— Намерена ли ты продолжать поиски? — начал дознаваться он.
   Она сглотнула застрявший в горле комок.
   — Но мне негде больше искать. Думаю, тебе придется смириться с тем, что мы никогда не сможем пожениться, Дейвид.
   Он резко остановился и схватил ее за плечи.
   — Ты ошибаешься. Я уверен, что ты не права. Может, лучше мне самому заняться поисками. Только позволь мне повнимательнее прочесть дневник, изучить семейные хроники…
   — Нет! — Она с усилием заставила себя говорить спокойно. — Послушай меня. Если бы я хоть на секунду могла представить, что ты по-прежнему лелеешь какие-то надежды на нашу женитьбу, я бы давно постаралась отмести их.
   Кэтрин глубоко вздохнула. До чего же она ненавидела конфликты, особенно если они глубоко задевали чьи-то чувства. Но если она не проявит твердости сейчас, ей никогда не убедить его поискать себе другую невесту.
   — Теперь, когда я увидела, что ты не оставил своих глупых надежд, мне придется объясниться до конца. Это не имеет смысла, Дейвид. На самом деле я не настолько уж сильно тебе нужна, чтобы ты не мог без меня жить.
   И с моей стороны нечестно заставлять тебя ждать. Ведь из-за проклятия ожидание может стать бесконечным. При упоминании о проклятии он вскинулся:
   — А если я скажу, что не верю в него? Если скажу, что все равно готов рискнуть и жениться?
   — Четыре поколения прошло, и в каждом из них мужья умирали в предсказанное время, — напомнила Кэтрин, чувствуя себя полной негодяйкой. — Ты готов не обращать внимания на это?
   Дейвид побледнел — ее слова явно произвели на него впечатление. В чем Кэтрин не сомневалась, так это в том, что Дейвид весьма суеверен. Это было связано с его любовью к поэзии и древностям. Он жил в не вполне реальном мире, и поэтому с легкостью верил во все сверхъестественное.
   Глаза его внезапно потемнели до черноты. Схватив Кэтрин за талию, Дейвид притянул ее к себе.
   — Но почему непременно надо жениться? — Его губы почти касались ее уха. — Вдова имеет право получить свою долю наслаждений.
   Глаза ее широко распахнулись. Как он смеет предлагать ей такое? Неужели он в самом деле мог представить, что она способна на столь низкие поступки? И после столь долгого целомудрия отдаст свою девственность первому, кто ее пожелает?
   Вот к чему приводит мягкость и уступчивость. Пора покончить с этим раз и навсегда:
   — Н-н-не могу поверить, что ты посмел сделать мне такое… Я не из тех женщин, которые… Будь любезен, забудь обо мне навсегда.
   — Не могу, — потерянным голосом ответил Дейвид. — Я постоянно думаю о тебе, Кэтрин. Пред моим взором постоянно стоят твои сияющие голубые глаза и волосы цвета вороньего крыла. Твоя улыбка озаряет комнату невидимым светом, а нежный голос даже грубую прозу обращает в поэзию.
   Его цветистая речь окончательно вывела Кэтрин из себя. Она невольно представила, скольким женщинам до нее он говорил те же слова.
   Осевшим голосом Дейвид закончил:
   — Я постоянно представляю тебя — твое одиночество в замке. И не могу заставить себя не думать об этом. Позволь мне заботиться о тебе, быть рядом с тобой.
   «И с моими землями», — цинично добавила про себя Кэтрин. Теперь угрызения совести терзали ее меньше, чем прежде, и она еще раз напомнила ему о проклятии:
   — У меня нет желания увидеть тебя мертвым. Но и вступать в недостойные отношения я не намерена. И без того обо мне ходит слишком много слухов. Не стоит добавлять к ним еще и эту грязь.
   Кэтрин вскинула на него глаза и вся сжалась — сильный гнев исказил его лицо, прежде чем Дейвид успел придать ему приличествующее выражение.
   — Найди себе кого-нибудь другого, Дейвид. А до той поры нам лучше держаться друг от друга подальше.
