Пираты восторженно загоготали, хлопая себя по ляжкам и друг друга по плечам. Один из них ткнул грязным пальцем в сторону Кроуфорда.
   – А как же Веселый Дик, капитан? Они имеют право на свою долю!
   – Пусть сушат весла! Они свое уже получили! – довольно ухмыльнулся Черный Билл.
   – Но это против наших обычаев, – возразил неожиданный заступник.
   – Спасибо, Эд, – я этого не забуду, – тихо сказал Кроуфорд.
   – Заткнись, свинячье рыло! – заорал Билл. – Хотелось мне вздернуть вас обоих на рее, но уж больно царский подарок сделал мне наш бывший квартирмейстер. Пущай живет. Но до той поры, пока не попадется мне на глаза. Слышишь, Веселый Дик? Встречу тебя на Эспаньоле или еще где – пеняй на себя! – Он опять повернулся к шайке и сказал, сверкая глазами: – Эх! Много баек слышал я про эти сокровища, братцы! И если хотя бы четверть из того, что про них говорят, правда...
   – А если это не та карта, Билл? – осторожно спросил кто-то.
   – Она это, ребята! – с трепетом произнес Черный Билл. – Тут ошибки быть не может. Все сходится. Поднимем сейчас якорь...
   Вдруг раздался громкий топот. Кто-то бегом поднимался по лестнице. Пираты замолкли и обернулись к дверям. Вбежал запыхавшийся хозяин постоялого двора, второпях не снявший даже заляпанного кровью и жиром фартука. Испуганно таращась, он оглядел присутствующих и заискивающе поклонился Черному Биллу.
   – Значит, такое дело, – глотая слова, с трудом выдохнул он. – Тут недавно поблизости солдаты крутились, вынюхивали, что и как. Про одноглазого, например, спрашивали. Я думаю, что они и тебя, Билл, искали. Уходить вам надо!
   Пираты зашумели. Билл быстро обернулся к Кроуфорду.
   – Твои друзья? – подозрительно спросил он. – Что затеял, Дик?
   – А ничего я не затеял, Билли. Просто забыл тебя предупредить – карту эту ищут. Да так старательно ищут, что про себя иной раз забывают. Просто бросаются как звери, почуявшие свежатину. Нам уже пришлось один раз отбиваться. А вот кто ищет – не знаю. Я на многих думал. На тебя в том числе.
   – Дьявол тебе в глотку! – задумчиво произнес Черный Билл, почесывая в бороде. – А ведь точно, следят. Вот и в Кайоне пришлось одного продырявить – увязался за нами. Я его тоже первый раз в жизни видел. Кто такой, не знаю. И солдаты, значит? Не нравится мне это. Давайте, ребята, сниматься с этих рифов. До корабля доберемся – и сразу в море. Держимся вместе, и если что – драться до конца.
   Пираты бросились к выходу. Их тяжелые башмаки загрохотали по ступеням, и через минуту все стихло. Только тогда Уильям с облегчением перевел дух.
   – Вы отдали ему карту! – воскликнул он. – Испанские сокровища!
   Кроуфорд взял на руки собачонку и с загадочной улыбкой посмотрел на Уильяма.
   – Сокровище на свете разве есть – ценней, чем незапятнанная честь?
   – Но... – растерянно произнес Уильям.
   – Дорогой друг! – проникновенно сказал Кроуфорд. – Единственная вещь, которая может смягчить сердце Черного Билла, – это деньги. Можете мне поверить, что если бы я не пожертвовал этим куском старой кожи, то мы сейчас оба качались бы, высунув синюшные языки, на жарком карибском солнышке. Вокруг с меланхоличным жужжанием вились мушки, а у нас с вами больше не было бы никаких забот и треволнений. Возможно, стоило именно так и поступить, но мне показалось, что вам хочется еще немного полюбоваться на мир, и я сделал вам этот подарок. Кстати, мы с вами на этом ничего не потеряли, Уильям, – небрежно добавил он. – Ну, может быть, самую малость.
