Дебора Мартин
Леди туманов

Пролог

Лондон, май, 1802 год
   «Ну где же он?» — в нетерпении думала Кэтрин Прайс. Лорд Мэнсфилд сам выбрал и время, и место встречи, «…в девять часов на постоялом дворе под названием „Козерог“. Пройдите в отдельную комнату, которую я закажу заранее…» — написал он ей в последнем письме.
   И вот она здесь, стоит в богато обставленной комнате с бархатными занавесками, — в полном одиночестве и совершенно потерянная. Впервые с момента, как она замыслила это дело, Кэтрин охватили сомнения. Правильно ли это: встречаться на постоялом дворе с совершенно незнакомым ей человеком? Тем более не с валлийцем, а англичанином, которые способны Бог знает на что.
   На нее нахлынули дурные предчувствия, отравляя все радужные надежды, связанные с этим вечером. Еще когда она вышла сегодня из гостиницы, в горле сразу пересохло, сердце томительно сжалось. Ее не покидало ощущение, что кто-то постоянно не сводит с нее глаз, следит за каждым ее движением. Конечно же, виной всему было ее собственное неуемное воображение. Бабушка постоянно ворчала на Кэтрин, упрекая, что она шарахается от собственной тени. Вот уж кто, не моргнув глазом, остался бы один на один с любым незнакомцем. Бабушка умела постоять за себя.
   Но тем не менее Кэтрин все же приехала в Лондон. Она пугливо оглядела помещение, у которого был отдельный вход. Почему лорд Мэнсфилд остановил свой выбор на этом невзрачном постоялом дворе? Какие у него были на то причины? Может, он намерен покуситься на ее честь?
   «Не городи чушь, — мысленно перебила самое себя Кэтрин. — Он понятия не имеет, что ты из себя представляешь. Как ты выглядишь, молодая или старая, наконец. С какой стати ему придет в голову соблазнять тебя, если он даже не знает, с кем ему придется иметь дело?»
   Но с раннего детства она слышала всякие ужасы о том, что случается с женщинами, которые пускаются одни в путешествие. Особенно с женщинами из Уэльса, оказавшимися в Англии. И едва корабль причалил и Кэтрин впервые в жизни ступила на английскую землю, она все время держалась настороже.
   В самом деле, здешние люди очень резко отличались от ее земляков — валлийцев. Кэтрин хорошо говорила по-английски, но все равно мужчины сразу распознавали легкий акцент и тут же пытались прикинуть, легко ли она поймается на удочку или нет. Женщины-торговки относились к ней с подозрением и даже враждебно — во всяком случае, пока Кэтрин не расплачивалась щедро за пирожки и апельсины, которые эти особы продавали на улицах.
   Лондон подавил ее. Он оказался слишком огромным, шумным, людным и… необыкновенно грязным. Ни вересковых зарослей, ни горных вершин, овеваемых прохладным ветром. Ни вековых дубов, широко раскинувших ветви, ни колючего шиповника. Со всех сторон ее окружали только серые здания и толпы настороженных, глядящих угрюмо людей. И вместо зеленой травы под ногами лежала замусоренная мостовая. Лишь изредка Кэтрин ощущала слабое дуновение ветерка. Но он не нес ни облегчения, ни свежести. Наверное, нечто похожее испытывал человек, которого заперли в тюрьме.
   «Потерпи еще немного. Зато завтра уже можно будет ехать назад», — принялась уговаривать себя Кэтрин. И мысль об этом несколько ослабила узел дурных предчувствий, сжимавших ее сердце.
   Уже в десятый раз с тех пор, как она переступила порог постоялого двора, рука ее невольно тянулась в карман, к мешочку с деньгами — считанными и пересчитанными, — чтобы убедиться, на месте ли они. Впервые она имела при себе такую большую сумму. И ее сердило, что придется вручить их человеку, наверное, и без того богатому, как Крез. Сколько можно было бы сделать нужного и полезного с этими деньгами! Починить крыши коттеджей арендаторов, расширить тесные помещения для слуг, купить книги для благотворительной школы…
   «Нет, — остановила себя Кэтрин. — Это важнее. Взамен денег ты получишь нечто более ценное. Свободу. Надежду на будущее. Для тебя самой и для людей, которые зависят от тебя. Что намного дороже золота».
