Пища что-то неразборчивое, Пин выполнил приказ.
   — Гарри, пакля у тебя?
   — Да, сэр Джон.
   — Обматывай сучья. Войдем в Чертог с факелами. Об огниве не беспокойся… Ах, будь оно неладно, у нас же смолы нет!
   — Есть смола, есть, обматывайте! — заверил лесовик.
   Подхватив наспех скрученные факелы в охапку, он бросился к ближайшей сосне, пал перед ней на колени и что-то зашептал. Заинтригованный, Джон осторожно приблизился. Смешно, однако ему вдруг представилось, что сосна сейчас оживет, что мохнатые лапы вознесутся и спустят из кроны какую-нибудь бадейку… Ничего столь картинного, конечно, не произошло. Но увиденное надолго врезалось в память, впечатлив отчего-то сильнее всех прочих чудес.
   Сосна и правда качнулась. Словно дрожь пробежала по могучему стволу. И вдруг из-под коры тягучей струей ударила янтарная влага! Пин стал прижимать к ней факелы один за другим, свободной рукой поглаживая дерево. На миг Джону померещилось, что весь лес неслышно, но явственно отозвался на это небольшое чудо — где-то взволновалась трава, где-то скрипнули ветви, где-то прошуршали, падая, листья…
   — Готово! — объявил Пин, он уже стоял перед молодым графом, протягивая ему готовые факелы. — Что еще нужно?
   — Передай их Гарри, — ответил, стряхнув оцепенение, Джон. — Так, а теперь двигаем дальше. Только, Пин, шагов за сто от места попридержи бег. Я хочу ударить внезапно.
   Уже на бегу лесовик, державшийся теперь за стремя Джона, сказал:
   — Не волнуйся, рыцарь, тролли ничего не заметят, пока мы не нападем: магия братьев укроет нас.
   — Ты слышишь, что там происходит?
   — И слышу, и вижу. Я чувствую: силы братьев на исходе…
   Через пару минут маленький отряд вырвался на просторную поляну, обрамленную исполинскими, другого слова не подберешь, вязами. Древесные титаны возносили кроны на немыслимую высоту, образуя все тот же плотный покров, но всех выше был вяз посередине: задрав голову, можно было рассмотреть только уходящий вверх могучий, неохватный ствол; у подножия его журчали три ручья. А между исполинами росли вязы поменьше, почти обычных размеров, но необычные тем, что росли они не по прихоти случая разбрасывая ветви, а в строгом соответствии с замыслом хозяев: ветви образовывали ровные площадки многоэтажных жилищ с лиственными стенами, с окнами и удобными лестницами из симметрично выращенных сучков.
   То, что Джон сперва принял за естественные наросты на коре центрального ствола, оказалось подобным образом устроенными комнатами, или, скорее, кельями.
   Все эти волшебные помещения были битком забиты лесовиками, издалека похожими на Пина как две капли воды. Два вяза были повалены, с корнем вырваны из земли и раскурочены. Шесть или семь мертвых Хранителей лежало поблизости, остальные разбежались к окраине поляны и жались к стволам-титанам. По поляне, слепо размахивая корявыми лапами, бродили шесть древесных троллей.
   — Братья отводят им глаза, — шепотом пояснил Пин. — Тролли ничего не видят, пока сами не наткнутся… но другой защиты у Хранителей нет.
   — Значит, нас они тоже не видят?
   — Увидят, как только вы нападете хоть на одного.
   — Ладно. Гарри, раздай факелы, — распорядился Джон и достал портсигар с зажигалкой. — Слушайте внимательно. Идем тихо и спокойно. Пока я не разрешу, ничего не предпринимать. Держаться всем вместе, на рожон не лезть. Держите троллей на расстоянии огнем, отвлекайте их, а я буду рубить. Все ясно? Тогда сдвиньте факелы.