   – Я не понимаю!
   – Вы когда-нибудь видели нарисованную от руки карту, на которой указано местонахождение сокровищ? Не видели? Я почему-то так и думал. Мне тоже попалась только одна такая, причем в отвратительном состоянии и на бумаге. Память у меня, должен вам заметить, замечательная, и рисую я неплохо. Мы спокойно можем отправляться на Эспаньолу – оригинал у вас в подушке, Уильям.
   От неожиданности Уильям сел на кровать и уставился на набитый кокосовым волокном мешок.
   – Да, да – именно здесь. Я сунул ее туда во время стычки, подозревая подобный ее исход.
   – Но ведь копия у Черного Билла!
   – Забыл сказать, – с невинным видом произнес Кроуфорд. – Перерисовывая план, я нечаянно перепутал лес с болотом и забыл проставить широту того места, которое означено крестом. Думаю, нашему сорванцу Билли придется здорово попотеть, отыскивая на Эспаньоле сокровища.
   – Ловко придумано, а еще лучше исполнено! – восхитился Уильям. – Но тогда нам точно не стоит попадаться ему на пути!
   – Билл слишком колоритный человек, – махнул рукой Кроуфорд. – Рано или поздно он станет жертвой своей неуемности. Не уверен, что на Эспаньоле все его мысли будут заняты нами. У него будет много других забот.
   Он сунул собачонку Уильяму в руки и принялся за обычное преображение: снял черную повязку, эксцентричный парик, засаленный камзол и остался в одной рубахе с широкими рукавами.
   – Вы удивляетесь моему маленькому спектаклю? – усмехнулся Кроуфорд. – Этот скромный трюк многое позволяет, особенно когда тебя разыскивают солдаты губернатора и голландские шпионы...
   – Голландские шпионы?!
   – Ну да, в порту за нами неожиданно увязался ничем не примечательный молодой человек. Он старательно делал вид, что прогуливается, но отчего-то оказался возле моего скромного жилища. К сожалению, любопытство часто приводит к трагедии. Как нигде в мире, на Тортуге предубеждены к этому пороку, особенно если он обуревает голландцев.
   – Откуда вы взяли, что этот человек – голландец? – взволнованно спросил Уильям.
   – Я обыскал его и нашел у него в кармане письмо на голландском языке. Это человек из экипажа Ван Дер Фельда. Вам ничего не говорит это имя?
   – Как?! Ван Дер Фельд здесь?! – вскричал Уильям. – Но это значит, что Абрабанель тоже здесь! Послушайте...
   – Нет, это вы послушайте! – властно перебил его Кроуфорд. – Нам пора убираться отсюда. Те логические выводы, которые осенили вас, я сделал уже давно. Судя по всему, ваш вероятный, но весьма неуступчивый тесть устроил за нами настоящую охоту. Откуда-то он узнал про сокровища, и теперь ему потребны всего две вещи: карта и пара мертвецов.
   – Каких мертвецов? – не понял Уильям.
   – Да нас с вами! – засмеялся Кроуфорд, закончив переодевание и отбирая у Харта собаку. – Все, идемте!
   – Куда мы сейчас? – спросил Уильям, когда они вышли на залитую солнцем улицу.
   – В порт! Боюсь, что если нас с вами ищут, то о «Голове Медузы» нам придется забыть. Мы заберем с собой вашего друга, капитана Джона Ивлина и попробуем купить здесь подходящий кутер[90]. До Эспаньолы рукой подать, так что на ней и доберемся.
   – Что вы собираетесь сказать команде «Медузы»?
   Кроуфорд удивленно посмотрел на Уильяма.