   Вынимая руку из кармана, она нечаянно коснулась кожаного переплета записной книжки и почти машинальным движением вынула ее. Пожелтевшие странички дневника заполняла тонкая вязь букв, которые она воспринимала уже почти как свой собственный почерк. Дневник вела какая-то из ее прародительниц. По мнению Дейвида Мориса — а он был достаточно образованный человек, — этому дневнику было по меньшей мере лет двести. И всякий раз, как Кэтрин обращалась к этим ветхим страничкам, ощущение времени тяжестью ложилось ей на плечи, подобно тому как грозовые тучи в ее родном Уэльсе, сгущаясь над Черной Вершиной, словно пригибали ее к земле.
   Глубоко вздохнув, она перевернула несколько листов, пока не дошла до того места в старинном тексте, которое искала:
   «Это предание о том наследии, которое передается от матери к дочери в течение многих поколений. Внемлите же все, в чьих жилах течет кровь Морганы.
   В ту ночь, когда дочь Морганы, Гвинет, стояла в храме с саксонским купцом и собиралась произнести клятву верности будущему мужу, в притворе неожиданно появилась сама Моргана. Глаза ее сверкали, как два бриллианта. Распущенные волосы сияли, словно охваченные пламенем.
   Гвинет из боязни, что мать будет возражать, напрасно пыталась утаить от нее день своего венчания с саксонцем.
   Но случилось то, что и должно было случиться. Моргана взглянула в свое волшебное зеркало и узнала о намеченной на вечер церемонии. По обычаю предков, она призвала на помощь Повелителя туманов, и он в ту же минуту доставил ее к дверям храма.
   Топнув ногой, Моргана гневно вопросила:
   — Дочь моя, неужели ты собираешься выйти замуж за этого человека? — Голос ее вознесся до самого купола храма. — За это ничтожество, за этого низкорожденного саксонца? Стоило тебе пожелать, я бы могла предложить тебе в мужья множество уэльских князей.
   — Но мне не нужны князья! — воскликнула в ответ Гвинет. — Я полюбила купца. И только за него выйду замуж.
   — Он собьет тебя с предназначенного судьбой пути, — возразила жрица. — Растлит твой разум и тело, отвратит от истин, которые я открыла тебе.
   — Нет, мама! Он не станет делать этого, — ответствовала юная дева. — И я никогда не забуду того, чему ты научила меня.
   — Ты обещаешь? — спросила Моргана.
   — Обещаю, — поклялась дочь.
   Взмахнув рукой, Моргана словно бы извлекла из туманного облака бронзовый сосуд — чашу, на которой с одной стороны был выгравирован ворон, а с другой — воин в полном боевом снаряжении и юная дева, чью наготу прикрывали лишь распущенные волосы, которые, подобно змеям, обвивали ее прекрасное тело.
   Моргана протянула сосуд дочери:
   — Ты должна подкрепить свою клятву. Выпей, дочь моя, этот напиток. Докажи, что ты воистину моя дочь — не только по крови, но и по духу.
   Купец молил Гвинет не прикасаться к напитку, ибо опасался, что Моргана способна отравить дочь, только бы не дать ей выйти за него замуж. Но Гвинет выполнила просьбу матери, так как любила ее и хотела уважить.
   Когда Гвинет осушила последнюю каплю, Моргана улыбнулась:
   — Теперь я вижу, что ты и в самом деле моя дочь. И поэтому я дарю тебе эту чашу. Она станет моим свадебным подарком. И напоминанием о твоей клятве. И впредь каждая дева из нашего рода в день свадьбы должна будет испить из этого сосуда, чтобы выказать почитание древних обычаев своих предков. Это даст деве мудрость и красоту, а супругу ее — силу и доблесть воина. И семейная жизнь их будет благословенна.
