Страница:
– А вот и крошка Марианна, – проговорил матрос по фамилии Хэнрахан и по кличке Рыжий Детина и хлопнул огромной рукой по шершавой поверхности стола. – Самая лучшая официантка и самая красивая девушка в этой части света.
Марианна ласково улыбнулась великану и взяла деньги, которые он протянул ей в уплату за эль. Подхватив пустой поднос, она повернулась и собралась уже отойти, как вдруг высоченный мужчина, сидевший за соседним столиком, неожиданно отодвинулся вместе со своим стулом назад, надумав, видимо, встать. Удар пришелся Марианне по ногам. Покачнувшись, она едва удержалась на ногах.
Почувствовав, очевидно, что он кого-то толкнул, мужчина обернулся. У Марианны перехватило дыхание, и она едва удержалась, чтобы не вскрикнуть, – перед ней сидел капитан Адам Стрит. Несколько секунд она не двигалась, ожидая, что он ее узнает, однако, хотя он и смотрел на нее с явным интересом, в его глазах не промелькнуло ни малейшей искорки узнавания.
У Марианны слезы навернулись на глаза, горькое разочарование пронзило душу. Как он мог забыть ее?! Пусть со дня их расставания прошло уже почти три года. Он обязан был ее узнать! И то, что этого не произошло, было для Марианны очень больно, поскольку, несмотря ни на что, в глубине души она считала Адама своим другом.
С радостью вошел Адам Стрит в таверну «У Манди»: наконец-то он дома. Плавание прошло хорошо, нет, даже не хорошо, а отлично, и по прибытии многие уже поздравили его с этим. Как, впрочем, поздравили бы любого другого капитана, вернувшегося в родной город после успешного плавания.
По традиции почти все жители, города высыпали на берег встречать «Викинг Куин». Им не терпелось услышать, как прошло путешествие и что новенького в дальних странах.
Сейчас матросы на корабле занимались разгрузкой под руководством первого помощника капитана, которому Адам Стрит не побоялся бы доверить и собственную жизнь, а сам он со своими друзьями отправился в таверну.
«Вот уж что всегда остается прежним и никогда не меняется, так это таверна Мег Манди. Хоть сто лет пройдет, а она останется все такой же! Может, и появится несколько незнакомых лиц, да и только. Те же люди, тот же знакомый запах. В общем, чувствуешь себя как дома», – подумал Адам.
Мег собственноручно протерла для вновь прибывших столик, и Адам заказал для себя и друзей эля. После того как заказ еще пару раз повторят и они с приятелями поболтают вволю, он незаметно ускользнет к Мэри. Она встречала его на пристани вместе с остальными жителями города и успела шепнуть на ушко, что будет ждать дома, если у него вдруг возникнет желание зайти.
Вспомнив о Мэри, Адам смущенно почувствовал, как огонь желания пронесся по его телу. Ведь столько месяцев у него не было женщины. Он попытался выбросить мысли о ней из головы: чего доброго еще опозоришься на людях.
Непринужденно откинувшись на спинку стула, с кружкой в руке, Адам, словно сквозь дрему, слушал журчащие вокруг него голоса. Как хорошо дома! Странные все-таки люди моряки. На суше их так и тянет выйти в море, а стоит только пару месяцев пробыть в плавании, мечтают поскорее оказаться дома.
Размышления его прервал голос Джека Хэммонда, капитана корабля «Ларк».
– Ну и сколько ты, Адам, собираешься пробыть в городе на этот раз?
Адам встрепенулся, машинально подался вперед, в результате чего его стул отъехал назад и стукнулся обо что-то твердое. Сообразив, что он нечаянно кого-то задел, Адам обернулся. На него с раздражением смотрели огромные черные глаза.
«Боже правый, и где только Мег откапывает таких красавиц?» – мелькнула мысль.
Девчонка была и в самом деле чудо как хороша. Небольшого росточка, с пышной грудью, тоненькой – запросто можно обхватить двумя руками – талией и аппетитно округлыми бедрами. Но больше всего удивила Адама ее одежда. Ни дать ни взять маленькая леди, которой в таверне Мег совсем не место. Но самым странным было то, что чем дольше Адам смотрел на хорошенькую официантку, тем больше убеждался в том, что он ее уже где-то видел.
– Простите ради Бога, мисс! – воскликнул он, хватая ее за тоненькую, но крепкую руку чуть пониже локтя. – Но кто вы? Бьюсь об заклад, я никогда вас прежде здесь не видел, иначе такую красотку наверняка бы запомнил.
Девушка, сверкнув глазами, резко выдернула руку.
Адам, не ожидавший этого, вскочил, не понимая, за что она на него так обиделась, ведь ничего особенного не произошло. Он мучительно соображал, что бы такое еще сказать в свое оправдание.
– Я вовсе не собирался вас толкать, мэм, но раз так уж вышло, извините, пожалуйста.
Девушка стояла, по-прежнему не проронив ни слова, и глаза ее, с ненавистью смотревшие на Адама, с каждой секундой становились все темнее и темнее. Теперь Адам уже почти не сомневался в том, что он где-то ее видел. Не зная, что еще сказать, и чувствуя себя ужасно смешным в глазах друзей, Адам, обернувшись к ним, криво усмехнулся.
– Ну что за красотка, верно, ребята? Если вдруг кто-нибудь из вас знаком с этой очаровательной юной леди, буду весьма признателен, если меня ей представят и объяснят, что я не такой уж увалень, каким кажусь.
Он ждал, что за этим последуют обычный смех и шуточки, однако, к его удивлению, никто даже не улыбнулся. Воцарилось неловкое молчание. Джек Хэммонд первым нарушил его. Несколько холодно глядя на Адама, он знаком попросил его сесть и проговорил:
– Я с великой радостью это сделаю, Адам, но только если юная леди сама этого пожелает. И учти, веди себя с ней повежливее. Мы все ее очень любим, и, если потребуется, любой из нас за нее горло перегрызет.
Адам с изумлением воззрился на Хэммонда. Уж чего-чего, но такого он никак не ожидал.
– Не утруждайте себя, капитан Хэммонд, – ехидно бросила девица. – У меня нет никакого желания знакомиться с этим человеком. Я обычно тщательно выбираю друзей, так что благодарю вас.
И она поспешно отошла от стола и вскоре скрылась в глубине зала, а Адам все стоял, разинув рот, и недоуменно смотрел ей вслед.
Наконец придя в себя, он вопросительно взглянул на своих друзей, однако те уже оживленно беседовали на какую-то другую тему, и Адам был уверен, что сделали они это специально. Он сел на свое место и принялся потягивать свой эль, размышляя, что это за официантка такая и чем она заслужила подобное к себе отношение, одновременно выискивая ее взглядом.
