашивать, полагаю, я могу догадаться.
   Хотя краска залила лицо Кэтрин, она встретила пронизывающе-холодный взгляд сэра Рейнальда с не менее ледяным выражением лица. Да как он смеет? И чего он успел наслышаться о ней и Эване?
   — Я не намерена более обсуждать это с вами, сэр Рейнальд. — И Кэтрин двинулась к двери. — Мне пора. Позвольте мне уйти.
   Тут улыбка сошла с лица ее собеседника. Он закрыл дверь кабинета и повернулся к Кэтрин. Глаза его при свете свечи, которую, войдя к Дэйвиду, зажгла Кэтрин, сверкали странным и страшным огнем.
   — Боюсь, я не могу вам этого позволить, миссис Прайс. Ощущение опасности заставило ее насторожиться.
   — Почему?
   Он пропустил мимо ушей ее вопрос.
   — Мне известно все, что случилось между вами и этим недотепой Морисом на дороге. Раз вы здесь, значит, для вас это кончилось благополучно. Меня интересует, как здоровье мистера Ньюкома? Морис убежден, что смертельно ранил его.
   Кэтрин окаменела. И не только потому, что сэр Рейнальд заговорил об их стычке с Дейвидом. Скорее из-за той перемены, которая вдруг произошла в нем.
   Он всегда производил на нее впечатление пустого фата. Но сейчас перед ней стоял абсолютно другой человек. В движениях его появилась собранность, твердость и… нечто угрожающее.
   Кэтрин подавила непроизвольное желание отодвинуться от него подальше.
   — Я вижу, вы разговаривали с Дейвидом? Не иначе, если знаете, что произошло. Так где же он?
   — Но вас ведь интересует не Дейвид, не так ли? — небрежно заметил сэр Рейнальд.
   — О чем вы?
   — Вам нужен сосуд, — сказал он, почему-то развязывая свой шейный платок.
   Это странное, непонятное действие в сочетании с его словами заставило Кэтрин похолодеть, на этот раз она все же сделала шаг назад.
   — Откуда вам стало известно про сосуд?
   — Из дневника твоей прародительницы, разумеется. Морис принес его мне, чтобы удостовериться, действительно ли это древний документ. И с тех пор я начал следить за тобой и выжидать, когда ты отыщешь сосуд. Видишь ли, хотя меня не меньше, чем тебя, поразило сообщение о проклятии, все же более всего меня заинтересовал сосуд. — Он пробежал по ней ледяным холодным взглядом, что вызвало у нее невольную дрожь. — Уверен, что ты понятия не имеешь, какая святыня попала тебе в руки. Исключая, конечно, ту роль, которую он играл в судьбе женщин вашего рода.
   Не в состоянии ни вдохнуть, ни выдохнуть, Кэтрин смотрела на Рейнальда, пытаясь понять, о чем он говорит. Он следил за ней? Ждал, когда она найдет сосуд? Но почему?
   — Девушка, которую обвила змея, и ворон — эмблемы друидической секты, которая действовала в период раннего средневековья, — продолжал сэр Рейнальд, — когда истинные друиды давно уже исчезли с берегов Британии. Кстати, их культовые предметы часто принимают за святыни тех, первоначальных друидов.
   Кэтрин смотрела на него округлившимися от удивления глазами.
   — Ты не знала, что я разделяю твой интерес к друидам, не так ли? Разумеется, у нас совершенно разные мотивы. Тебя привлекает их единство с природой, их способность одухотворять все сущее: леса, реки, ветер, горы.
   Он извлек из кармана длинный искривленный нож и поднял его торжественным жестом.
   — А меня же, напротив, интересует темная сторона их религии. Они понимали то, о чем нынешняя религия давно забыла. Силу, которую таит в себе… кровь… Кровь невинных и кровь виновных. Пролитая на алтаре, она способствует общему делу — движению общества вперед, к лучшей жизни.
   При виде ножа каждая жилка в теле Кэтрин затрепетала от ужаса. Господи, зачем он его вытащил? И что он там бормочет насчет друидов и крови?
   — Неправда, — прошептала она. — Не существует ни единого доказательства того, что истинные друиды совершали человеческие жертвоприношения. По мнению ученых, эти слухи распространяли церковники для того, чтобы бросить тень на языческую веру.