   — Что ты и делала, не так ли? — Его тон сразу стал грубым, и со стремительностью, поразившей Кэтрин, он вдруг резко притянул ее к себе и впился губами в ее рот.
   От потрясения она окаменела и онемела. Дейвид никогда не целовал ее до сих пор. Первое сделанное им предложение было весьма официальным. Оно последовало через месяц после их знакомства, а второе ввергло ее в такое волнение, что она под каким-то предлогом удалилась и с тех пор старалась избегать встреч с Дейвидом.
   Страсть и нетерпение, с которыми он отдался поцелую, испугали Кэтрин. Отвернув лицо, она проговорила:
   — Нет, Дейвид! Пожалуйста, не…
   Но он не слушал ее и, взяв за подбородок, снова повернул к себе и еще крепче приник к ее губам.
   Ужас охватил Кэтрин. Она уперлась ладонями в его грудь, пытаясь оттолкнуть от себя, но Дейвид другой рукой схватил ее за талию и прижал к своим чреслам, чтобы она могла ощутить степень его возбуждения.
   Попытавшись раздвинуть ей губы языком, он наткнулся на стиснутые зубы. Дейвид потянул за подбородок, силой заставляя разжать сомкнутые губы. А когда ему удалось добиться своего и влажный язык Дейвида скользнул ей в рот, Кэтрин едва не задохнулась. И как только он отпустил руку, чтобы теснее прижать Кэтрин к себе, она сумела снова отвернуться. Тогда Дейвид начал целовать ее в шею.
   Она сопротивлялась, как могла, отбивалась и отталкивала Дейвида, но он оказался сильнее, чем Кэтрин предполагала. Боже мой! Ну зачем она позволила ему пойти вместе с ней! Почему сразу не поставила его на место самым решительным образом?
   И когда его рука скользнула ниже, обхватывая ее ягодицы, Кэтрин, собрав все силы, стала брыкаться, хотя легкие туфли вряд ли могли причинить особый вред его ногам в тяжелых ботинках. И тогда она пнула его, подняв повыше колено, впрочем, не особенно надеясь таким образом остановить Дейвида.
   Но тог неожиданно вскрикнул и резко отстранился, согнувшись чуть ли не вдвое. Кэтрин не понимала, что с ним произошло, но и не подумала выяснять этого. Подобрав юбки, она повернулась и бегом бросилась по дороге к родному замку, сопровождаемая грязными ругательствами, которыми разразился Дейвид.
   Она была уже почти вне пределов слышимости, когда до нее донесся его крик:
   — Я этого так не оставлю, Кэтрин! Я сумею обойти проклятие! И ты выйдешь за меня замуж. Хочешь ты того или нет, но ты будешь принадлежать мне.
   Кэтрин мчалась как вихрь, моля Бога о том, чтобы Дейвид не кинулся догонять ее. И еще она благодарила небеса за то, что не сказала Дейвиду правду о сосуде.
* * *
   Мужчина сел на старый грубо сколоченный табурет, стоявший посреди заброшенной хижины, и с хмурым видом принялся смотреть в окно на тропинку, что шла через лес. Его прошибла дрожь — вечер был порядком промозглый. Хорошо бы развести огонь и согреться, но он не хотел, чтобы кто-нибудь заметил идущий из трубы дымок.
   Вместо этого он вынул фляжку с портвейном, отвинтил крышку и сделал большой глоток, прежде чем завинтить ее. Тепло, разлившееся по телу после глотка портвейна, принесло некоторое облегчение, но, конечно же, ненадолго.
   «Если этот болван Дейвид не принесет мне никаких новостей и сегодня, — пробормотал мужчина себе под нос, — ему не поздоровится. Кэтрин вернулась из Лондона несколько дней назад. Он уже должен был выяснить все».
   Мужчина уже было собрался покинуть хижину, когда вдруг заметил в просвете между деревьями знакомую долговязую фигуру. Дождавшись, пока тот постучится, мужчина отозвался:
   — Входи!