Когда в разговоре возникла пауза, он поспешил вернуться к интересовавшей его теме:
– Ну ладно, ребята. Может, я и плохо воспитан, но отнюдь не дурак. Так в чем все-таки дело?
– Ты это о чем, Адам? – невинным голоском поинтересовался капитан Хэммонд.
Адам раздраженно покачал головой и со стуком поставил кружку на стол.
– Черт бы тебя побрал! Ты прекрасно знаешь, Джек, о чем я говорю. Об этой девчонке! С чего это ты так рьяно встал на ее защиту? Подумаешь, какая-то там официанточка! Я, конечно, против них ничего не имею, и тем не менее все это очень странно!
Лицо Хэммонда стало мрачнее тучи.
– Постой-постой, приятель! Мы с тобой знакомы не один год, но я не позволю тебе говорить о Марианне в таком духе! Я...
Дальше Адам уже не слушал.
Боже правый! Значит, эта девчонка не кто иная, как Марианна! Так вот почему она показалась ему знакомой! Та самая девочка, полудикая и строптивая, которую он спас вместе с ее приятелем дочти три года назад. Это, должно быть, и в самом деле она, но, Боже милостивый, как же она изменилась! Тогда он называл ее ребенком, да она им и была, недоверчивая и пугливая, как дикий зверек. Но теперь... Теперь ее и не узнать. Взрослая, красивая, уверенная в себе женщина!
Наконец, немного опомнившись от удивления, Адам заставил себя сосредоточиться на том, что рассказывает Хэммонд.
– Хоть Марианна и работает в таверне, но она приличная девушка, и мы все ее очень уважаем. А те, кто постарше, и вовсе относятся к ней, как к родной дочери, и не терпят, когда юнцы вроде тебя распускают руки.
– Понятно, – рассеянно проронил Адам. – Я это запомню, Джек. А ты, случайно, не знаешь, откуда она появилась в нашем городе?
Джек кивнул и хотел было ответить, но его опередил Роб Хилл, тоже один из приятелей Адама.
– Она приехала из Бостона, Адам. У нее была там тетка, старая и немощная. Так вот, тетка эта умерла, не оставив бедной девочке ни гроша, и ей пришлось бы очень туго, если бы Мег не взяла ее на работу. Женщинам ведь тоже нужно где-то жить и что-то есть.
– Она могла бы выйти замуж, – заметил Адам, прикидывая, что сказали бы эти люди, если бы узнали настоящую историю Марианны.
Роб покачал головой:
– Она вроде дожидается своего приятеля, который уехал куда-то далеко за море. Мы-то считаем, что он никогда не вернется. Наверняка его уже нет в живых, убили или погиб в море, но Марианне, конечно, ничего такого не говорим.
Лицо Роба Хилла стало печальным.
– Бедняжка, как она его ждет! Смотреть больно! Был бы я помоложе, сам бы попытался на ней жениться. Должен же кто-то заботиться о бедной девочке.
Сидевшие за столом все как один погрустнели, дружно закивали, и Адам с трудом сдержался, чтобы не рассмеяться им в лицо. Какая молодец эта Марианна! Надо же так всех обвести вокруг пальца! Они-то в полной уверенности, что перед ними милая, невинная девочка, а на самом деле... Адам, в восторге от ее истории, восхищенно покачал головой, а дружки его, решив, что он проникся грустным рассказом Роба, тоже закивали.
– Да, печальная история, – проговорил наконец Адам, осушив кружу. – Я хорошенько ее запомню, чтобы, не дай Бог, не оплошать, если еще когда-нибудь доведется беседовать с этой юной леди. А теперь прошу меня простить, друзья. Нужно сходить на «Викинг Куин» – посмотреть, как идет разгрузка.
Однако на причал Адам не вернулся – с этим еще успеется, – а обошел вокруг таверны и встал у черного входа, рассудив, что это самое подходящее место перехватить Марианну и поговорить с ней наедине, где никто не помешает. Наконец терпение его было вознаграждено: Марианна вышла из таверны, видимо, глотнуть немного свежего воздуха. На улице уже стемнело. Свет падал лишь сквозь распахнутую настежь дверь.
Адам неслышно подошел к Марианне сзади и в очередной раз подивился ее чудесному преображению: настоящая дама, по крайней мере внешне. Жесты, манеры – все стало другим. И не поверишь, что перед ним все та же девчонка, что и три с лишним года назад, пусть и повзрослевшая.
– Марианна, – тихонько позвал он, касаясь ее руки.
Марианна, подпрыгнув на месте от неожиданности, вскрикнула и обернулась, глядя на него огромными от страха глазами. Но через секунду лицо ее уже полыхало гневом – она узнала Адама.
Выдернув руку, она отпрянула от него и встала, гордо выпрямившись и расправив плечи, видимо, готовясь к обороне. Адаму почему-то стало ее мучительно жаль: маленькая, храбрая девочка.
– Марианна, ты помнишь меня? – спросил он, улыбнувшись.
– Я-то вас прекрасно помню, – резко бросила Марианна, – но, похоже, память у меня лучше, чем у вас. Значит, и вы наконец-то меня вспомнили?
Адам кивнул:
– Ну конечно, Марианна. Как я мог тебя забыть?
– Очень просто. Что вы и сделали. Даже не узнали меня в таверне.
Адам покачал головой:
– Все такая же вспыльчивая, как и прежде. Честно говоря, Марианна, ты сильно изменилась, ведь с последней нашей встречи прошло три года. Ты стала совсем взрослой.
– А вы по-прежнему разговариваете со мной, как с ребенком! Вот что я вам скажу, мистер. Я им и три года назад не была, а теперь уж и подавно! И нечего говорить со мной так, словно я маленькая!
И только произнеся последние слова, до Марианны дошло, что она и в самом деле кажется – да и любой бы на ее месте показался – маленькой по сравнению с таким гигантом, как Адам Стрит, и она вспыхнула от смущения.
Не ожидая, что Марианна с такой яростью на него набросится, Адам почувствовал, что сам закипает, однако сдержался и по-прежнему с улыбкой смотрел на нее.
– Послушай-ка, детка, успокойся и выслушай меня. Если тебе и удалось обвести этих простофиль вокруг пальца своими изысканными манерами, то со мной этот номер не пройдет. Я-то тебя давно знаю. Помнишь, какой ты была три года назад?
– Хотите сказать, нищей девчонкой, которой и надеть-то было нечего? Да, капитан Стрит, прекрасно помню.
– Девчонкой, говоришь! – более резко, чем ему самому хотелось бы, бросил Адам. – Это тех идиотов в таверне тебе удалось убедить в том, что ты скромненькая, невинная девочка, и они готовы за тебя любому глотку перегрызть, но я-то тебя лучше знаю. Так что ты на сей раз затеяла? В какую игру играешь?