   — Мне известны эти теории. Но они ошибочны. Любой дурак, внимательно изучивший Мабинагон и культуру древних кельтов, сразу поймет, какое важное значение имело пролитие крови в их верованиях. — Он нахмурился. — Но хватит с нас дискуссий на научные темы. Как мне давно известно, ты слишком мягкосердечна, чтобы согласиться с моими доводами.
   Шагнув к Кэтрин, он поднес нож к ее горлу.
   — Повернись, — скомандовал он.
   Но она от шока не в силах была шевельнуться. Что происходит? Почему он размахивает своим кинжалом?
   — Если будешь делать, как я велю, я не причиню тебе вреда. Но тебе придется меня слушаться. Повернись и заложи руки за спину.
   Дрожа как осиновый лист, Кэтрин подчинилась. Ей не верилось, что он способен причинить ей вред, но все же не хотелось искушать его.
   — А с какой стати вам надо причинять мне вред? — прошептала она, когда он, схватив ее руки, связал их шейным платком.
   Ему пришлось отложить кинжал, пока он связывал ей руки.
   — Я не собираюсь причинять тебе вред, — ответил он, но вопреки своему утверждению так стянул узел платка, что Кэтрин дернулась от боли.
   Кэтрин застонала, только сейчас поняв, как глупо она поступила, отправившись искать Дейвида без Эвана. Но где же Дейвид? Наверное, впервые в жизни она бы порадовалась его появлению.
   Перегнувшись через плечо Кэтрин, сэр Рейнальд снял шарф с ее шеи. Взгляд его пробежал по вырезу платья, в котором теперь виднелась округлая грудь.
   — Нельзя, чтобы столь сочные плоды доставались ни глупцу Морису, ни самодовольному Ньюкому. Уверяю тебя, мне лучше их известно, как надо холить и лелеять это сокровище.
   Кэтрин содрогнулась. Что он болтает? И что собирается делать с ней?
   В ужасе Кэтрин почувствовала, как он, опустившись позади нее на колени, обматывает ей щиколотки шарфом. Когда он завязывал шарф тугим узлом, Кэтрин качнулась, потеряв равновесие.
   Он поддержал ее, помогая устоять, а потом поднялся и обвил рукой талию Кэтрин.
   — Мне очень жаль, что приходится связывать тебя по рукам и ногам, но вряд ли ты иначе согласишься сыграть предначертанную тебе роль в завтрашней небольшой, но весьма важной церемонии.
   — З-з-завтрашней церемонии? — недоумевающе прошептала она.
   — Да. Сама судьба бросила тебя в мои объятия. Я определенно не ожидал обнаружить тебя здесь, когда пришел порыться в столе Дейвида и посмотреть, не оставил ли он каких… свидетельств своих отношений со мной. Я собирался разыскать тебя несколько позже. А теперь я могу привести свой план в исполнение. Разве не само провидение доставило тебя сюда! Теперь не придется откладывать церемонию до Самхайна.
   Кэтрин вздрогнула. Речь шла о кельтском празднике, который приходился на октябрь, когда начинали резать скот, готовясь к зиме.
   — Я смогу совершить ее завтра на рассвете, — продолжал он. — Завтра день летнего солнцестояния. Что намного важнее. Солнце обретает наивысшую силу. И, освященный им, наш союз затмит все на свете. Мы сочетаемся браком, Кэтрин, возле древнего алтаря. А потом изопьем из сосуда.
   Сосуд у него. Он собирается жениться на ней? Господи!
   — Сочетаемся браком? — выдохнула потрясенная Кэтрин. Значит, он не собирается убивать ее. Но то, что он задумал, — в тысячу раз хуже смерти.
   — Да, вот именно. Я знал, что ты никогда по своей воле не выйдешь за меня замуж. И продумал, как это сделать. После того как один из членов нашей тайной секты совершит обряд бракосочетания, я отвезу тебя в свое поместье, где для тебя приготовлена особая комната.
   Дрожь прошла по ее телу:
   — Вы намерены держать меня в заточении?
   — Только до тех пор, пока ты не произведешь на свет моего ребенка. Созданный по моему образу и подобию, он унаследует истинную кровь друидов и станет законным преемником традиций и древнего знания. Дальнейшее зависит от тебя. Ты сможешь выбирать одно из двух: либо остаться моей женой — и следовать всем древним обычаям друидов… как завещала твоя прародительница. Или умереть. В любом случае я получу то, что мне нужно, — потомство, твои земли и алтарь, который находится на них.