   Тут ее лицо потемнело, словно на него легла ночная мгла:
   — Но помни! У той женщины из нашего рода, что не приложит губ к этому сосуду и не изопьет из него в день венчания, муж умрет не позже чем через три года после свадьбы, а ее дочери и сыновья будут прокляты и лишены потомства до тех пор, пока не найдется та, что снова отопьет из заветного сосуда.
   Услышав предсказание жрицы, все ахнули. Но дочь смело улыбнулась:
   — Да будет так, матушка. Заверяю тебя, что все женщины в нашем роду станут почитать тебя и следовать обычаям наших предков».
   Кэтрин закрыла книжку. И, как всегда после чтения этих вещих строк, мороз прошел у нее по коже. Сколько времени за последние четыре года она провела над этим древним дневником! Не счесть… Она могла мысленно представить описание сосуда, запомнила каждое слово старинного предания. И даже во сне могла бы повторить его от слова до слова.
   Ей хотелось бы забыть о проклятии, выкинуть его из головы. Все это лишь предрассудки, уверяла она себя. Но, изучив семейное прошлое, вынуждена была заключить, что все беды и несчастья ее рода начались после того, как прапрапрабабушка Кэтрин в семнадцатом веке продала некую бронзовую чашу.
   Продала ее предкам лорда Мэнсфилда. Вот к чему пришла Кэтрин после всех своих изысканий. Описание бронзового сосуда, который прислал лорд Мэнсфилд, полностью соответствовало тому, которое приводилось в дневниковых записях. После четырех лет поисков Кэтрин наконец нашла то, что ей так было нужно. О чем она мечтала бессонными ночами.
   Слава Богу! Без этого она больше ни за что не рискнет выйти замуж, дабы никого не постигла такая же участь, какая выпала на долю ее бедного Вилли. Без этого бронзового сосуда у нее не появятся наследники. Она сама, ее поместье и все, кто связаны с ним, лишатся надежды на будущее.
   А Кэтрин не могла допустить, чтобы такое случилось.

1.

Июнь 1802 года, Кармартен, Уэльс
   «Томас Ньюком. Родился 3 июля 1741 г. Умер 25 апреля 1802 года».
   Эван Ньюком дважды перечитал надпись, выбитую на могильном камне. И по-прежнему ничто не шевельнулось в его душе. Ни тени печали или сожаления. Он не испытывал никакого другого чувства, кроме смутной ненависти, которая опутывала его с самого детства. Только сердце, как всегда, сжалось от страха, когда он подумал: «Ты плоть от плоти его. В твоих жилах течет его кровь. Ты такой же, как он».
   Сжав зубы, Эван прочитал надпись на могильном камне в третий раз. Никакой эпитафии, ни единого слова о том, каким чудесным мужем и отцом был Томас Ньюком. Эван перевел взгляд на старый могильный камень своей матери, что лежал рядом с отцовским «Возлюбленной жене и любимой матери».
   Даже прохожий, случайно бросивший взгляд на эти две могилы, не мог бы не отметить разительного контраста между ними. Однако отсутствие эпитафии удивило Эвана вовсе не потому, что ей приличествовало быть на отцовской могиле. Просто Мэри всегда каким-то образом удавалось уверить себя, будто их отец ничуть не хуже прочих людей. Выйдя замуж за своего портняжку и освободившись от отцовской власти, старшая сестра, казалось, напрочь забыла о том, каким несчастным было ее детство. Эван полагал, что она вообще вычеркнула его из памяти. Но, очевидно, ошибся.
   Впрочем, возможно, вовсе не Мэри выбирала слова для надписи на могильном камне. Не исключено, что этим занимался старший брат Джордж — тугодум Джордж, который просто не способен был подобрать подходящих слов.