Неожиданно Марианна, встав на цыпочки, со всего размаху влепила ему пощечину. Глаза ее метали молнии, лицо покраснело от ярости.
– Хватит, капитан Стрит! Думаю, нам больше не о чем разговаривать!
Она взглянула ему прямо в глаза, и Адам с удивлением увидел, что в них, помимо гнева, промелькнула боль.
– И подумать только, ведь я считала вас своим другом, – дрогнувшим голосом проговорила она и, круто развернувшись, кинулась в таверну и захлопнула за собой дверь.
Адам тотчас же разозлился на себя. Ну зачем он разговаривал с ней в таком тоне? Что, черт подери, заставило его наброситься на девчонку? Ведь на самом деле ему вовсе не хотелось ее обижать. А впрочем, сама хороша. Кто ее просил лезть на рожон? И все-таки он не должен был так себя вести. Ни один настоящий мужчина себе этого не позволит.
Адам вздохнул, злясь и на Марианну, и на себя самого. Черт бы побрал эту девчонку! Ну почему в ее присутствии он вечно выставляет себя таким дураком? Почему его так и подмывает говорить ей колкости? А ведь она стала настоящей красавицей, способной вскружить голову любому мужчине, который встретится на ее пути. Что ж, с сегодняшнего дня придется ему строго следить за тем, чтобы ненароком не попасть в их число. Пусть прибережет свой острый язычок для кого-нибудь другого и упражняется на нем в насмешках, если ей так хочется, а уж он, Адам, постарается держаться от этой дерзкой девчонки подальше.
И он, чувствуя, что все еще никак не может успокоиться, зашагал прочь от таверны и вскоре свернул на Ховард-стрит, где в маленьком домике проживала его любовница, Мэри Тиммс. Домик, почти скрытый от глаз прохожих вьющимися розами, выглядел так уютно, что при одном взгляде на него Адаму сразу стало легче.
Мэри Тиммс радушно встретила своего возлюбленного. Лишь тоненький халатик прикрывал ее тело. Длинные белокурые волосы, приятно пахнувшие лавандой, пышной волной разметались по ее плечам. «Да, эта женщина знает, что нужно, чтобы мужчина потерял голову», – подумал Адам, заключив ее в объятия.
Они не стали тратить много времени на разговоры. У Адама давно не было женщины, да и Мэри, хотя на первый взгляд этого и не скажешь, была женщиной страстной.
Они сжали друг друга в объятиях, и вскоре цветастый халатик уже лежал на полу, а рядом с ним и одежда Адама, а их владельцы упали на просторную кровать с пологом.
Тело Мэри показалось ему таким же гладким и ароматным, как спелый персик, и Адам, чувствуя себя, как человек, который, умирая от жажды в пустыне, вдруг увидел долгожданный оазис, с наслаждением воздал ему должное. Он ласкал бархатистую кожу, проведя своими грубыми руками, руками моряка, по пышной груди, животу, бедрам, пока наконец Мэри, затрепетав, не изогнулась сладострастно, как сытая кошечка.
– Адам, любимый, я так по тебе соскучилась, – тихонько прошептала она, прижавшись лицом к его груди.
– Я тоже, – ответил он, вдыхая исходящий от нее нежный аромат.
Он ласково прошелся рукой по мягким волоскам внизу живота, и Мэри, затрепетав, прижалась к нему еще теснее.
– Я хочу тебя, Адам! – страстно проговорила она. – Хочу!
Услышав ее прерывистый голос, Адам почувствовал, как его охватывает яростное, непреодолимое желание. На секунду показалось, что он не сможет сдержаться и даст ему выход, однако в последний миг Адам сумел совладать с собой. И вскоре Мэри радостно сдалась на милость победителя, а через несколько секунд они оба уже полыхали яростным огнем, с каждой секундой разгоравшимся все жарче. И наконец, когда страсть их достигла апогея, Адам, хрипло вскрикнув, содрогнулся в экстазе, и Мэри, застонав, последовала его примеру.
Это был восхитительный момент, если бы не одно маленькое «но». В тот миг, когда Адам испытал наивысшее наслаждение, в памяти внезапно возникло лицо Марианны, заставив его застонать одновременно и от удовольствия, и от отвращения к самому себе.
Саутгемптон сильно отличался от остальных городов, расположенных на Лонг-Айленде. Хотя он был таким же портовым городом и в нем разместилось немало корабельных компаний, однако всякого сброда по сравнению с другими приморскими городами было намного меньше.
В городе было много красивых двухэтажных зданий, украшенных башенками, высоких деревьев и ухоженных газонов. Он считался самым богатым в этих краях. Многие капитаны китобойных судов и владельцы кораблей, работая в Сэг-Харборе, имели дома в Саутгемптоне, поскольку от Сэг-Харбора этот город находился совсем близко.
Иезекииль Троуг, которому довелось побывать в Саутгемптоне впервые, сразу же почувствовал себя здесь так, словно жил в этом городе уже много лет. Впрочем, он в любом месте чувствовал себя как дома. Хотя, прожив долгие годы на Аутер-Бэнкс, Троуг и приноровился к простой, грубой жизни его обитателей, хорошо усвоил их обычаи и нравы, однако остров этот люто ненавидел, а вот Саутгемптон с первого взгляда показался ему просто райским уголком.
Троуг почувствовал себя здесь как рыба в воде, лишь только ступил на берег с пассажирского судна, прибывшего в этот город из Нью-Йорка. Троугу исполнилось уже пятьдесят четыре года, однако никто бы ему столько не дал. Он казался мужчиной еще в самом расцвете сил. Единственное, что наводило на мысль о довольно преклонном возрасте, это седые волосы. Облаченный в костюм из тончайшего черного сукна, пошитый самым искусным портным, Троуг являл собой величественную фигуру. Небрежной походкой сошел он по сходням и двинулся по набережной, а за его спиной шел носильщик, который уже успел снести с корабля на берег три огромных чемодана Троуга. Надо сказать, что не только жизнь Троуга после того, как он переселился с острова на материк, претерпела значительные изменения, но и он сам. Все те годы, что он провел на Аутер-Бэнкс, вынужденный носить грязную рвань, Троуг мечтал о том времени, когда сможет приобрести шикарные костюмы. И вот мечта его исполнилась. Гардероб у него теперь изысканный и дорогой. Многие посчитали бы сумму, потраченную на его приобретение, целым состоянием. Но Троуг не жалел об этих деньгах. Дорогую, красивую одежду он просто обожал. А от прикосновения к телу тончайшего белья испытывал приятное возбуждение.
Поскольку Троуг собирался надолго поселиться в Саутгемптоне, по крайней мере до тех пор, пока не получит известия о том, где обитает Марианна Харпер, ему хотелось остановиться в какой-нибудь хорошей гостинице. Носильщик порекомендовал ему гостиницу, а вернее, пансион, принадлежавший некой вдове, Роуз Лейк. По словам носильщика, эта гостиница считалась самой лучшей во всем городе, да и готовили там вкусно.