   Как только Морис вошел в убогое помещение, мужчина повернулся к нему, скрестив руки на груди.
   — Итак, Морис, ты наконец явился. Не поздно ли? Дейвид отвел взгляд.
   — Да, я знаю.
   — Мне не следовало вызывать тебя, но ты меня вынудил, — угрожающим тоном продолжал собеседник. — Я приходил сюда каждое утро в надежде найти сообщение от тебя, но его не было. Мне пришлось рискнуть и отправить тебе записку в школу. Но иного выхода не было.
   — Клянусь, я-я-я… собирался оставить вам сообщение сегодня вечером. Вы вызвали меня прежде, чем я сумел вырваться.
   — Означает ли это, что ты наконец побеседовал с девчонкой?
   Вокруг рта Мориса обозначились мелкие морщинки — след его разочарования из-за явной неохоты Кэтрин Прайс общаться с ним.
   — Мне удалось перехватить ее только сегодня с утра.
   — И что она тебе сказала о сосуде? — спросил мужчина.
   Морис, оттягивая время, отбросил за плечи темные волосы тем романтическим жестом, который приводил в восхищение женскую половину лондезанского общества.
   Однако это отнюдь не восхищало его нынешнего собеседника.
   — Ну? — осведомился он с презрительной усмешкой. Морис с его склонностью порисоваться представлялся ему полным дураком. Но без него пока не обойтись, к сожалению. — Она заполучила его?
   Морис покачал головой.
   — Что? — прорычал мужчина. — Что ты хочешь этим сказать? Он должен быть у нее. Ведь именно за этим она ездила в Лондон?
   — Кэтрин сказала, что сосуд лорда Мэнсфилда не тот, который был нужен, и она отказалась от покупки. И говорит, что больше не будет продолжать поиски.
   Мужчина нахмурился:
   — Быть может, она просто солгала, чтобы не обижать тебя отказом выйти за тебя замуж? Эта девчонка вполне способна на такое. Она весьма мягкосердечна.
   Гордо вскинув голову, Морис свысока глянул на допрашивающего его человека.
   — Приходилось ли вам слышать, чтобы мне отказала хоть одна женщина? А уж тем более женщина в возрасте Кэтрин, с ее сомнительной репутацией и без всякой надежды обрести мужа? Разве может она устоять против меня?
   — В возрасте Кэтрин? Ты хочешь сказать — привлекательная, богатая вдова, у которой отбоя нет от охотников за приданым? Полагаю, это вполне возможно.
   Несмотря на всю свою видимую беззащитность, Кэтрин не глупа и временами умеет почуять неладное. Поэтому ей и удалось улизнуть от него в Лондоне. Каким-то образом Кэтрин почувствовала, что за ней следят. Она оказалась еще осторожнее, чем ее бабушка. Удрав из «Козерога» через черный ход, Кэтрин в тот же день сменила гостиницу, где остановилась. И на корабле ее не оказалось. Только позже он узнал, что она уехала в дилижансе. И вот теперь она снова в своей крепости, окруженная челядью, и ему не под силу узнать, где она спрятала сосуд. Морис напыжился и покраснел.
   — Меня интересуют не деньги Кэтрин, — бросил он угрюмо.
   — Разве? И ты будешь уверять меня, что якобы не мечтаешь стать лордом-землевладельцем и управлять большим поместьем? — Мужчина хрипло рассмеялся. — Сказав так, ты, несомненно, солжешь.
   — Это с вашей точки зрения. Ибо в ваших старых венах уже не кипит огонь страсти. Недаром мой отец и его друзья называли вас Твердокаменным. У вас в груди вместо сердца камень.
   Мужчина улыбнулся, услышав свое старое прозвище. Сколько прибыльных дел он тогда провернул, — и все благодаря этой своей твердокаменности.
   — Насчет камня — это все верно. Но твой отец называл меня так по другой причине. Потому что я не простил ему долг, который он мне не хотел платить. Или, скажем точнее, долги, которые он мне так и не выплатил, поскольку ты не хуже меня знаешь, что своим положением в школе ты тоже обязан мне.