   – Наверное, ничего, – ответил он. – А что я должен им сказать? О сокровищах на Эспаньоле? Боюсь, что если все будут об этом знать, то даже на Большой Земле будет немного тесновато. Признаюсь, что с некоторым сомнением отношусь к мысли посвятить в эту тайну капитана Ивлина и вашего друга Амбулена. Но из двух зол выбирают меньшее.
   Пока они пробирались кривыми горбатыми улочками к порту, Уильям усердно размышлял, а потом задал вопрос, который мучил его уже давно:
   – Но если мы порываем с людьми, которые нам доверились и которым все же доверяли и мы, то кто поможет нам в случае чего?
   Кроуфорд, не останавливаясь, обернулся и смерил Уильяма пристальным взглядом.
   – Не забивайте себе голову, мой юный друг! – сказал он. – Когда придет время, Бог обязательно нам поможет. Он всегда помогает в трудную минуту, вы не заметили? Я вам обещаю, если сокровища по-прежнему на Эспаньоле, то мы их оттуда достанем. У нас будет все – и люди, и мулы, и снаряжение, и припасы. Просто я должен во всем удостовериться сам.
 
   Проявив недюжинную сноровку и поглотив не меньше пинты пульке – мутноватого напитка из агавы, Кроуфорд с великим трудом уговорил владельца кутера «Король Луи» продать ему судно всего лишь вдвое дороже его настоящей цены. Наконец мокрые от пота они ударили по рукам, и кутер обрел нового хозяина. Уильям все это время помалкивал, с восхищением наблюдая за способностью Кроуфорда торговаться до бесконечности. Вероятно, будь у сэра Фрэнсиса поболее времени, цена упала бы до номинала, но Кроуфорд спешил, а хозяин посудины был тертый калач. Как только мешочек с испанским золотом перекочевал в бездонные карманы грязных штанов продавца, сэр Фрэнсис свистнул Уильяму, и они двинулись к причалу. Бывший владелец кутера, нормандец с хитрым выражением широкого лица, обязался перегнать судно в Ла Монтань, и вскоре, снявшись с якоря, они вышли в море.
   Надо сказать, что кутер этот как нельзя лучше подходил для предстоящей экспедиции.
   На нем была даже одна вертлюжная пушка – медная восьмифунтовка, которая была установлена на носу. Он имел одну палубу и одну мачту с косым парусом, управлялся рулем и не имел штурвала. Зато на юте могло разместиться до десяти человек.
   Доставив приятелей на место, нормандец пожелал всем удачи, и вскоре широкие спины его и троих матросов затерялись в толпе. Кроуфорд вытащил из кармана повязку и аккуратно приладил ее на глаз.
   – Вот теперь, дружище, мы можем показаться ребятам на глаза. Но о кутере – молчок!
   Уильям кивнул, и они направились вдоль берега к лагерю пиратов.
* * *
   У кромки пляжа, уткнувшись носом в песок, лежала шлюпка. Несколько матросов дремали рядом, прикрыв голову шляпами.
   Сэр Фрэнсис вытащил из кармана подзорную трубу и приложил ее к правому глазу. На корабле, стоявшем на середине бухты, суетились похожие издали на муравьев люди. Они с энтузиазмом крепили стеньгу на нижнюю мачту. Судя по всему, Потрошитель знал, как увлечь работой вверенных его заботам ребят.
   – Поднимайтесь, бездельники! – налюбовавшись на «Медузу», довольно добродушно прикрикнул Кроуфорд на спящих матросов. – Доставьте нас на борт, да поживее!
   Взобравшись на корабль по штормтрапу, Кроуфорд внимательно оглядел мачту и, напевая «трим-па-па» на мотив жиги, удалился к себе в каюту, перед этим сказав Уильяму:
   – Прихватите-ка своего дружка с капитаном Ивлином, да позовите ко мне Джека. Нам надо потолковать кое о чем.
   Уильям нашел Амбулена в чрезвычайно меланхоличном настроении у левого борта. Скрестив руки на груди, судовой лекарь уныло смотрел на синюю морскую гладь и задумчиво покусывал нижнюю губу.