   Алтарь? Наверное, он имеет в виду дольмен? Ну конечно, Так вот кто прокрадывался по ночам в ее поместье и зверски убивал птиц и животных!
   — Если вы убьете меня, то никогда не заполучите моих земель, — нашла в себе силы возразить ему Кэтрин.
   — Но я ведь буду твоим мужем. И все перейдет ко мне по закону. Конечно, мне придется объяснить, что ты тайно вышла за меня замуж, а потом заболела и умерла. Никто не удивится, ведь с Леди Туманов происходили и более странные вещи. К тому же ты, разумеется, оставишь написанные твоей собственной рукой бумаги, в которых завещаешь мне всю свою собственность. И я стану законным владельцем Плас Найвл.
   — Никогда вы не получите такой бумаги, — прошептала Кэтрин.
   — Получу, Кэтрин. Думаешь, тебе удастся выдержать пытки? Не думаю. У тебя нет упрямства и мужества твоей бабки.
   Охваченная паникой, Кэтрин совсем пала духом. Пытка? Он собирается мучить ее, чтобы добиться согласия? Этот человек сошел с ума, не иначе. Весь этот бред о тайной секте друидов, об алтаре… Почему она раньше не догадывалась, что сэр Рейнальд безумен?
   Потому что, как многие сумасшедшие, он очень ловко прячет свое безумие. Но ему не удастся довести до конца свой кошмарный замысел. Эван знает, что она поехала в Лондезан. И бросится следом. Он непременно отыщет ее.
   Но как? Ведь он не будет знать, с чего начать поиски. Ему и в голову не придет заподозрить сэра Рейнальда.
   Кэтрин вспомнила признание Рейнальда о том, как он следил за ней, ожидая, когда она найдет сосуд, и холодная дрожь прошла по ее телу:
   — Так это вы убили лорда Мэнсфилда? Это были не грабители. Вы поехали следом за мной в Лондон и убили его.
   С неожиданной для Кэтрин легкостью он поднял и посадил ее на стол Дейвида и, встав рядом, прямо взглянул ей в лицо. Кэтрин едва не упала назад, спиной на стол, но сэр Рейнальд, казалось, не обратил на это внимания.
   — Да, я. Когда Морис сообщил мне, зачем ты едешь в Лондон, я подумал, что смогу схватить тебя вместе с сосудом. Мне удалось добраться незамеченным до самого постоялого двора, куда вошел лорд с большим свертком, и я засел в кустах, поджидая, когда оттуда выйдешь ты с сосудом. Но ты не появилась. Вместо тебя вышел лорд Мэнсфилд, но уже без свертка. А тебя все не было. Его глаза сузились от ярости:
   — Я догнал его и спросил, где ты. К сожалению, он не понял, с кем имеет дело, и не пожелал ответить на мой вопрос. Когда же я попытался настаивать, он схватился за шпагу.
   Тут сэр Рейнальд передернулся:
   — Терпеть не могу, когда мне угрожают. Мой кинжал помешал ему вытащить шпагу из ножен.
   Кэтрин вздрогнула, вспомнив рассказ Эвана о том, как зверски был убит его друг. Без всякого сомнения, сэр Рейнальд не в своем уме, если способен столь жестоко расправиться с человеком из-за подобного пустяка. И при этом он явно получает удовлетворение от содеянного. В глазах его светилось ликование, как у мальчишки, которому сошла с рук очередная невинная шалость.
   — После чего, — хвастливым тоном продолжал он, — я обыскал его, чтобы не осталось никаких улик, связывающих его с тобой. И забрал твое письмо и деньги. Довольно забавно было вернуть обратно сто фунтов, что я заплатил тебе за картину. Да еще изрядно нажиться при этом.
   Посерьезнев, сэр Рейнальд добавил:
   — Разумеется, это не могло компенсировать мне потерю сосуда. Я надеялся найти тебя в гостинице, но ты съехала раньше, чем я успел туда добраться. И ты не появилась на корабле. И мне не оставалось ничего другого, как ждать, когда ты вернешься, и после этого выяснить, где сосуд.