   — Это неправда, — отвел глаза Морис.
   Что? — усмехнулся мужчина. — Думаешь, тебя держали бы в здешней школе, если бы я не вмешался? Переделка, в которую ты вляпался с забеременевшей ученицей, могла тебе дорого обойтись. Но до чего не доводит… огонь страсти!
   Ответом ему было молчание.
   — Как я помню, ты не торопился предложить ей руку и сердце. И был вполне доволен, когда я устроил, чтобы девицу обвинили в мелком преступлении и отправили в Австралию, прежде чем эта малышка смогла выдать тебя. Так что нечего толковать о моем каменном сердце. — Мужчина с грохотом отодвинул деревянный табурет.
   — Все это давно позади, — запротестовал Морис. — Вы можете не верить моим словам, но мое желание жениться на Кэтрин абсолютно бескорыстно. Я люблю ее. Это единственная женщина в городе, которая способна оценить высокое искусство.
   — И у нее — единственной — имеются кое-какие весьма ценные произведения искусства, не так ли? И ты жаждешь завладеть ими с такой силой, что даже не в состоянии отличить истинную любовь от жадности.
   — Думайте что хотите, — покачал головой Морис, — но мне нужна Кэтрин…. и, конечно, то, что составляет ее жизнь. Я хочу ее, и я ее заполучу.
   — Каким образом? Без этого сосуда она никогда не согласится выйти замуж.
   Морис, нахмурившись, принялся размышлять вслух:
   — Наверное, есть какой-то способ обойти проклятие! Если бы мне удалось снова почитать этот дневник… Там, возможно, нашлось бы указание, где искать сосуд. Я бы сам сумел раздобыть его.
   — Думаешь? А я вот в этом сомневаюсь. Как ты помнишь, я тоже исследовал дневник. И первый пришел к выводу, что это не подделка.
   — Лучше бы я вам его не показывал, — пробормотал Морис. — Если бы я знал, как вы заинтересуетесь этим сосудом, я бы ни за что не стал с вами связываться.
   — Знаю. Но ты вовлек меня в это дело. И я помогу тебе. Добуду Кэтрин для тебя, если ты отдашь мне сосуд.
   — Да зачем он вообще вам нужен? Чтобы Кэтрин никогда не смогла снова выйти замуж? Если так, то я не позволю вам завладеть сосудом. Я непременно женюсь на Кэтрин.
   Мужчина усмехнулся:
   — Есть и другие способы заполучить женщину, помимо женитьбы. Если ты в самом деле жаждешь ее из любви или скорее из похоти, то устроить это — проще простого.
   Отыщи сосуд, и с моей помощью ты получишь Кэтрин, а также и богатство, о котором ты так мечтаешь. Мориса, казалось, удивило это предложение.
   — Отлично. Ловлю вас на слове. Но как мне добыть сосуд, если у Кэтрин его нет?
   — Держись поближе к этой крошке. И о каждом ее движении сообщай мне. Что бы она ни говорила, она не перестанет искать сосуд. Женщине подобного типа необходим муж. А без сосуда она не решится выйти замуж. Эта малышка не откажется от поисков. И когда она найдет сосуд, непременно извести меня.
   Морис переминался с ноги на ногу, уставившись на свои пыльные ботинки.
   — Это не так-то просто — «держаться поближе к ней». Она сказала, что ей трудно быть рядом со мной и видеть, как я страдаю из-за невозможности нашего брака. — Дей-вид вскинул голову. — Но это не надолго. Мне уже удалось преодолеть одну преграду. Сегодня я поцеловал ее, и она не оттолкнула меня, пока я не зашел слишком далеко. У нее есть чувство ко мне. Я уверен.
   Мужчина чуть-чуть прикрыл глаза. Хотя Морис пытался уверить себя в обратном, ясно, что Кэтрин не разделяет его страсти, иначе она давно взяла бы его в любовники. Скорее всего девчонка обманула Мориса насчет сосуда.