Располагалась она неподалеку от делового квартала города – десять минут пешком – и приглянулась Троугу с первого взгляда.
Двухэтажное кирпичное здание разместилось на пригорке, с которого открывался прекрасный вид на океан. Огромные вековые деревья, шелковистая зеленая лужайка перед входом и разбросанные то тут, то там скамейки создавали полное впечатление того, что находишься в маленьком парке.
Троуг зашагал вверх по дорожке к веранде, на которой стояли удобные кресла. В двух из них сидела какая-то пожилая пара. Проходя мимо, Троуг вежливо приподнял шляпу и улыбнулся.
Роуз Лейк оказалась женщиной лет тридцати пяти, с рыжеватыми волосами, пышной грудью и дерзкими карими глазами, которые при виде Троуга удивленно расширились.
– Бог мой! – воскликнула она прерывистым голосом. – Какой вы высокий, сэр!
Троуг внезапно почувствовал нарастающее желание. У него было такое предчувствие, что Роуз Лейк очень скоро станет его любовницей, а по блеску, появившемуся в ее глазах, понял, что и она рассматривает его с такой же точки зрения.
– А вы, мадам, просто необыкновенная красавица, – улыбнулся он в ответ.
Роуз, зардевшись, присела перед ним в реверансе.
– Благодарю вас, сэр.
Несколько минут спустя она провела его наверх, в просторную спальню, где стояла тяжелая мебель и огромная кровать.
– Как вы, должно быть, заметили, кровать эта несколько больше обычной, – заметила Роуз. – Ее сделали специально для моего Сэма. Крупный был мужчина, совсем как вы. – Она улыбнулась. – Я всегда питала к таким слабость.
– Благодарю вас, Роуз. Мне бы хотелось остановиться у вас надолго. Вы не возражаете?
– Лучшего я и представить себе не могу. Давненько в этом доме не было настоящего мужчины, – лукаво ответила она.
Потертая деревянная табличка над дверью гласила: «Корабельная компания братьев Барт». Здание казалось таким ветхим, что того и гляди рухнет, однако Троугу прекрасно было известно, что эта корабельная компания одна из самых богатых в стране. Просто хитроумные братцы всячески это скрывали.
Облаченный в свой самый лучший костюм, Троуг на секунду задержался на пороге и поправил шляпу и мягкий черный галстук и толкнул дверь. Внутри оказалось темно, как в пещере, хотя работа кипела вовсю. За длинной стойкой сидело за своими конторками с дюжину клерков. Они в поте лица трудились над счетами, касавшимися, по всей вероятности, погрузки и разгрузки судов, и прочими бумагами.
При виде Троуга из-за стойки навстречу ему метнулся сухонький человечек. Троуг уже заметил с правой стороны лестницу, ведущую на второй этаж.
Увидев его дорогой костюм, человечек довольно потер руки и проговорил подобострастным тоном:
– Добрый день, сэр. Я могу быть вам чем-нибудь полезен?
– Можете, если сообщите, где мне найти братьев.
Клерк перевел взгляд на лестницу, потом снова на Троуга.
– А могу я поинтересоваться, какое у вас к ним дело?
– Не можете. Но вы мне уже сказали все, что я хотел знать.
И Троуг направился к лестнице. Не ожидавший такого поворота, человечек, что-то промычав, выскочил из-за стойки и бросился ему наперерез.
– Наверх нельзя, сэр! У меня насчет этого строгое указание. Все посетители сначала должны сообщить, по какому делу они пришли, а уж потом я сам справлюсь у хозяев, смогут ли они их принять.
– У меня дело частного свойства, и я сам в состоянии доложить о себе. Прочь с дороги, мозгляк!
И Троуг оттолкнул его, как назойливое насекомое. Клерк отлетел в сторону, ударился о стойку и сполз на пол. Остальные служащие, разинув рты, глядели на них, но Троугу было на это наплевать. Дорога была свободна, и он устремился на второй этаж.
Лестница вывела в небольшой коридор, в который выходили четыре двери. Лишь одна из них оказалась открыта, и за ней Троуг заметил какого-то клерка. Тот сидел за столом и, близоруко прищурившись, просматривал пухлый гроссбух. Троуг прошел мимо и направился к последней двери, на которой висела табличка: «Посторонним вход воспрещен».
Распахнув дверь, он без стука вошел. За конторкой сидели двое мужчин. Перед ними лежали пачки денег. Увидев нежданного гостя, они вздрогнули и уставились на него.
Братья Барт казались похожими друг на друга как две капли воды, хотя разница в возрасте у них составляла пять лет. Небольшого роста, с худыми длинными лицами, тусклыми карими глазками, в которых лишь при виде денег появлялся жадный блеск, узкими, словно щель почтового ящика, ртами, они казались пародией на классического скупердяя. Впрочем, они и были классическими скупердяями. За все годы, что Троуг был с ними знаком, он ни разу не заметил на их лицах и тени улыбки. Они напоминали ему кротов, которые хорошо чувствуют себя лишь во мраке, а оказавшись на свету, испуганно щурятся. И Троуг отлично знал, что по-настоящему счастливы братцы только тогда, когда считают и пересчитывают деньги.
Сайлас и Инок Барт, сиамские близнецы... Троуг не доверял ни одному из них ни на грош, однако не мог не отдать им должного: братья обладали изумительным даром делать деньги.
Сайлас Барт опомнился первым. Вскочив, он сгреб деньги в охапку и, прикрыв их своим телом, рявкнул:
– По какому праву вы сюда врываетесь, мистер! Здесь вам не проходной двор, а частная контора!
– Какой я тебе мистер, Сайлас? Ты что, совсем ослеп на старости лет? – добродушно бросил Троуг. – Неужели не узнаешь старого приятеля?
– Какого еще приятеля? – пискнул Инок Барт. – Да мы вас и знать не знаем!
Погладив рукой чисто выбритый подбородок, Троуг подошел к конторке еще ближе.
– Должно быть, и вправду без бороды я сильно изменился. Ну уж если вы двое меня не узнали, бьюсь об заклад, не узнает никто.
– Троуг! Да ведь это Иезекииль Троуг! – ахнул Сайлас Барт и рухнул на стул.
Троуг одарил братьев ослепительной улыбкой.
– Он самый.
Инок Барт приложил руку к сердцу, словно его сейчас хватит удар.
– Но что ты здесь делаешь? Мы думали, что ты... – он запнулся на полуслове.
– Что я умер? И жестоко ошиблись. Я жив и здоров, в чем вы можете и сами убедиться.
– Но ведь прошло уже больше трех лет, с тех пор как ты уплыл с Аутер-Бэнкс, – заметил Сайлас Барт. – Где же ты пропадал все это время?