   Он щелкнул зажигалкой и провел огоньком по просмоленной пакле. После туманного сияния леса свет факелов резанул по глазам. Лица спутников озарились восторгом. Они, конечно, и раньше радовались тому, как легко Джон разводит костры на привалах, но, по большому счету, полагали «волшебную шкатулку» безделицей — даже Гарри думал так, особенно когда узнал, что запас газа небесконечен. Иное применение не приходило им в голову, разве что Изабелле, в улыбке которой промелькнула гордость, будто покорение Джоном «адского пламени» было ее заслугой.
   — Идем, — скомандовал Джон.
   Пин остался на месте, держась за ствол, чтобы не упасть, — у него кружилась голова от волнения.
   Цезарь, тонко чувствуя момент, выступал плавно, даже красиво, и совершенно беззвучно, словно и не замечал троллей. Его настроение передавалось и другим скакунам. Джон мысленно от души поблагодарил четвероногого друга.
   Тролли нашарили очередной вяз и устремились к нему со всех сторон. Лесовики посыпались с дерева, разбегаясь молча и резво, но в движении они становились видны чудовищам. Троих изловили сразу. Расправа была короткой и страшной.
   — Спокойно! — прошептал Джон, спиной чувствуя, что спутники готовы сорваться.
   Сначала он направлял Цезаря на тролля, который приближался к обреченному вязу, но теперь изменил курс, нацелившись на того, что не поспел к своим. Этот тролль пытался перехватить проскочившего мимо него лесовика, упустил и замер, его тусклые глаза присматривались к людям. Джон понял: чары Хранителей леса слабеют, потому что разрушение очередного «дома» больно ударило по ним. Братья Пина сосредоточились на защите смертных, и тролль все-таки не увидел их, но, видно, чутье подсказывало ему: что-то неладно.
   — Мечи наголо! — велел Джон и, все еще невидимый для врага, послал Цезаря вперед. Тролль вздрогнул, но если и заметил блеск стали, то было поздно. Меч Света располосовал его надвое. Вторым взмахом Джон отсек корявую башку — на всякий случай, чудовище и без того уже падало, скрипя, как поваленный ветром сухостой.
   Чары рассеялись. Тролли увидели нападавших, тотчас оставили недоломанный вяз в покое и бросились в атаку. Несмотря на кажущуюся неуклюжесть, двигались они быстро; этого-то и не учел Бенджамин, безрассудно вырвавшийся им навстречу.
   — Назад! — крикнул Джон, однако конь Бена уже встал на дыбы, окруженный тремя врагами. Копыта его отбросили одного из троллей, голову второго Бен раскроил могучим ударом, а третий протянул сучковатые лапы и сломал шею скакуну. Тот рухнул на правый бок, придавив Бена. Воин коротко вскрикнул. Только размахивая факелом, он смог удержать на расстоянии лапы чудовища. Второе, обезглавленное, ударило вслепую, но промахнулось и, увлекаемое собственным весом, упало.
   — Отбейте Бена! — скомандовал Джон.
   Изабелла и Гарри успели прийти на помощь. Их факелы ослепили тролля, а мечи сняли достаточно стружки, чтобы израненный монстр отпрянул. Вдвоем они успешно изрубили бы противника, но второй, отведавший копыт, уже поднялся…
   Джон поскакал вкруговую. Его друзьям приходилось несладко, но куда хуже будет, если на них навалятся еще два поотставших тролля, — наперерез им и направился Джон. В двух шагах от ближайшего осадил Цезаря (с трудом удержавшись в седле), и лапы тролля не дотянулись до него. А Рэдхэнд, отрубив ближайшую из лап, наклонился как можно дальше вперед и ткнул факелом точно в морду. В скрипе чудовища явственно прорезался отчаянный визг боли, и Джон повернул к следующему.
   Он настиг тролля буквально в нескольких шагах от Изабеллы и Гарри, которые даже не видели его, отчаянно отмахиваясь от двоих противников. Джон собирался применить тот же прием, чтобы вывести тролля из игры хоть на время. От всей души рубанув его по спине, он снова пустил в дело факел, однако тот застрял в сухой, сучковатой «шевелюре» поворачивающегося тролля. Это, однако, произвело еще лучший эффект: пытаясь смахнуть факел с головы, тролль только размотал часть пакли, и ему стало не до боя, он отскочил, завертелся волчком, молотя себя по голове и протяжно воя.