   В любом случае, Морис явно не намерен отказываться от своих ухаживаний, и это к лучшему. Наверное, пройдет немало времени, прежде чем этот болван нападет на след сосуда, или пока Кэтрин Прайс сама выдаст, раздобыла ли она его.
   Время еще терпит, подумал мужчина. Но если от Мориса не будет никакого толку, придется пустить в ход другую тактику. Ибо тем или иным способом, но он намерен был завладеть сосудом.
   — Мне, пожалуй, пора возвращаться, — сказал Морис. — Уже темнеет. А вы не разрешили брать с собой фонарь. На этой тропинке недолго ноги переломать.
   — Послушай, Морис, — остановил его мужчина. — С этого дня ты должен писать мне о том, что происходит между тобой и Кэтрин, гораздо чаще. Оставляй записки здесь.
   Морис тяжело вздохнул:
   — К чему все эти странные ухищрения? Почему бы мне просто не прийти к вам в поместье и…
   — Нет! — взорвался мужчина. — Никто не должен знать о том, что мы связаны друг с другом. Я тебе все объяснил в день твоего приезда в город. Я не желаю потерять все, чего достиг, если выплывет твое темное прошлое и обнаружится, что я тебя покрывал.
   Полуобернувшись, Морис бросил на мужчину многозначительный взгляд.
   — Думаю, вы этого очень опасаетесь, не так ли, Твердокаменный?
   Мужчина прищурился:
   — И не смей говорить со мной таким угрожающим тоном, Морис. Моя роль в твоих делах может открыться только одним способом: если тебя самого выведут на чистую воду. И ты тогда потеряешь и хорошее местечко, и шанс отхватить в жены Кэтрин Прайс. Так что держи наши встречи в тайне и делай, как мы договорились. Не думаю, что твой отец переживет еще одну твою оплошность.
   Морис переменился в лице. На мгновение черты его исказила ярость. Но потом— он овладел собой и вновь принял свой обычный самоуверенный вид.
   — Как скажете, сэр.
   «Вот так-то лучше, мой мальчик, — подумал про себя мужчина, глядя вслед уходящему Морису. — И не надейся обвести меня вокруг пальца. Тебе не одолеть меня. Как и никому другому.

6.

   Когда ударили в колокола, возвещая конец свадебной церемонии, и раскрасневшиеся новобрачные двинулись по проходу, — воспоминания вновь нахлынули на Кэтрин. Пять лет назад она тоже, улыбаясь, выходила из церкви рука об руку со своим мужем, и колокола звонили так же радостно. Могла ли она предполагать тогда, что этот звон предвещает не счастливое будущее, а трагическую смерть ее мужа?
   И хотя горе утихло, превратившись с течением лет в смутную боль, сегодня она вновь всколыхнулась в душе Кэтрин. Сэр Хью Прайс — отец ее покойного мужа, тоже находился здесь. Он, как всегда, делал вид, будто не замечает ее. Но Кэтрин было не по себе от его давящего молчаливого осуждения.
   С самого начала сэр Прайс винил именно ее в смерти Вилли. Он был против их брака, поскольку надеялся найти единственному сыну более подходящую пару. И после смерти Вилли радость ушла из жизни сэра Хью. Он обратил свой гнев и печаль на единственного человека, которому мог поставить это в вину. На Кэтрин.
   В какой-то степени она понимала, почему свекор возненавидел ее. Особенно после того, как прочла о заклятье. Но, несмотря на понимание, выносить тяжесть его ненависти было очень трудно, особенно в такой день.
   «Не обращай внимания, — твердила она себе, вставая со своего места. Тебе не удастся переменить его. Как и вернуть Вилли к жизни. Наступило время, когда можно закрыть дверь в прошлое. И начать все сначала».
   Эван, который сидел рядом с нею во время церемонии, поднялся и, взяв под руку, повел к выходу. Они шли позади всех — поскольку все торопились поспеть за женихом и невестой, Кэтрин благодарно улыбнулась Эвану, но, повернувшись, заметила Дейвида, сидевшего на своем обычном месте в самом заднем ряду церкви. Тот мрачно смотрел на ее спутника. Вскинув голову, Кэтрин прошла мимо, не взглянув на Дейвида, хотя он встал и продолжал сверлить ее глазами все время, пока они с Эваном шли по проходу.