   Само собой, с Эваном они не стали советоваться по этому поводу, поскольку он отказался приехать на похороны. Наверное, они даже вздохнули с облегчением, боясь, как бы не вышло какого скандала.
   Они почти не виделись в последние годы, и родственники понятия не имели, каков он теперь. Эван покинул Кармартен и уехал учиться в Итон в двенадцать лет и сейчас, к тридцати одному году, успел стать известным ученым. Но для Мэри он был и навсегда останется «умничкой», а для Джорджа — «надутым индюком, который считает себя лучше других». Только и всего.
   — Эван! — услышал он за спиной женский голос. — Это ты?
   Молодой человек повернулся и обнаружил леди Джулиану Воган, стоявшую на пороге небольшой часовенки. И при виде ее все грустные мысли тотчас улетучились. В свое время именно стараниями супругов Воган Эвану удалось выбраться из помойной ямы своего дома и поступить учиться в Итон. Взгляд леди Джулианы, полный внимания и участия, всякий раз пробуждал в нем и уверенность в себе, и желание стать лучше.
   — Добрый день, миледи, — приветливо ответил Эван.
   Несмотря на свои сорок с небольшим, Джулиана выглядела удивительно молодо. Красота ее, пожалуй, именно сейчас достигла полного расцвета. Подойдя к Эвану, Джулиана посмотрела на могильный камень и сжала руку Эвана:
   — Сочувствую от всего сердца. Мы отправили тебе письмо. Но как хорошо, что ты приехал сам и мы теперь можем выразить соболезнование лично. И я, и Рис хотим, чтобы ты знал: мы всегда с тобой.
   Эван ничего не ответил. Не мог же он признаться Джулиане, что от всего сердца надеется: этот сукин сын уже поджаривается на одной из адских сковородок.
   Удивленная молчанием Эвана, Джулиана устремила на него пытливый взгляд:
   — Мы с мужем недоумевали, почему ты не приехал два месяца назад на похороны…
   — Вот как… — отозвался Эван с тем окаменевшим выражением лица, по которому друзья сразу угадывали нежелание продолжать разговор на данную тему. Но не Джулиана. У нее выработалась привычка — еще когда он был мальчиком — преодолевать его упрямое молчание. И теперь, хотя он уже перерос ее на целую голову и мог бы поднять одной рукой, Джулиана, как ангел-хранитель, по-прежнему ощущала себя ответственной за его судьбу.
   — Нам известно, в каких отношениях ты был со своим отцом, — настойчиво продолжала она, — но ты мог бы приехать хотя бы ради своей сестры.
   Едва уловимая улыбка скользнула по его губам: — Мэри нашлось кому утешить. У нее есть муж и брат Джордж. Она не особенно сокрушалась о том, что меня здесь не было. Поверьте мне. Для нее было бы сущей пыткой видеть меня у могилы без единого следа печали на лице. Я правильно сделал, что не явился на похороны. По крайней мере, она могла сказать людям, будто я внезапно заболел или оказался в отъезде. — Эван помолчал. — И все же как именно Мэри объяснила мое отсутствие? Джулиана тоже улыбнулась:
   — По ее словам, ты неожиданно слег в постель.
   — Ну вот видите. Мэри безусловно испытала большое облегчение от того, что я не приехал.
   — Ладно, зато сейчас ты все же решился побывать здесь, — заметила Джулиана, беря его под руку.
   Эван накрыл ее ладонь своей:
   — Не буду лгать. Я приехал в Уэльс вовсе не из-за отца. Но повидаться с Мэри я намерен обязательно.
   Хотя Эван приехал в город несколько часов назад, он невольно откладывал визит к сестре. Он рад был встретиться с Мэри, да и она его любила, он это знал. Но у него с души воротило при мысли, что придется объяснять, почему он остановился на постоялом дворе, а не у нее.