   – Шевалье! Я вижу, вы основательно заскучали! – окликнул его Уильям. – Вы не в духе?
   – Скажу вам откровенно, Уильям! – ответил Амбулен, оборачиваясь, – мне не хватает впечатлений. Всю жизнь я мечтал о настоящем деле – таком, что разом приносит славу и богатство! Галеоны, тухлая водица, лихорадка и плесневелые сухари – это все не по мне. Не знаю, может быть, я ошибся с выбором своего досуга. Кажется, я собираюсь бросать пиратство, – все-таки, как-никак я врач, и врач неплохой. Что вы скажите на это? Может быть, отправимся искать счастья вместе? Или вам нравится быть вторым помощником у какого-то бродяги и мерзавца?
   – Вы как будто угадали мои мысли, Амбулен! – весело сказал Уильям. – Вы удивитесь, но я знаю еще одного человека, который тоже считает, что ему не повезло с ремеслом джентльмена удачи. Присоединяетесь к нам?
   Амбулен просиял и с чувством пожал Харту руку.
   – Я с вами! А кто этот человек, Уильям?
   – Веселый Дик!
   Глаза Амбулена округлились.
   – А вы не думаете, что этот человек уже ни на что не годится?
   – А это мы скоро узнаем. Вот только выберемся отсюда.
   – А куда? – поинтересовался Амбулен.
   Уильям оглянулся по сторонам, и хотя поблизости не было ни одного матроса, ответил шепотом:
   – За сокровищами!
   – Звучит многообещающе, – кивнул Амбулен, и в глазах его сверкнула радость. – Итак, когда выходим?
   – А это мы сейчас и обсудим, – сказал Уильям.
 
   Оказавшись в капитанской каюте четверо мужчин с легким сомнением оглядели друг друга. Слишком уж разного полета они были птицы, и трудно было вообразить дело, которое могло сделать из них единомышленников. Но Веселый Дик умел вербовать себе друзей.
   Развалившись на кресле и с интересом разглядывая физиономии своих будущих компаньонов, он лениво обмахивался треуголкой. Никто из собравшихся, казалось, не решался первым нарушить воцарившуюся в помещении тишину.
   Посчитав паузу достаточно эффектной, Веселый Дик отбросил шляпу и, облокотившись на стол локтями, произнес одно единственное слово:
   – Сокровища.
   Все вздрогнули и дружно переглянулись.
   – Я собрал вас, джентльмены, для того, чтобы предложить вам отправиться на поиски сокровищ, – Веселый Дик улыбнулся и снова откинулся на спинку кресла, с видимым наслаждением созерцая удивленные лица мужчин.
   Хотя Уильям был уже в курсе дела, он невольно поймал себя на свежем приступе золотой лихорадки. Каково же приходилось остальным? Остальные впали в состояние близкое к трансу.
   – А можно подробнее, сэр? – наконец просипел Джек и утер пот со лба.
   – Можно, друзья мои! Конечно можно! Я знаю, где зарыты сокровища конкистадоров. Я нанял каботажное судно, и мы немедленно отправляемся за ними.
   – Гром и молния, – пробормотал Джон Ивлин и трубно высморкался.
   – Перца мне в кишки, – задумчиво протянул Потрошитель и снова вытер мокрое от пота лицо.
   – Какая прелесть! – воскликнул судовой лекарь и поправил шарф.
   – Ну, что, тогда в путь? – переспросил Уильям, поправив шпагу.
 
   На следующее утро новоявленные концессионеры спустились в шлюпку и погребли к берегу.
   Так Фил Поллок сделал себе карьеру и стал главным до возвращения капитана.
   Оглядываясь, Уильям неожиданно подумал, что с этого момента всех присутствующих смело можно называть бывшими. Эта мысль почему-то насмешила его, и он до самого берега с трудом сдерживал смех.