– Разыскивал убийцу своего сына, – внезапно охрипшим голосом сказал Троуг.
Марианна ласково улыбнулась великану и взяла деньги, которые он протянул ей в уплату за эль. Подхватив пустой поднос, она повернулась и собралась уже отойти, как вдруг высоченный мужчина, сидевший за соседним столиком, неожиданно отодвинулся вместе со своим стулом назад, надумав, видимо, встать. Удар пришелся Марианне по ногам. Покачнувшись, она едва удержалась на ногах.
Почувствовав, очевидно, что он кого-то толкнул, мужчина обернулся. У Марианны перехватило дыхание, и она едва удержалась, чтобы не вскрикнуть, – перед ней сидел капитан Адам Стрит. Несколько секунд она не двигалась, ожидая, что он ее узнает, однако, хотя он и смотрел на нее с явным интересом, в его глазах не промелькнуло ни малейшей искорки узнавания.
У Марианны слезы навернулись на глаза, горькое разочарование пронзило душу. Как он мог забыть ее?! Пусть со дня их расставания прошло уже почти три года. Он обязан был ее узнать! И то, что этого не произошло, было для Марианны очень больно, поскольку, несмотря ни на что, в глубине души она считала Адама своим другом.
С радостью вошел Адам Стрит в таверну «У Манди»: наконец-то он дома. Плавание прошло хорошо, нет, даже не хорошо, а отлично, и по прибытии многие уже поздравили его с этим. Как, впрочем, поздравили бы любого другого капитана, вернувшегося в родной город после успешного плавания.
По традиции почти все жители, города высыпали на берег встречать «Викинг Куин». Им не терпелось услышать, как прошло путешествие и что новенького в дальних странах.
Сейчас матросы на корабле занимались разгрузкой под руководством первого помощника капитана, которому Адам Стрит не побоялся бы доверить и собственную жизнь, а сам он со своими друзьями отправился в таверну.
«Вот уж что всегда остается прежним и никогда не меняется, так это таверна Мег Манди. Хоть сто лет пройдет, а она останется все такой же! Может, и появится несколько незнакомых лиц, да и только. Те же люди, тот же знакомый запах. В общем, чувствуешь себя как дома», – подумал Адам.
Мег собственноручно протерла для вновь прибывших столик, и Адам заказал для себя и друзей эля. После того как заказ еще пару раз повторят и они с приятелями поболтают вволю, он незаметно ускользнет к Мэри. Она встречала его на пристани вместе с остальными жителями города и успела шепнуть на ушко, что будет ждать дома, если у него вдруг возникнет желание зайти.
Вспомнив о Мэри, Адам смущенно почувствовал, как огонь желания пронесся по его телу. Ведь столько месяцев у него не было женщины. Он попытался выбросить мысли о ней из головы: чего доброго еще опозоришься на людях.
Непринужденно откинувшись на спинку стула, с кружкой в руке, Адам, словно сквозь дрему, слушал журчащие вокруг него голоса. Как хорошо дома! Странные все-таки люди моряки. На суше их так и тянет выйти в море, а стоит только пару месяцев пробыть в плавании, мечтают поскорее оказаться дома.
Размышления его прервал голос Джека Хэммонда, капитана корабля «Ларк».
– Ну и сколько ты, Адам, собираешься пробыть в городе на этот раз?
Адам встрепенулся, машинально подался вперед, в результате чего его стул отъехал назад и стукнулся обо что-то твердое. Сообразив, что он нечаянно кого-то задел, Адам обернулся. На него с раздражением смотрели огромные черные глаза.
«Боже правый, и где только Мег откапывает таких красавиц?» – мелькнула мысль.
Девчонка была и в самом деле чудо как хороша. Небольшого росточка, с пышной грудью, тоненькой – запросто можно обхватить двумя руками – талией и аппетитно округлыми бедрами. Но больше всего удивила Адама ее одежда. Ни дать ни взять маленькая леди, которой в таверне Мег совсем не место. Но самым странным было то, что чем дольше Адам смотрел на хорошенькую официантку, тем больше убеждался в том, что он ее уже где-то видел.
– Простите ради Бога, мисс! – воскликнул он, хватая ее за тоненькую, но крепкую руку чуть пониже локтя. – Но кто вы? Бьюсь об заклад, я никогда вас прежде здесь не видел, иначе такую красотку наверняка бы запомнил.
Девушка, сверкнув глазами, резко выдернула руку.
Адам, не ожидавший этого, вскочил, не понимая, за что она на него так обиделась, ведь ничего особенного не произошло. Он мучительно соображал, что бы такое еще сказать в свое оправдание.
– Я вовсе не собирался вас толкать, мэм, но раз так уж вышло, извините, пожалуйста.
Девушка стояла, по-прежнему не проронив ни слова, и глаза ее, с ненавистью смотревшие на Адама, с каждой секундой становились все темнее и темнее. Теперь Адам уже почти не сомневался в том, что он где-то ее видел. Не зная, что еще сказать, и чувствуя себя ужасно смешным в глазах друзей, Адам, обернувшись к ним, криво усмехнулся.
– Ну что за красотка, верно, ребята? Если вдруг кто-нибудь из вас знаком с этой очаровательной юной леди, буду весьма признателен, если меня ей представят и объяснят, что я не такой уж увалень, каким кажусь.
Он ждал, что за этим последуют обычный смех и шуточки, однако, к его удивлению, никто даже не улыбнулся. Воцарилось неловкое молчание. Джек Хэммонд первым нарушил его. Несколько холодно глядя на Адама, он знаком попросил его сесть и проговорил:
– Я с великой радостью это сделаю, Адам, но только если юная леди сама этого пожелает. И учти, веди себя с ней повежливее. Мы все ее очень любим, и, если потребуется, любой из нас за нее горло перегрызет.
Адам с изумлением воззрился на Хэммонда. Уж чего-чего, но такого он никак не ожидал.
– Не утруждайте себя, капитан Хэммонд, – ехидно бросила девица. – У меня нет никакого желания знакомиться с этим человеком. Я обычно тщательно выбираю друзей, так что благодарю вас.
И она поспешно отошла от стола и вскоре скрылась в глубине зала, а Адам все стоял, разинув рот, и недоуменно смотрел ей вслед.
Наконец придя в себя, он вопросительно взглянул на своих друзей, однако те уже оживленно беседовали на какую-то другую тему, и Адам был уверен, что сделали они это специально. Он сел на свое место и принялся потягивать свой эль, размышляя, что это за официантка такая и чем она заслужила подобное к себе отношение, одновременно выискивая ее взглядом.
Когда в разговоре возникла пауза, он поспешил вернуться к интересовавшей его теме:
– Ну ладно, ребята. Может, я и плохо воспитан, но отнюдь не дурак. Так в чем все-таки дело?