   «Закрой дверь в прошлое. И начни все сначала», —напомнила она себе.
   Она не станет думать ни о неизбежной встрече с Дей-видом, позже, за свадебным столом, ни о гнетущей неприязни свекра. Как бы эти двое ни пытались ей воспрепятствовать, сегодня она намерена насладиться торжеством. Она забудет о прошлом. Будет пить, есть и танцевать — с Эваном.
   Румянец вспыхнул у нее на щеках при одной только мысли об этом статном валлийце. Во время свадьбы он интересовался каждой деталью обряда, с которой до сих пор не был знаком во всех подробностях. И было нечто удивительно интимное в том, как Эван, склонившись к самому ее уху, задавал очередной вопрос.
   Ей, конечно, не следовало думать о кем таким образом. Эван приехал сюда по своим делам, в чем он признался вчера. Но Кэтрин не удавалось подавить в себе влечение к этому человеку. Даже вчерашняя безобразная сцена с Дейвидом не могла омрачить ее приподнятого настроения. Тем более что Эван явно столь же сильно отличался от Дейвида, как англичанин от валлийца. И Эван, конечно, никогда не посмел бы так грубо обращаться с нею.
   Видимо, Эван почувствовал ее взгляд на себе, потому что сразу же повернул голову и улыбнулся:
   — Вам понравилась свадьба? У вас временами был не слишком веселый вид.
   Когда они вышли из церкви, ей удалось выдавить из себя улыбку:
   — Очень красивая свадьба. Надеюсь, вы сами не очень скучали?
   — Нет, конечно. Бог знает, сколько лет прошло с тех пор, как я последний раз видел валлийскую свадьбу. И успел позабыть, какие они колоритные. Английские свадьбы намного чопорнее.
   Английские свадьбы? Ведь она до сих пор даже не удосужилась узнать, женат ли он. Но как задать вопрос, чтобы это не насторожило его? Задумавшись на секунду, Кэтрин проговорила:
   — Вам часто случалось бывать на свадьбах? Отпустив ее руку, Эван посмотрел, куда направляется большинство людей: они держали путь к гостинице «Красный дракон», где родители Тесс уже накрыли столы к пиршеству.
   — Нет, не так уж часто. Большинство моих друзей — холостяки. Университетским преподавателям не полагается жениться.
   Значит, он не женат. И не может жениться.
   — Никогда? — спросила она, пытаясь говорить как можно более спокойно.
   — Никогда, — совершенно беспечно ответил Эван. — Если человек задумал жениться, ему придется уйти из университета и заняться другим делом. И, как вы понимаете, время от времени кто-то из моих коллег выбирает женитьбу и покидает университет.
   Он проговорил это таким тоном, что не оставалось сомнений: сам Эван жениться не собирается. Кэтрин хотела было уточнить, правильно ли его поняла, как вдруг заметила, что он пристально смотрит на Дейвида, снова оказавшегося неподалеку от них.
   — Скажите мне, — спросил Эван, кивая Дейвиду, который никак не отозвался на это проявление дружелюбия. — Кто этот человек, который так сердито сверлит меня глазами?
   Вздохнув, Кэтрин ответила:
   — Это Дейвид Морис, — и увлекла его вслед за теми, кто шел к «Красному дракону».
   Эван внимательно взглянул на нее и поудобнее устроил ее руку на сгибе своего локтя.
   — Так это тот самый человек, встречи с которым вы хотели избежать вчера? Миссис Ливелин говорила, что он тоже интересуется стариной и даже способен, пожалуй, помочь мне в моих изысканиях. Собиралась представить нас друг другу, когда он появится. Но он почему-то припозднился. А мне хотелось побродить по городку, так что я не стал его ждать. Он и в самом деле такой знаток, каким его представила миссис Ливелин?
   — Да, он довольно много знает, — упавшим голосом отозвалась Кэтрин, — но он больше осведомлен в валлийской поэзии и истории, чем в местных поверьях.
   Эван продолжал испытующе смотреть на нее:
   — Что все равно не объясняет причины, по которой он уже целый час мечет в меня громы и молнии, словно я — исчадие ада.
   Кэтрин снова вздохнула, не в силах поднять на него глаза:
   — Причина его недовольства не в вас, а во мне.
   — Давайте все же разберемся в этом поточнее. Он действительно следит за вами, но явно без злости. И только при взгляде на меня мрачнеет как туча.
   Оказывается, Эван Ньюком очень наблюдателен, отметила Кэтрин про себя. И не успокаивается, пока не получит ответы на все свои вопросы.
   — Если уж вы так настаиваете… Думаю, Дейвиду не нравится, что я нахожусь рядом с другим мужчиной — независимо от того, сколь безобидными обстоятельствами это вызвано.
   — Я так понял, что он ваш поклонник.
   — Да. Но я не хочу выходить за него замуж. К сожалению, он никак не может смириться с отказом. Вот почему я избегаю его.
   Эван снова бросил на нее пытливый взгляд, но Кэтрин, как и прежде, отвела глаза в сторону. Чтоб ему пусто было, этому Дейвиду. И отчего он пялится на Кэтрин так, словно она его собственность и не имеет права даже словом перемолвиться с другим мужчиной?!
   — А почему вы не хотите выходить замуж за мистера Мориса? — полюбопытствовал Эван. — Он весьма красивый малый, а если при этом еще настолько образован, как уверяла миссис Ливелин, вы бы составили прекрасную пару.
   Кэтрин мучительно размышляла, как объяснить непростую ситуацию, в которой она оказалась. Ей не хотелось настраивать Эвана против Дейвида, поскольку тот и в самом деле мог посодействовать Эвану в сборе материалов. И она сказала только то, что сочла нужным:
   — Мы не подходим друг другу. Из нас не получится семейная пара. Вот и все.
   — Понимаю. — Голос Эвана стал суше. — Школьный учитель, конечно, не подходит даме вашего положения.
   Она посмотрела на него с недоумением.
   — О нет. Это никак не связано с моим отказом. Если бы я полюбила его, для меня не имело бы ни малейшего значения, кто он и какое место в обществе занимает.
   Помедлив мгновение, Эван слегка улыбнулся.
   — Значит, вы отличаетесь от большинства женщин. — И, понизив голос, добавил: — И мне понятно, почему Морис преследует вас.
   Под его пристальным взглядом Кэтрин порозовела. Оказывается, Эван умеет быть не менее сладкоречивым, чем Дейвид. Тогда отчего ее это нисколько не коробит? Даже напротив. При каждом взгляде, который он бросал на нее, Кэтрин вспыхивала, сердце ее начинало биться быстрее… и она начинала вести себя, как последняя дура.
   Голос, раздавшийся позади них, помог Кэтрин скрыть свое смущение и замешательство.
   — Доброе утро, мистер Ньюком, миссис Прайс. Чудесная свадьба, не правда ли?
   Они обернулись и увидели направляющегося к ним сэра Рейнальда. Заметив, что они стоят рука об руку, он вскинул бровь:
   — Я вижу, вам все же удалось встретиться.
   Тут Кэтрин с опозданием вспомнила о том, что сэр Рейнальд был свидетелем ее крайне глупого поведения, и опустила голову. Совершенно неожиданно на помощь ей пришел Эван:
   — Да, миссис Прайс довольно быстро смогла оправиться от недомогания. И, кстати, вы ошиблись, сэр Рейнальд. На тропинке у озера была не миссис Прайс, а какая-то довольно похожая на нее дама.
   Слова Эвана приятно поразили Кэтрин, а его едва заметная улыбка повергла ее сердце в полное смятение. Как трогательно, что он помог ей выпутаться из затруднительного положения. Пусть даже сэр Рейнальд, похоже, воспринял его заявление довольно скептически.