   Его спутники, напротив, казались крайне серьезными. Роберт Амбулен незаметно приглядывался то к своему другу, то к невозмутимому Кроуфорду, который сейчас мало напоминал того кровожадного Дика, которого, что греха таить, Амбулен всерьез опасался – как, впрочем, и все остальные члены команды. Джон Ивлин был абсолютно невозмутим, и к происходящему относился точно так же, как он относился теперь ко всему – с неизменным скепсисом на упрямом лице. Совершенно равнодушными выглядели и пираты, равномерно взмахивающие веслами.
   Мирный, можно сказать, домашний вид Веселого Дика с крошечной собакой на руках напрочь отбивал желание верить в существование сокровищ. Сам капитан, кроме сказанного накануне, казалось, никому ничего не собирался объяснять. Когда шлюпка ткнулась в песок, он первым спрыгнул на берег и уверенно зашагал в сторону убогих хибар, которых в этой части селения было превеликое множество. Прочие растянувшись цепочкой отправились вслед за ним, думая при этом каждый о своем.
   Если Амбулен продолжал прикидывать в уме, насколько правдоподобны посулы сокровищ, высказанные веселым Диком и не набрел ли он, наконец, на искомое, то Уильям вспоминал про Элейну. Он пытался представить где она сейчас, думает ли о нем, надеется ли на встречу.
   Гибель несчастного голландского матроса встревожила его. Этот несчастный был из команды Ван Дер Фельда Совпадение это, или это какой-то знак ему, Уильяму, который он должен поскорее разгадать? Люди, которые напали на них той ночью на Барбадосе, тоже были голландцами или французами. Неужели коадъютор как-то связан со всем случившимся и пытается помешать им?! Эти мысли причиняли Уильяму невыносимые страдания. Не оттого, что он возмущался подлостью Абрабанеля, а оттого, что отец девушки, в которую Уильям был без памяти влюблен, оказался таким жалким подлецом. Ведь он даже не мог перед ним защищаться!
   Идти по жаре было не слишком весело, а Кроуфорд вскоре еще и свернул с дороги в трудно проходимый колючий кустарник, пахнущий мускусом и наполненный звоном и гудением насекомых. Продираясь сквозь заросли, Уильям потихоньку проклинал Кроуфорда и его дурацкие причуды, как вдруг по дороге мимо них прошагал отряд солдат – полторы дюжины потных и злых мужчин в суконной форме, вооруженных широкими палашами и мушкетами. Их вел за собой сержант верхом на гнедой кобыле, усатый и самый вредный из всей компании. Увидев их сквозь кусты, каперы притихли и постарались сделаться как можно незаметнее.
   Когда отряд прошагал мимо и исчез за поворотом дороги, Уильям мысленно возблагодарил Господа и заодно с ним Кроуфорда. Сам Уильям уже начисто выбросил из головы, что сказал хозяин постоялого двора Черному Биллу, а вот Кроуфорд, выходит, не забыл, и только благодаря ему они не попались сейчас в лапы рыскающих по всем окрестностям людям губернатора. Поразмыслив об этом, дальше они пошли уже не слишком обижаясь на судьбу и стараясь быть как можно осторожнее.
* * *
   – Ну что ж, Уильям, на Тортуте наши дела закончены. Я приказал На-Чан-Чели под присмотром Потрошителя перебраться на катер, где нас будут ждать доктор Амбулен и Джон Ивлин. Оружие и порох уже в трюме, а остальное купим на Эспаньоле.
   – А куда мы сейчас?
   – Я бы хотел напоследок своими глазами взглянуть на наших преследователей. Кое-кто подсказал мне, что они остановились неподалеку от площади.
   Разговаривая между собой, Уильям и Кроуфорд со своей собачкой в кармане вышли к городскому рынку, который по случаю воскресенья являл собой живописнейшее зрелище. То была шумная ярмарка, где на пальмовых листьях грудами были навалены свежая рыба, кожистые черепахи, гигантские туши ламантинов, огромные лангусты, связки жирных голубей, куски вяленого мяса, овощи и битая птица. Рядом, распяленные на шестах и сложенные стопками, красовались невиданного размера бычьи шкуры, прямо за которыми начинались ряды серебряной и золотой посуды и инкрустированной перламутром мебели. Неподалеку одна на другой теснились клетки со злобно орущими попугаями, скалящимися мартышками и порхающими колибри, которых индейцы ловили при помощи кусочка воска, надетого на стрелу. Сверкали на солнце парча и шелка, вперемешку с которыми прямо на деревянных столах была навалена сверкающая золотом богатая церковная утварь, где потиры мешались с дискосами, а семисвечники – с украшенными драгоценными камнями лампадами и кадилами на витых венецианских цепях.
   Здесь толпились колонисты в шляпах с широкими полями, богатые плантаторы с тростями в руках, всегда готовые к поножовщине оборванные пираты, полуголые рабы с тюками на головах, чья черная кожа блестела на солнце от пота, меднолицые индейцы в хлопковых накидках с неизменными трубками за поясом, наряженные по последним европейским модам дамы и завлекательно хихикающие девицы легкого поведения, с высоко подколотыми юбками и чересчур затянутыми корсажами, грызущие на ходу вареные початки кукурузы.
   Легкий бриз порой доносил сюда густую волну благоуханий из рядов, где торговали духами, розовым маслом, ванилью, мускусом и различными пряностями, следом накатывали запахи жарящейся в тавернах рыбы и вонь протухшего мяса. Куда-то в сторону уходил нескончаемый фруктовый ряд – пестрый, ароматный, разноцветный, где красовались папайя, финики, гуанабаны[91], лимоны, апельсины, кокосы, анона, плоды хлебного дерева, ананасы, гуавы[92] и еще множество других даров этой щедрой земли, которым белые люди, может быть, даже еще не успели дать своего названия.
   Глядя на все это великолепие, у Харта потекли слюни, и он буквально пожирал глазами горы плодов, словно высыпавшихся сюда из рога изобилия самой Флоры.
   – Знаешь, какой фрукт утоляет голод получше мяса? – спросил сэр Фрэнсис, заметив голодный взгляд Уильяма.
   Он взял в руки зеленый плод яйцеобразной формы, покрытый блестящей кожурой.
   – Это авокадо. Надо разрезать его пополам и, выбросив семя, налить в полчившиеся луночки немного прованского масла, посолить и поперчить. Затем размешать приправу с зеленоватой мякотью – и готово! Так едят его перуанские индейцы, только масло у них, наверное, маисовое.
   – Вы издеваетесь, сэр Фрэнсис? – грустно поинтересовался Уильям. – Теперь я просто обязан купить его и съесть указанным вами способом.
   – В другой раз, мой мальчик. Кстати, он очень сытен, в нем много жира.
   Уильям вздохнул и, купив несколько гуав и небольшую связку бананов, сжевал их прямо на ходу.
   Чтобы сократить путь, Кроуфорд взял левее и вывел Уильяма к двухэтажному каменному дому, который по здешнему обычаю был окружен пальмами и цветущим кустарником. Не имея никакого особого плана, сэр Фрэнсис собирался забраться в кусты и оттуда понаблюдать за интересующими его людьми. Остановившись на улице, чтобы оглядеться, он уже было приступил к осуществлению своих намерений, но в это время на втором этаже дома раздался какой-то шум, с треском распахнулась оконная рама, и визгливый мужской голос прокричал:
   – Ну почему именно в этот моиент ты вздумала показывать характер?! Разве ты не видишь, в каком положении мы все находимся? Сейчас не время для женских капризов. Посмотри на бедного Ван Леувена! Он безвременно почил, а мы живы и обязаны выполнить то, что предначертано Господом... Где же этот проклятый экипаж?!
   В раскрытое окно выглянула голова Давида Абрабанеля. Он искал ожидаемый экипаж и, возможно, потому не обратил внимание на пару мужчин, замерших возле живой изгороди, увенчанной бело-лиловыми цветами. Он не заметил даже Уильяма Харта, хотя тот в первое мгновение, растерявшись от неожиданности, не догадался уйти с открытого места, где его фигура была как на ладони. Наверное, это случилось и потому, что девушка в комнате, к которой была обращена речь банкира, что-то в этот момент ответила ему, и ответ этот задел Абрабанеля за живое.
   – Как?! Как ты смеешь перечить отцу?! – завопил Абрабанель, скрываясь в комнате.
   Уильям побледнел. Его глаза впились в раскрытое окошко на втором этаже. Сердце его колотилось. Кроуфорд, поглаживая собачку, с любопытством посмотрел на своего друга:
   – А тут, оказывается, собралось все достойное семейство! Этого я не ожидал, признаться. Представляю, как сейчас икается губернатору де Пуанси. Вторжение Голландских Генеральных Штатов – иначе это никак не назовешь. Но что самое странное – по-моему, на этот раз губернатор смотрит на голландцев сквозь пальцы. Это меня озадачивает. А вас, Уильям?
   – А? Что? – рассеянно произнес Харт, не сводя взгляда с окна на втором этаже. – Я должен ее увидеть! Во что бы то ни стало!
   Не обращая ни на кого внимания, он метнулся мимо живой изгороди прямо к дому. Кроуфорд одной рукой успел поймать его за плечо. Уильям резко обернулся.
   – Не удерживайте меня! – почти грубо воскликнул он. – Если не хотите потерять моего расположения, Кроуфорд, тогда ради всего святого, не удерживайте меня!
   – Вас удержать? – с едва уловимой иронией произнес Кроуфорд. – Увы, это невозможно. Влюбленные на крыльях Купидона взлетают без усилий выше крыши! Поэт был прав. Я уже вижу за вашими плечами эти крылья... Но, может быть, все-таки стоит подождать, пока закончится разговор отца с дочерью? Затевать сейчас новый скандал было бы явным излишеством. Прислушайтесь к словам опытного человека... Остановись, безумец! – железной рукой сэр Фрэнсис схватил Уильяма и рванул на себя. Кровь ударила Харту в голову, и он в бешенстве оттолкнул Кроуфорда, схватившись за шпагу.
   Лицо сэра Фрэнсиса потемнело. Уильям заметил, как рука его метнулась к эфесу, но на полпути замерла, и он рассмеялся.
   – Сдаюсь, сдаюсь! – весело сказал он, отступая от Уильяма на шаг и поднимая вверх руки.
   Харт убрал шпагу, уже наполовину извлеченную из ножен, и глухо проговорил:
   – Простите, сэр Фрэнсис. Но вы не должны были так...
   – Смотрите, Уильям, ваш будущий тесть выходит из гостиницы! – невинно обронил Кроуфорд. – Еще немного, и вы смело можете бежать...
   Но Уильям уже ничего не слышал. Придерживая шпагу, он помчался к дому не разбирая дороги.
   Ум Харта был занят мыслями об Элейне, и он в горячке проскочил мимо идущего ему навстречу коренастого толстячка в шляпе, с до того низко опущенной головой, что, казалось, она тонет в ослепительно белом воротничке. Это был почтенный Давид Малатеста Абрабанель собственной персоной, спешащий в глубоких раздумьях по неотложным делам. Он не мог припомнить, когда в последний раз пребывал в состоянии такого раздражения и растерянности, как сейчас, ведь все шло совсем не так, как было задумано и как ожидалось в расчетливых мечтах. Мир на его глазах вдруг перевернулся с ног на голову, и события посыпались на него, как горох из прохудившегося мешка.