   Предыдущий, обожженный и разъяренный, мчался к Джону, однако молодой граф еще успел подсечь ногу чудовищу, наседавшему на Изабеллу. Тролль завалился на бок и пропустил колющий удар в глаза. Огрев его напоследок факелом, девушка обрушилась на следующего, уже изрядно претерпевшего от Гарри.
   В пяти-шести шагах от них Джон сошелся со своим противником. Без факела внушить ему должный ужас было трудновато, зато теперь левая рука была свободной, а с помощью уздечки он мог управлять Цезарем как самим собой. Конь, впрочем, и сам все понимал — держался к врагу правым боком, чутко следил за каждым его движением, чтобы вовремя отпрянуть и вовремя подойти ближе.
   Серьезный это был тролль. Если предыдущие больше напоминали фигурой человека, то этот был как спрут на ногах, — казалось, он весь состоит из одних конечностей. Получив огоньком по морде, он стал драться осторожнее, нанося короткие быстрые удары и не полагаясь на один только бешеный напор, хотя весил наверняка больше воина с конем, вместе взятых. Однако Меч Света не подвел. Джон поймал его на попытке атаковать, ушел в сторону и в несколько быстрых взмахов уменьшил число корявых лап. Но тут, пытаясь достать морду противника, он допустил ошибку: в результате колющего удара великолепная сталь увязла в тугой, перекрученной плоти.
   Одним рывком туловища тролль сдернул молодого графа с седла, крепко приложив о землю, — хорошо еще, что поляна Вязового Чертога поросла мягкой травой, иначе, при росте Цезаря, такой трюк мог окончиться трагически. Тролль выдернул из себя меч и попытался сломать его, но только лишился пальцев. Обиженно взревев и выронив клинок, он занес над Джоном широкую ступню с корнеобразными пальцами, обладавшими, наверное, каменной крепостью. Джон откатился, смутно догадываясь, что это бесполезно — уж слишком велик размер этой деревянной ноги, но тут успевший развернуться Цезарь выполнил свой неподражаемый удар задними ногами. Тролль отшатнулся, упираясь растущими сзади сучками в землю и вместе с тем пытаясь достать лапой отважного коня. К счастью, не преуспел.
   Джон уже вскочил на ноги.
   Тренировки, на которых столь неуклонно настаивал призрак в будущем, не прошли даром. Не то чтобы его вдохновил пример Цезаря, скорее, просто опьянил боевой азарт…
   Джон испустил леденящий душу не то рык, не то вой (в чем в чем, а в этом он точно превзошел своего сэнсэя) и совершил, наверное, лучший в своей жизни удар ногой в прыжке и с разворота. Умеючи таким кирпичные стены пробивают. Страшный удар, даже Цезарь фыркнул на него с глубоким уважением.
   Еще не вполне утвердившийся на ногах тролль рухнул как подкошенный. Джон подхватил с земли меч и отрубил ему обе нижние конечности. Верхние лапы еще представляли угрозу, но граф методично, как дровосек, расправился с ними и отрубил врагу голову.
   Со своим последним сравнительно целым противником Изабелла и Гарри справились достаточно быстро и, когда Джон подъехал к ним, энергично превращали в груду щепок второго, окосевшего и охромевшего. Молодой Рэдхэнд пустился за троллем с горящей головой.
   Тот, едва ли что-то соображая, бежал зигзагами, едва не подпалив на ходу один из вязов-домов, спотыкался, однако настичь его удалось только на краю поляны. Должно быть, кроме огня ему застилали взор и окрепшие чары лесовиков, — так или иначе, а приближающегося Джона он не увидел, и расправа была короткой, хотя Джон и не торопился, чтобы не попасть под судорожно дергающиеся лапы. Он рассек тролля надвое, избавил его от головы и конечностей и, когда древесное чудище замерло, подкатил в середину получившейся груды вовсю горящую голову. Костер занялся быстро.
   Потом они с Гарри извлекли из-под конского трупа Бена и, оставив его на попечение Изабеллы, отправились доделывать работу — дорубливать шевелящиеся куски и стаскивать их в огонь.
   Костер весело трещал, смело разгоняя чудесные серебряные сумерки. Лесовики прятались в тени, лишь Пин и трое старейшин, более привычные к свету, подошли к людям. И, как один, рухнули на колени.
   — Спасибо… — выдохнул Пин.
   — Мы благодарим вас, — подхватил один из старейшин, должно быть главный. — Ваш подвиг велик, и ваши имена навсегда останутся в сердцах Хранителей лесов.
   — Встаньте, — сказал Джон. Напряжение боя вызвало приступ усталости, и голос его звучал глухо. — Не нужно лишних слов, мы просто отплатили добром за добро.
   — Может быть, и так, — сказал старейшина. — Но наш долг перед вами неоплатен. Просите что угодно, мой народ сделает все для вас.
   — Да встаньте вы, наконец! — воскликнул Джон. — Вы действительно можете нам помочь. Приютите Бенджамина, у него сломана нога. Сможете ли вы его вылечить?
   — Конечно, о могучий рыцарь! Мы будем ухаживать за ним как за юным саженцем Небесного Древа, мы будем лелеять его как нежнейшие стебли Звездного Цвета. Целительная сила моего народа велика, ваш друг поправится скоро, — заверил старейшина и хлопнул в ладоши, повернувшись к лесовикам.
   Два десятка наиболее смелых приблизились.
   — Окружите этого человека заботой и отнесите его к Целительному источнику.
   Восемь лесовиков осторожно подняли Бена.
   — Сэр Джон, — шепнул тот, морщась от боли, — прости меня, я ослушался…
   — Не стоит об этом. Мы победили, и не о чем теперь жалеть.
   — Ты поправляйся, Бен! — воскликнул Гарри. — Мы приедем за тобой, как только сможем! Спасибо вам, — дрогнувшим голосом сказал он старейшине.
   — Этого слишком мало, чтобы выразить хотя бы долю нашей благодарности вам, отважные и добрые люди, — сказал тот. — Позвольте предложить вам отдых и скромное угощение…
   — У нас мало времени, — сказал Джон. — И поэтому не менее важна вторая наша просьба: помогите нам как можно скорее добраться до Драконовой горы.
   — И это будет сделано, — ответил старейшина. — Но и это ничто в сравнении со стремлениями наших сердец. Надеюсь, на обратном пути вы не обойдете стороной нашу обитель — и тогда увидите, что мы ничего не забываем и умеем воздавать по заслугам. Правда, братья?
   — Правда! Верно! — хором отозвались собравшиеся полукругом около героев лесовики.
   Теперь, когда ужас нападения схлынул, они преобразились: перестали казаться одеревенелыми, их добродушные физиономии лучились радостью. Глядя на них, Джон понял, что на самом деле спутать их друг с другом трудно. Скроенные на один лад, они отличались ростом (иные доставали ему до груди), сложением (те, что стояли рядом, были стройными как на подбор, но дальше он разглядел и худощавых, и сутулых, и толстяков), лицами и даже одеждами. Наряд Пина, к слову, был здесь явлением редким, в основном лесовики щеголяли в ярких желтых и зеленых куртках на манер человеческих либо, напротив, носили разнообразные костюмы из плотно подогнанных и прошитых листьев.
   Впрочем, Пин отличался от прочих и отсутствием в облике видимой радости — похоже, его страх за Чертог оказался сильнее, чем у прочих, и он до сих пор не оправился от потрясения.
   — Мы будем рады принять ваше приглашение, — сказал Джон, — и при первой же возможности навестим вас. Но теперь мы должны спешить.
   — Этих Хранителей я отправлю с вами, — сказал старейшина, указывая на всех, кто был поблизости. — Чем больше их будет, тем быстрее вы доберетесь до цели, а они все молоды и резвы. С ними ваш путь будет и короток, и приятен.
   — Нет, Пэр! — возразил Пин, встав между старейшиной и Джоном. — Я сам доведу их. Ты знаешь, я быстро хожу по тайным тропам, и вообще, я уже прокладывал путь для этих людей, мне будет намного легче…
   — Не городи чепухи! — возмутился названный Пэром. — Что это значит?
   Пин шагнул к нему и быстро зашептал что-то на ухо. Лесовики, уже выстроившиеся вокруг путников, замерли, недоуменно переглядываясь. Пэр слушал, и взор его темнел.
   — Ты лжешь! — не выдержал он и отпрянул.
   — Ты знаешь, что я никогда не лгу, — спокойно ответил Пин. — Мы еще поговорим об этом позже, а сейчас позволь мне сделать то, что я должен.
   — Уверен ли ты в этом?
   — Свято уверен.
   Пэр опустил голову.
   — О чем вы спорите? — спросила Изабелла.
   — Неважно, — отрезал старейшина. — Доброго вам пути.
   И, не дожидаясь продолжения, зашагал к центральному вязу.
   Лесовики расступились. Радости на их лицах уже не было.
   — Вы готовы? — спросил Пин у путников. — Тогда скорее за мной!
   И Пин побежал к просвету между стволами — почти так же быстро, как и когда вел людей к Чертогу.
   На границе поляны Джон оглянулся. Бена уже унесли, костер догорал. Лесовики покидали убежища, и Чертог наполнялся жизнью, говором, смехом и плачем. К огню никто не приближался. Многие смотрели вслед людям, метеорами промелькнувшим в их жизни, и Джон не удивился, обнаружив, что кроме счастливых взглядов он замечает и растерянные.
   Он окинул взглядом Чертог. Только сейчас у него появились секунды, чтобы понять, насколько удивительное чудо он повстречал в этом мире; и долго потом вспоминал он, во сне и наяву, величественный и прекрасный Вязовый Чертог. Как и подсказывало сердце в тот момент, он его больше никогда не видел…
   На сей раз тьма окутала людей уже шагов через тридцать. Стены кустарника они не встретили, однако Джон не сомневался, вынырнув из мрака в полумрак, что они движутся по той же самой тропе, что и с начала пути. Лесовик уже не мчался, но шагал быстро, иногда срываясь на пробежки.
   — Сэр Джон, — не без осторожности начал Гарри, — не сердись на Бена. Он бы сроду не ослушался приказа, просто первый тролль вырвался вперед, вот он и решил, что втроем мы его мигом завалим. Так бы и должно было случиться, да я не сообразил вовремя и не поддержал его. Так это я виноват, а он…
   — Я и не думал сердиться на него, — ответил Джон. — Бой — это бой, всякое может случиться. Возможно, то, что произошло, даже к лучшему…
   — Мы все-таки обманули его судьбу? — с надеждой спросила прозорливая Изабелла.
   — Не будем загадывать наперед, — отозвался Джон.
   Однако его спутники услышали за этим: да. И впрямь, если прежние догадки Джона не находили фактического подтверждения, то теперь было совершенно ясно, что Бенджамин уцелеет. Он жив, но в походе дальнейшего участия не принимает. Джон почувствовал холодок в спине. Теперь он был уверен.
   Рубикон перейден.
   — Да уж, загадывать не стоит, — подал вдруг голос мрачный Пин.
   — О чем это ты? — не понял Джон. — И кстати, раз уж ты можешь разговаривать на бегу, то скажи нам: почему ты не захотел, чтобы нас сопровождало много лесовиков? Пэр сказал, что так было бы быстрее…
   — А кому ты больше веришь, Пэру или мне? — сквозь зубы отозвался Хранитель. Неужели ты совсем ничего не понял? Этот лес — святыня для всех лесовиков мира, все знают, что здесь сохранилась Первозданная Сила. Но только старейшинам известно, что Сила уже давно сосредоточена в сокровищах дракона. Меня-то никто, конечно, не собирался посвящать, да я узнал от Аннагаира. Вот и подумай, великий и могучий воин, как должны относиться к тебе старейшины?
   — Думаешь, они знают, куда и зачем мы идем?
   — Да я же им и рассказал, дубина ты стоеросовая! Финн по простоте душевной поведал мне еще самый первый свой сон о тебе, три года назад. Я Пэру проболтался. Тогда он и велел мне все разузнать… Ну не понял еще? Да я точно так же был настроен, как и все старейшины! Нет, смерти тебе мало кто желал, но Пэр умеет убеждать. По его поручению я стал лазутчиком у своего друга Финна, втерся в доверие к Аннагаиру — раньше-то мы с ним так, только что знали друг друга да о лесных делах порой говорили. По его поручению я должен был завести вас в болота и там закружить, чтоб вы сгинули… И не смотри на меня такими глазами! И ты, девчонка и ты, воинствующий поэт! Разве я виноват, что Пэр ничего не знал на самом деле — а если знал, то скрывал? Да я только вчера, когда слушал рассказы Аннагаира про орков да замыслы Истер, наконец-то все понял, понял, насколько мы были слепы! А уж после того, как вы спасли Вязовый Чертог… Вы не думайте, это правда, что лесовики умеют благодарить. Сегодня многие изменили мнение о вас. Просто Пэр… упрямый он очень. И сторонников у него довольно много. Он увидел вашу силу и испугался еще больше…
   — Тогда почему он отпустил нас с тобой? Ты что, успел ему все рассказать в нескольких словах?
   — Не говори глупостей, сэр Джон, конечно нет. Я просто сказал ему о нашей судьбе — что через семьсот лет нас не будет в этих лесах и что это Судьба. Не знаю, что и как он понял, но я хоть успел увести вас. Однако с него станется и погоню послать.
   Джон кусал губы, приказывая себе успокоиться. Гарри наливался черной яростью, а Изабелла тихо спросила:
   — И ты убил бы нас?
   Пин не ответил, а если и собирался ответить, то Гарри опередил его:
   — Значит, для тебя ничего не значили ни эльф, ни старик Финн? — пророкотал он.
   — Думай, потом говори! — сорвался лесовик. — Да Финн… что ты про него знаешь? Он знаешь какой человек был?!
   — Был? — переспросила Изабелла.
   — Да, — помедлив, тихо ответил Пин. — Сегодня утром, пока вы седлали лошадей, он… Я так и не смог закрыть ему глаза. А эльф… Что я про него знал? Только-только начал что-то понимать.
   — Ладно, это теперь в прошлом, — твердо заявил Джон. — Не будем поминать лиха. Пин, насколько вероятно, что Пэр пошлет погоню?
   — Уже послал. Чувствую.
   — Так, может, нам стоит прибавить скорость? Я могу посадить тебя в седло, Цезарю не будет трудно.
   — Лесовик в седле? Рыцарь, ты ведь ничего не знаешь о тайных тропах, так предоставь это дело мне. Быстрее ехать все равно бесполезно, поверь, от этого ничего не зависит. Вот что поможет — это если все будут думать только о цели.
   Больше вопросов не было. Пин оглядывался все чаще, люди тоже, однако ничего не видели и не слышали. Между тем деревья становились все реже, и вот впереди забрезжил яркий солнечный свет. А лесовик остановился, устало прислонившись к стволу клена.
   — Все, догнали нас. С пятью-шестью я бы справился, но их дюжина. Они заведут нас куда захотят.
   — А вот скажи-ка мне, Пин, — спросил Гарри, — не надумает ли твой Пэр сделать что-нибудь нехорошее с Бенджамином?
   — Вряд ли, зачем ему? Бен уже не идет за сокровищами, и в спасении Чертога он помог. Пойми правильно, за Пэра нельзя ручаться, но я сомневаюсь, что ему придет в голову такая мысль. Впрочем, можно и узнать, — добавил он и громко крикнул: — Эй, вы! Зря прячетесь, я все равно чую каждого из вас! Может, хоть скажете, чего вам нужно?
   Из сумрачной чащи донесся ответ:
   — Ты и так все знаешь, предатель. Я хочу обратиться к смертным. Слушайте меня! Если вам дороги ваши жизни, откажитесь от своего пути! Наконец, если вам дорог ваш товарищ, оставшийся у нас…
   — Я же говорил, он жив, — с явным облегчением вздохнул Пин.
   — А теперь вы послушайте меня, мелюзга подкоряжная! — взревел вдруг Гарри, выдернул меч и пустил коня назад по тропе. — Если вам хоть слегка дороги ваши шкуры, вы и не подумаете причинить ему вред! Потому что тогда я войду в ваш Чертог…
   Конь его шарахнулся в сторону с испуганным ржанием, но Гарри легко соскочил с седла и, вращая меч, пошел дальше:
   — …и ничто меня не остановит! И я натворю вам бед побольше, чем орда троллей!
   Через несколько шагов он сбился, вильнул влево, чуть не налетел на дерево. Видно, ему затуманивали взор, как древесным троллям, а может, пытались запутать дорогу прямо под носом. Однако, о чудо, Гарри поборол наваждение — должно быть, гнев придал ему сил. Мотнув головой, он вцепился в меч как в путеводную нить и упрямо двинулся туда, откуда слышался голос.
   — Ага, вашей магии маловато против честного смертного с добрым мечом!
   Джон подавил в себе порыв последовать за Гарри — даже если бы он сумел, как и разъяренный великан, преодолеть наваждение, он не собирался драться с лесовиками. Он почему-то не сердился на Пина…
   — Гарри, стой! Мы не должны убивать их! — окликнула Изабелла.
   Кусты вдоль тропы дрогнули: один из лесовиков не выдержал и побежал. Оказывается, он стоял практически на виду. Как и в Чертоге, магия Хранителей защищала их только в неподвижности. Гарри тотчас обнаружил его и рванулся следом.
   — Стой! — крикнул Джон, понимая, что опаздывает.
   Меч уже готов был опуститься на спотыкающегося от страха Хранителя, но в последний момент более сильная воля остановила Гарри и заставила его резко изменить направление — это к борьбе подключился Пин. Гигант раскроил мечом подвернувшуюся корягу — и только тогда заметил, что лесовик уже успел скрыться.
   — Прости, сэр Джон, — прошептал Пин, удерживая чары. — Ты понимаешь, я не могу допустить убийства.
   — Конечно, — кивнул тот. — А теперь позволь-ка я с ними поговорю…
   Он тронул пятками бока Цезаря. Если кто-то из укрывшихся вокруг лесовиков и пытался его остановить, то бесполезно: должно быть, все силы уходили у них на то, чтобы с помощью Пина удержать разъяренного воина.
   — Гарри, вернись! Это приказ! — окликнул его Джон. — Теперь говорить буду я.
   Гарри обернулся, и молодой граф подумал, что такие лица, вероятнее всего, можно было в свое время встретить у берсеркеров.
   Джон поднял меч над головой, и, несмотря на то что ни один лучик солнца не падал на него, клинок засиял, отпугнув сумерки леса. По зарослям прокатился вздох.
   — Слушайте меня, Хранители чащоб! В моей руке горит Меч Правосудия, он не позволит мне солгать и не даст свершиться неправому делу. Мы не замышляем против вас зла, и вы все поймете, если послушаете Пина, ибо ему известно то, о чем и не подозревает Пэр. Отведите Пина к старейшинам и дайте ему рассказать все. Пока же знайте, что, мешая нам в пути, вы приближаете час своей гибели! Я сказал, решение за вами.
   Вновь зашевелились ветви: лесовики собирались в одном месте, хотя ни одного из них так и не было видно. Гарри напрягся, но ослушаться не посмел. Звенящий голос Джона и сияние Меча вразумили его и развеяли злобу. Он вложил оружие в ножны и направился к коню, беспокойно бившему копытом чуть поодаль. На Пина он старался не смотреть, но не удержался, оглянулся и… тихо вздохнул. Злиться, и уж тем более долго, он не умел.