– Ты это о чем, Адам? – невинным голоском поинтересовался капитан Хэммонд.
Адам раздраженно покачал головой и со стуком поставил кружку на стол.
– Черт бы тебя побрал! Ты прекрасно знаешь, Джек, о чем я говорю. Об этой девчонке! С чего это ты так рьяно встал на ее защиту? Подумаешь, какая-то там официанточка! Я, конечно, против них ничего не имею, и тем не менее все это очень странно!
Лицо Хэммонда стало мрачнее тучи.
– Постой-постой, приятель! Мы с тобой знакомы не один год, но я не позволю тебе говорить о Марианне в таком духе! Я...
Дальше Адам уже не слушал.
Боже правый! Значит, эта девчонка не кто иная, как Марианна! Так вот почему она показалась ему знакомой! Та самая девочка, полудикая и строптивая, которую он спас вместе с ее приятелем дочти три года назад. Это, должно быть, и в самом деле она, но, Боже милостивый, как же она изменилась! Тогда он называл ее ребенком, да она им и была, недоверчивая и пугливая, как дикий зверек. Но теперь... Теперь ее и не узнать. Взрослая, красивая, уверенная в себе женщина!
Наконец, немного опомнившись от удивления, Адам заставил себя сосредоточиться на том, что рассказывает Хэммонд.
– Хоть Марианна и работает в таверне, но она приличная девушка, и мы все ее очень уважаем. А те, кто постарше, и вовсе относятся к ней, как к родной дочери, и не терпят, когда юнцы вроде тебя распускают руки.
– Понятно, – рассеянно проронил Адам. – Я это запомню, Джек. А ты, случайно, не знаешь, откуда она появилась в нашем городе?
Джек кивнул и хотел было ответить, но его опередил Роб Хилл, тоже один из приятелей Адама.
– Она приехала из Бостона, Адам. У нее была там тетка, старая и немощная. Так вот, тетка эта умерла, не оставив бедной девочке ни гроша, и ей пришлось бы очень туго, если бы Мег не взяла ее на работу. Женщинам ведь тоже нужно где-то жить и что-то есть.
– Она могла бы выйти замуж, – заметил Адам, прикидывая, что сказали бы эти люди, если бы узнали настоящую историю Марианны.
Роб покачал головой:
– Она вроде дожидается своего приятеля, который уехал куда-то далеко за море. Мы-то считаем, что он никогда не вернется. Наверняка его уже нет в живых, убили или погиб в море, но Марианне, конечно, ничего такого не говорим.
Лицо Роба Хилла стало печальным.
– Бедняжка, как она его ждет! Смотреть больно! Был бы я помоложе, сам бы попытался на ней жениться. Должен же кто-то заботиться о бедной девочке.
Сидевшие за столом все как один погрустнели, дружно закивали, и Адам с трудом сдержался, чтобы не рассмеяться им в лицо. Какая молодец эта Марианна! Надо же так всех обвести вокруг пальца! Они-то в полной уверенности, что перед ними милая, невинная девочка, а на самом деле... Адам, в восторге от ее истории, восхищенно покачал головой, а дружки его, решив, что он проникся грустным рассказом Роба, тоже закивали.
– Да, печальная история, – проговорил наконец Адам, осушив кружу. – Я хорошенько ее запомню, чтобы, не дай Бог, не оплошать, если еще когда-нибудь доведется беседовать с этой юной леди. А теперь прошу меня простить, друзья. Нужно сходить на «Викинг Куин» – посмотреть, как идет разгрузка.
Однако на причал Адам не вернулся – с этим еще успеется, – а обошел вокруг таверны и встал у черного входа, рассудив, что это самое подходящее место перехватить Марианну и поговорить с ней наедине, где никто не помешает. Наконец терпение его было вознаграждено: Марианна вышла из таверны, видимо, глотнуть немного свежего воздуха. На улице уже стемнело. Свет падал лишь сквозь распахнутую настежь дверь.
Адам неслышно подошел к Марианне сзади и в очередной раз подивился ее чудесному преображению: настоящая дама, по крайней мере внешне. Жесты, манеры – все стало другим. И не поверишь, что перед ним все та же девчонка, что и три с лишним года назад, пусть и повзрослевшая.
– Марианна, – тихонько позвал он, касаясь ее руки.
Марианна, подпрыгнув на месте от неожиданности, вскрикнула и обернулась, глядя на него огромными от страха глазами. Но через секунду лицо ее уже полыхало гневом – она узнала Адама.
Выдернув руку, она отпрянула от него и встала, гордо выпрямившись и расправив плечи, видимо, готовясь к обороне. Адаму почему-то стало ее мучительно жаль: маленькая, храбрая девочка.
– Марианна, ты помнишь меня? – спросил он, улыбнувшись.
– Я-то вас прекрасно помню, – резко бросила Марианна, – но, похоже, память у меня лучше, чем у вас. Значит, и вы наконец-то меня вспомнили?
Адам кивнул:
– Ну конечно, Марианна. Как я мог тебя забыть?
– Очень просто. Что вы и сделали. Даже не узнали меня в таверне.
Адам покачал головой:
– Все такая же вспыльчивая, как и прежде. Честно говоря, Марианна, ты сильно изменилась, ведь с последней нашей встречи прошло три года. Ты стала совсем взрослой.
– А вы по-прежнему разговариваете со мной, как с ребенком! Вот что я вам скажу, мистер. Я им и три года назад не была, а теперь уж и подавно! И нечего говорить со мной так, словно я маленькая!
И только произнеся последние слова, до Марианны дошло, что она и в самом деле кажется – да и любой бы на ее месте показался – маленькой по сравнению с таким гигантом, как Адам Стрит, и она вспыхнула от смущения.
Не ожидая, что Марианна с такой яростью на него набросится, Адам почувствовал, что сам закипает, однако сдержался и по-прежнему с улыбкой смотрел на нее.
– Послушай-ка, детка, успокойся и выслушай меня. Если тебе и удалось обвести этих простофиль вокруг пальца своими изысканными манерами, то со мной этот номер не пройдет. Я-то тебя давно знаю. Помнишь, какой ты была три года назад?
– Хотите сказать, нищей девчонкой, которой и надеть-то было нечего? Да, капитан Стрит, прекрасно помню.
– Девчонкой, говоришь! – более резко, чем ему самому хотелось бы, бросил Адам. – Это тех идиотов в таверне тебе удалось убедить в том, что ты скромненькая, невинная девочка, и они готовы за тебя любому глотку перегрызть, но я-то тебя лучше знаю. Так что ты на сей раз затеяла? В какую игру играешь?
Неожиданно Марианна, встав на цыпочки, со всего размаху влепила ему пощечину. Глаза ее метали молнии, лицо покраснело от ярости.
– Хватит, капитан Стрит! Думаю, нам больше не о чем разговаривать!
Она взглянула ему прямо в глаза, и Адам с удивлением увидел, что в них, помимо гнева, промелькнула боль.
– И подумать только, ведь я считала вас своим другом, – дрогнувшим голосом проговорила она и, круто развернувшись, кинулась в таверну и захлопнула за собой дверь.
Адам тотчас же разозлился на себя. Ну зачем он разговаривал с ней в таком тоне? Что, черт подери, заставило его наброситься на девчонку? Ведь на самом деле ему вовсе не хотелось ее обижать. А впрочем, сама хороша. Кто ее просил лезть на рожон? И все-таки он не должен был так себя вести. Ни один настоящий мужчина себе этого не позволит.
Адам вздохнул, злясь и на Марианну, и на себя самого. Черт бы побрал эту девчонку! Ну почему в ее присутствии он вечно выставляет себя таким дураком? Почему его так и подмывает говорить ей колкости? А ведь она стала настоящей красавицей, способной вскружить голову любому мужчине, который встретится на ее пути. Что ж, с сегодняшнего дня придется ему строго следить за тем, чтобы ненароком не попасть в их число. Пусть прибережет свой острый язычок для кого-нибудь другого и упражняется на нем в насмешках, если ей так хочется, а уж он, Адам, постарается держаться от этой дерзкой девчонки подальше.
И он, чувствуя, что все еще никак не может успокоиться, зашагал прочь от таверны и вскоре свернул на Ховард-стрит, где в маленьком домике проживала его любовница, Мэри Тиммс. Домик, почти скрытый от глаз прохожих вьющимися розами, выглядел так уютно, что при одном взгляде на него Адаму сразу стало легче.
Мэри Тиммс радушно встретила своего возлюбленного. Лишь тоненький халатик прикрывал ее тело. Длинные белокурые волосы, приятно пахнувшие лавандой, пышной волной разметались по ее плечам. «Да, эта женщина знает, что нужно, чтобы мужчина потерял голову», – подумал Адам, заключив ее в объятия.
Они не стали тратить много времени на разговоры. У Адама давно не было женщины, да и Мэри, хотя на первый взгляд этого и не скажешь, была женщиной страстной.
Они сжали друг друга в объятиях, и вскоре цветастый халатик уже лежал на полу, а рядом с ним и одежда Адама, а их владельцы упали на просторную кровать с пологом.
Тело Мэри показалось ему таким же гладким и ароматным, как спелый персик, и Адам, чувствуя себя, как человек, который, умирая от жажды в пустыне, вдруг увидел долгожданный оазис, с наслаждением воздал ему должное. Он ласкал бархатистую кожу, проведя своими грубыми руками, руками моряка, по пышной груди, животу, бедрам, пока наконец Мэри, затрепетав, не изогнулась сладострастно, как сытая кошечка.
– Адам, любимый, я так по тебе соскучилась, – тихонько прошептала она, прижавшись лицом к его груди.
– Я тоже, – ответил он, вдыхая исходящий от нее нежный аромат.
Он ласково прошелся рукой по мягким волоскам внизу живота, и Мэри, затрепетав, прижалась к нему еще теснее.
– Я хочу тебя, Адам! – страстно проговорила она. – Хочу!
Услышав ее прерывистый голос, Адам почувствовал, как его охватывает яростное, непреодолимое желание. На секунду показалось, что он не сможет сдержаться и даст ему выход, однако в последний миг Адам сумел совладать с собой. И вскоре Мэри радостно сдалась на милость победителя, а через несколько секунд они оба уже полыхали яростным огнем, с каждой секундой разгоравшимся все жарче. И наконец, когда страсть их достигла апогея, Адам, хрипло вскрикнув, содрогнулся в экстазе, и Мэри, застонав, последовала его примеру.
Это был восхитительный момент, если бы не одно маленькое «но». В тот миг, когда Адам испытал наивысшее наслаждение, в памяти внезапно возникло лицо Марианны, заставив его застонать одновременно и от удовольствия, и от отвращения к самому себе.
Саутгемптон сильно отличался от остальных городов, расположенных на Лонг-Айленде. Хотя он был таким же портовым городом и в нем разместилось немало корабельных компаний, однако всякого сброда по сравнению с другими приморскими городами было намного меньше.
В городе было много красивых двухэтажных зданий, украшенных башенками, высоких деревьев и ухоженных газонов. Он считался самым богатым в этих краях. Многие капитаны китобойных судов и владельцы кораблей, работая в Сэг-Харборе, имели дома в Саутгемптоне, поскольку от Сэг-Харбора этот город находился совсем близко.
Иезекииль Троуг, которому довелось побывать в Саутгемптоне впервые, сразу же почувствовал себя здесь так, словно жил в этом городе уже много лет. Впрочем, он в любом месте чувствовал себя как дома. Хотя, прожив долгие годы на Аутер-Бэнкс, Троуг и приноровился к простой, грубой жизни его обитателей, хорошо усвоил их обычаи и нравы, однако остров этот люто ненавидел, а вот Саутгемптон с первого взгляда показался ему просто райским уголком.
Троуг почувствовал себя здесь как рыба в воде, лишь только ступил на берег с пассажирского судна, прибывшего в этот город из Нью-Йорка. Троугу исполнилось уже пятьдесят четыре года, однако никто бы ему столько не дал. Он казался мужчиной еще в самом расцвете сил. Единственное, что наводило на мысль о довольно преклонном возрасте, это седые волосы. Облаченный в костюм из тончайшего черного сукна, пошитый самым искусным портным, Троуг являл собой величественную фигуру. Небрежной походкой сошел он по сходням и двинулся по набережной, а за его спиной шел носильщик, который уже успел снести с корабля на берег три огромных чемодана Троуга. Надо сказать, что не только жизнь Троуга после того, как он переселился с острова на материк, претерпела значительные изменения, но и он сам. Все те годы, что он провел на Аутер-Бэнкс, вынужденный носить грязную рвань, Троуг мечтал о том времени, когда сможет приобрести шикарные костюмы. И вот мечта его исполнилась. Гардероб у него теперь изысканный и дорогой. Многие посчитали бы сумму, потраченную на его приобретение, целым состоянием. Но Троуг не жалел об этих деньгах. Дорогую, красивую одежду он просто обожал. А от прикосновения к телу тончайшего белья испытывал приятное возбуждение.
Поскольку Троуг собирался надолго поселиться в Саутгемптоне, по крайней мере до тех пор, пока не получит известия о том, где обитает Марианна Харпер, ему хотелось остановиться в какой-нибудь хорошей гостинице. Носильщик порекомендовал ему гостиницу, а вернее, пансион, принадлежавший некой вдове, Роуз Лейк. По словам носильщика, эта гостиница считалась самой лучшей во всем городе, да и готовили там вкусно.
Располагалась она неподалеку от делового квартала города – десять минут пешком – и приглянулась Троугу с первого взгляда.
Двухэтажное кирпичное здание разместилось на пригорке, с которого открывался прекрасный вид на океан. Огромные вековые деревья, шелковистая зеленая лужайка перед входом и разбросанные то тут, то там скамейки создавали полное впечатление того, что находишься в маленьком парке.
Троуг зашагал вверх по дорожке к веранде, на которой стояли удобные кресла. В двух из них сидела какая-то пожилая пара. Проходя мимо, Троуг вежливо приподнял шляпу и улыбнулся.
Роуз Лейк оказалась женщиной лет тридцати пяти, с рыжеватыми волосами, пышной грудью и дерзкими карими глазами, которые при виде Троуга удивленно расширились.
– Бог мой! – воскликнула она прерывистым голосом. – Какой вы высокий, сэр!
Троуг внезапно почувствовал нарастающее желание. У него было такое предчувствие, что Роуз Лейк очень скоро станет его любовницей, а по блеску, появившемуся в ее глазах, понял, что и она рассматривает его с такой же точки зрения.
– А вы, мадам, просто необыкновенная красавица, – улыбнулся он в ответ.
Роуз, зардевшись, присела перед ним в реверансе.
– Благодарю вас, сэр.
Несколько минут спустя она провела его наверх, в просторную спальню, где стояла тяжелая мебель и огромная кровать.
– Как вы, должно быть, заметили, кровать эта несколько больше обычной, – заметила Роуз. – Ее сделали специально для моего Сэма. Крупный был мужчина, совсем как вы. – Она улыбнулась. – Я всегда питала к таким слабость.
– Благодарю вас, Роуз. Мне бы хотелось остановиться у вас надолго. Вы не возражаете?
– Лучшего я и представить себе не могу. Давненько в этом доме не было настоящего мужчины, – лукаво ответила она.
Потертая деревянная табличка над дверью гласила: «Корабельная компания братьев Барт». Здание казалось таким ветхим, что того и гляди рухнет, однако Троугу прекрасно было известно, что эта корабельная компания одна из самых богатых в стране. Просто хитроумные братцы всячески это скрывали.
Облаченный в свой самый лучший костюм, Троуг на секунду задержался на пороге и поправил шляпу и мягкий черный галстук и толкнул дверь. Внутри оказалось темно, как в пещере, хотя работа кипела вовсю. За длинной стойкой сидело за своими конторками с дюжину клерков. Они в поте лица трудились над счетами, касавшимися, по всей вероятности, погрузки и разгрузки судов, и прочими бумагами.
При виде Троуга из-за стойки навстречу ему метнулся сухонький человечек. Троуг уже заметил с правой стороны лестницу, ведущую на второй этаж.
Увидев его дорогой костюм, человечек довольно потер руки и проговорил подобострастным тоном:
– Добрый день, сэр. Я могу быть вам чем-нибудь полезен?
– Можете, если сообщите, где мне найти братьев.
Клерк перевел взгляд на лестницу, потом снова на Троуга.
– А могу я поинтересоваться, какое у вас к ним дело?
– Не можете. Но вы мне уже сказали все, что я хотел знать.
И Троуг направился к лестнице. Не ожидавший такого поворота, человечек, что-то промычав, выскочил из-за стойки и бросился ему наперерез.
– Наверх нельзя, сэр! У меня насчет этого строгое указание. Все посетители сначала должны сообщить, по какому делу они пришли, а уж потом я сам справлюсь у хозяев, смогут ли они их принять.
– У меня дело частного свойства, и я сам в состоянии доложить о себе. Прочь с дороги, мозгляк!
И Троуг оттолкнул его, как назойливое насекомое. Клерк отлетел в сторону, ударился о стойку и сполз на пол. Остальные служащие, разинув рты, глядели на них, но Троугу было на это наплевать. Дорога была свободна, и он устремился на второй этаж.
Лестница вывела в небольшой коридор, в который выходили четыре двери. Лишь одна из них оказалась открыта, и за ней Троуг заметил какого-то клерка. Тот сидел за столом и, близоруко прищурившись, просматривал пухлый гроссбух. Троуг прошел мимо и направился к последней двери, на которой висела табличка: «Посторонним вход воспрещен».
Распахнув дверь, он без стука вошел. За конторкой сидели двое мужчин. Перед ними лежали пачки денег. Увидев нежданного гостя, они вздрогнули и уставились на него.
Братья Барт казались похожими друг на друга как две капли воды, хотя разница в возрасте у них составляла пять лет. Небольшого роста, с худыми длинными лицами, тусклыми карими глазками, в которых лишь при виде денег появлялся жадный блеск, узкими, словно щель почтового ящика, ртами, они казались пародией на классического скупердяя. Впрочем, они и были классическими скупердяями. За все годы, что Троуг был с ними знаком, он ни разу не заметил на их лицах и тени улыбки. Они напоминали ему кротов, которые хорошо чувствуют себя лишь во мраке, а оказавшись на свету, испуганно щурятся. И Троуг отлично знал, что по-настоящему счастливы братцы только тогда, когда считают и пересчитывают деньги.
Сайлас и Инок Барт, сиамские близнецы... Троуг не доверял ни одному из них ни на грош, однако не мог не отдать им должного: братья обладали изумительным даром делать деньги.
Сайлас Барт опомнился первым. Вскочив, он сгреб деньги в охапку и, прикрыв их своим телом, рявкнул:
– По какому праву вы сюда врываетесь, мистер! Здесь вам не проходной двор, а частная контора!
– Какой я тебе мистер, Сайлас? Ты что, совсем ослеп на старости лет? – добродушно бросил Троуг. – Неужели не узнаешь старого приятеля?
– Какого еще приятеля? – пискнул Инок Барт. – Да мы вас и знать не знаем!
Погладив рукой чисто выбритый подбородок, Троуг подошел к конторке еще ближе.
– Должно быть, и вправду без бороды я сильно изменился. Ну уж если вы двое меня не узнали, бьюсь об заклад, не узнает никто.
– Троуг! Да ведь это Иезекииль Троуг! – ахнул Сайлас Барт и рухнул на стул.
Троуг одарил братьев ослепительной улыбкой.
– Он самый.
Инок Барт приложил руку к сердцу, словно его сейчас хватит удар.
– Но что ты здесь делаешь? Мы думали, что ты... – он запнулся на полуслове.
– Что я умер? И жестоко ошиблись. Я жив и здоров, в чем вы можете и сами убедиться.
– Но ведь прошло уже больше трех лет, с тех пор как ты уплыл с Аутер-Бэнкс, – заметил Сайлас Барт. – Где же ты пропадал все это время?
– Разыскивал убийцу своего сына, – внезапно охрипшим голосом сказал Троуг.