   Беда в том, что в ее доме он чувствовал себя не в своей тарелке. К сожалению, Мэри почти никогда не покидало ощущение слишком большой разницы между ними. Эвану было больно наблюдать, как сестра и ее муж силятся держаться с ним непринужденно.
   А уж о том, чтобы остановиться у Джорджа, и говорить не приходилось. Жизнь в этой семье превращалась в сплошной кошмар, так как брат постоянно ярился — то из-за невкусной еды, то из-за слишком расшалившихся детей. Джордж щедро отвешивал звучные пощечины невинным крошкам, и Эван не мог этого терпеть. Во многом еще и потому, что история словно бы повторялась. Джордж все больше начинал напоминать отца.
   Хуже того — Эван вдруг осознал, что обладает столь же вспыльчивым нравом и, будь у него жена и дети, еще неизвестно, как он стал бы себя вести с ними…
   «Плоть от плоти его. В твоих жилах течет его кровь. Ты такой же, как он».
   «Проклятье!» — подумал он, невольно встряхнув головой, чтобы отогнать неприятные мысли.
   — Мне встретилась эта старая сплетница миссис Уинтон, и она тотчас сообщила мне, что ты пошел на кладбище, —проговорила Джулиана, бросив на него взгляд искоса. — И еще она довела до моего сведения, что ты остановился в ее убогом заведении. Надеюсь, ты не собирался уехать, даже не навестив нас? Эван улыбнулся ей:
   — Вы же знаете: я бы никогда так не поступил. Просто я слишком неожиданно выехал из Лондона и не успел заранее известить вас письмом. Поэтому мне не хотелось ставить вас в затруднительное положение, нагрянуть к вам без всякого предупреждения.
   — Затруднительное положение? Не говори глупостей. Ты так редко навещаешь наши края. И для нас всегда большая радость видеть тебя. Не смей спорить со мной. Ты немедленно заберешь вещи с постоялого двора и переедешь к нам, в Аинвуд. Конечно, от нашего дома до города два часа ходьбы. Но зато у нас несравненно удобнее. И Рис, и дети будут несказанно счастливы повидаться с тобой. — Доверительно наклонившись к нему, она добавила: — Ты уже успел убедиться, какой грязный постоялый двор у миссис Уинтон?
   — Меня незачем убеждать. Я сам собирался отправить вам записку с уведомлением о моем приезде.
   — Вот и хорошо. Теперь можно обойтись и без нее. Рис пока еще у Моргана, но присоединится к нам. Мы пообедаем в «Короне», а потом вместе отправимся на постоялый двор, ты возьмешь вещи, и мы поедем в Линвуд.
   Эван кивнул, позволяя Джулиане увлечь его за собой. Хорошо будет провести время среди близких ему людей. Угрюмое настроение, охватившее его после посещения отцовской могилы, развеется само собой.
   И они вышли на улицу. Доброжелательное молчание, установившееся между ними, нарушали только грохот повозок да оклики розничных торговцев. Кармартен был ярмарочный город. И сколько себя помнил Эван, здесь всегда было суетно. Этим Кармартен отчасти напоминал ему Лондон. Но все же Эван чувствовал себя тут намного вольготнее, несмотря на связанные с родными местами тягостные воспоминания.
   Честно признаться, поездка в Уэльс доставила ему радость. Он успел позабыть, какие здесь дружелюбные люди, как сияет чистое небо над головой, как благоухают зеленые леса, что по-прежнему тянутся вдоль дорог. Нежность к близким сердцу местам вдруг заполонила все его существо. А он, живя в Лондоне, считал, будто навсегда похоронил эти чувства и ничто не откликнется в душе при взгляде на каждую, казалось, знакомую до боли травинку. Независимо от того, сколь печальным было его детство, сам Уэльс оставался таким, каким и был. Как и населявшие его валлийцы. И Эван переживал ни с чем не сравнимое состояние только от того, что шагал по улицам Кармартена.
   Но, к сожалению, они довольно быстро добрались до «Короны» — постоялого двора, который был построен за время отсутствия Эвана. А войдя внутрь, тотчас увидели Риса, он поджидал Джулиану, читая какой-то листок. Без сомнения, один из политических памфлетов, регулярно выпускаемый Рисом и Морганом.
   — Доброе утро, мой дорогой, — сказала Джулиана. — Смотри, кого я встретила на улице.
   Рис оторвался от листка и поднял на них глаза. Сначала в них промелькнуло удивление, на смену которому мгновенно пришла неподдельная радость. Поскольку они не виделись давно, Эван уже предвкушал долгую и интересную беседу со старшим другом. Кроме того, надеялся, что ему удастся заодно выведать у Риса кое-что важное для себя.
   — Ах ты, негодяй эдакий! — воскликнул Рис, вставая из-за стола и горячо обнимая молодого человека. — Ты почему не известил нас о своем приезде?
   Джулиана метнула на мужа предупреждающий взгляд.
   — Он прямо с кладбища.
   — Ах да, — нахмурился Рис. — Мы весьма сочувствуем тебе.
   Эван ответил только на первую его фразу:
   — Я и сам до последней минуты не знал, смогу ли выехать. Вот почему не успел вам написать.
   — Обед я уже заказал, — кивнул Рис, отодвигая кресло для жены. — И того, что подадут, вполне хватит на троих. Надеюсь, ты не станешь отказываться?
   — Спасибо, не стану, — сказал Эван, присаживаясь к столу. — Признаться, я успел проголодаться.
   — Как бы там ни было, — продолжил Рис, — мы. рады видеть тебя.
   Эван отвел глаза в сторону:
   — Я уже говорил Джулиане, что приехал сюда вовсе не из-за отца.
   — Тогда из-за чего же? — насторожилась Джулиана.
   — Чтобы найти Леди Туманов.
   Муж и жена обменялись недоумевающими взглядами.
   — Леди Туманов? — одновременно переспросили они.
   — Да. Вы не могли не слышать про эту старую львицу.
   — Старую львицу? — все тем же недоумевающим тоном повторила за ним Джулиана.
   — Я с детства слышал про нее всякие небылицы. И вы тоже наверняка знаете их все…
   — Да, — начал было Рис, но Джулиана тотчас перебила его.
   — Ну конечно, мы слышали все эти предания про старую Леди Туманов. — От взгляда Эвана не ускользнуло, как предостерегающе она посмотрела на мужа и как с особенным нажимом произнесла слово «старая». Учитывая, что он помнил эти россказни еще в детстве, сейчас Леди Туманов не могло быть меньше семидесяти. Разумеется, старая, какая же еще? — А что тебе известно про нее? — полюбопытствовала Джулиана.
   — Она прекрасно ездит верхом, стреляет не хуже охотника, играет на арфе как богиня, и у нее ангельский голос. И вообще непонятно, зачем она снисходит до обще-, ния с нами, простыми смертными, — саркастическим тоном закончил Эван. Годы ученых занятий в Лондоне не раз давали ему возможность убедиться, насколько преувеличенными порой оказываются легенды.
   Вскинув брови, Рис обратился к жене:
   — Дорогая, расскажи Эвану, что мы знаем о Леди Туманов.
   Эван чувствовал, что они что-то недоговаривают. Но это их свойство — склонность к недомолвкам — он обнаружил с первой же встречи, и по сей день супруги явно не собирались изменять себе. А еще Эван невольно отметил взаимную любовь, которая, несмотря на годы совместной жизни, по-прежнему связывала эту пару.
   Но тут появился лакей, неся блюда с едой — в том числе баранью ногу, картофель, капусту… Короче, всего этого достало бы и четырем мужчинам. Эван с трудом сдержал улыбку. Рис всегда отличался таким же хорошим аппетитом, как и сам Эван.
   По праву хозяйки Джулиана принялась раскладывать еду по тарелкам.
   — А почему тебя вдруг заинтересовала Леди Туманов?
   Эван помедлил, прикидывая, что можно, а чего не следует говорить.
   — Не знаю, слышали ли вы что-нибудь об убийстве моего друга Юстина?
   — Да, помнится, я читала о смерти лорда Мэнсфилда в «Тайме». До нас все сведения доходят, естественно, с большим опозданием, — отозвалась Джулиана, подавая ему тарелку. — В «Тайме» писали, что на него напали грабители. Мне искренне жаль, он ведь был твоим близким другом еще со времен Итона. Ты, наверное, очень горевал?
   Эван только кивнул, не в силах выговорить ни слова. И, уставившись в тарелку, вдруг почувствовал отвращение к еде. Смерть друга он переживал намного острее, чем кончину отца. Юстин в свое время помог Эвану преодолеть все рифы и подводные течения в Итоне. Не обращая внимания на насмешки одноклассников, он подружился с сыном простолюдина. И научил Эвана, как выстоять против высокомерного пренебрежения юных отпрысков знати и издевательства богатых купеческих сынков.
   Потом, уже повзрослев, они вместе поступили в Кембридж. И остались друзьями, хотя Юстин постепенно начал вести рассеянную жизнь, какая и приличествовала молодому аристократу. Юстин — единственный человек, который был способен вдруг оторвать Эвана от его занятий, увлечь за собой на какую-нибудь вечеринку с девушками, заставить развлекаться на свой лад. Только с Юстином Эван не думал о том, откуда он родом и кто он есть на самом деле. И когда помолвка Эвана с дочкой богатого купца закончилась столь плачевно — только благодаря Юстину Эван сумел забыть о душевной ране и начать жить сначала.
   Он все еще не мог себе представить этого обаятельного бездельника, насмешливого, полного жизни молодого человека мертвым. Это было немыслимо. Но никуда от этого факта нельзя было деться. И каждый раз при мысли об этом Эвана переполняли горечь и злость. Злость, которая и привела его в Уэльс.
   — Из-за его убийства я и приехал, чтобы найти Леди Туманов, — пояснил Эван и добавил в ответ на удивленные взгляды супругов Воган: — У меня есть основания считать, что она последняя видела его живым.
   — Но почему ты так решил? — озабоченно переспросила Джулиана.
   — Потому что он должен был встретиться с ней в тот вечер, когда его убили.
   — И ты полагаешь, будто она имеет какое-то отношение к убийству? — еще более тревожным тоном уточнила Джулиана.
   Эван хотел было поделиться с ними кое-какими своими соображениями на этот счет, но решил воздержаться. Следовало более подробно разузнать, что же произошло в тот вечер, прежде чем заявлять о причастности Леди Туманов к случившемуся.
   — Нет. Но полиция пока в полном тупике. Быть может, эта дама упомянет о чем-то, на что никто пока не обратил внимания, и таким образом поможет задержать убийц.
   — Понятно. — Лицо Джулианы прояснилось. — Тогда ты поступаешь правильно.
   — Рад, что вы меня одобряете. — Эвану не удалось скрыть своего сарказма. Джулиана вела себя весьма странно. Интересно, что бы она сказала, узнай она все подробности этого дела? — Теперь, надеюсь, вы поделитесь со мной всем, что вам известно о Леди Туманов?
   — Она вдова, — начал Рис. — Это трагическая история. Ее муж — Вилли Прайс — погиб в день их свадь-бы. Помнится, произошел какой-то несчастный случай.
   Помимо воли Эван ощутил нечто вроде сочувствия к Леди Туманов.
   — Как ужасно!
   — Да, — согласилась Джулиана. — Но она не пала духом. И сумела сама найти дорогу в жизни.
   — Мы как-то однажды встречались с ней — когда она приезжала в Кармартен, — добавил Рис и почему-то закашлялся, поймав предостерегающий взгляд жены.
   Эван окунул кусок хлеба в подливку от жаркого.
   — И как она выглядела?
   Джулиана прервала собравшегося было заговорить мужа: