Буйдит уже вывел из дома жену фермера и тащил ее к кораблю. Она несла в руках люльку с ребенком, а следом бежали двое ее сыновей и старшая дочь. Сам фермер, еще не успевший прийти в себя от неожиданной помощи, свалившейся прямо с неба, бежал последним, все еще сжимая в руках свой ржавый меч.
   Варвары наконец заставили своих лошадей перепрыгнуть через горящую баррикаду и ворвались во двор. Но здесь уже ждал их Джери. Он успел извлечь свой кинжал из поверженного противника и теперь метнул его снова. И снова попал прямо в глаз ближайшего варвара. Как и предыдущий, всадник, пораженный насмерть, упал назад, и его ноги легко выскочили из ременных петель, служивших стременами. Корум метнулся к пони, схватил его за уздечку и прыгнул в седло. Ему тут же пришлось парировать мечом удар боевого топора, нацеленный прямо ему в лицо. Лезвие меча скользнуло вдоль рукояти топора, заставив варвара перехватить оружие другой рукой. И пока он снова поднимал свое тяжелое оружие, Джери напал на него сзади, проткнув саблей насквозь, так что ее кончик вышел из груди врага. Но варваров все еще было больше. Фермер, орудуя мечом, как косой, срубил ноги ближайшей лошади, и пока всадник выпутывался из стремян, страшным ударом, как дровосек, развалил варвара почти надвое.
   Дети и их мать были уже на корабле. Корум острием меча достал еще одного варвара и рассек ему горло. Затем, почти съехав с седла, схватил за руку фермера, который продолжал слепо тыкать мечом уже мертвого врага, и указал ему на корабль. Тот сначала не понял, затем отбросил окровавленный меч и побежал к кораблю. Корум рубанул следующего варвара, прикрывая Джери, который в этот момент спешился, чтобы забрать свой кинжал. Потом он развернул своего пони, подал Джери руку, и тот, сунув кинжал в ножны, вскочил одной ногой в стремя, и они понеслись к кораблю. Воздушный корабль уже поднимался над землей, когда они, тяжело дыша, перевалились через борт. Оставшиеся в живых два варвара разочарованно смотрели на удаляющийся корабль. Вид у них был не самый радостный. Еще бы! Они рассчитывали на легкую поживу, а теперь большая часть их товарищей была перебита, а добыча улетала прямо в небо.
   — Как же теперь мое хозяйство! — горько воскликнул фермер, глядя вниз.
   — Зато сам ты остался в живых, — ответил ему Джери.
   Ралина утешала жену фермера. Меч маркграфини лежал рядом, она была готова прийти на помощь друзьям, если бы им пришлось туго. Она прижимала к себе младшего сынишку фермера, гладя его по голове.
   Крылатый кот высунул мордочку из-под скамьи, убедился, что опасность миновала, и взлетел на свое обычное место на плече Джери.
   — Ты что-нибудь слышал об их главной армии? — спросил Корум у фермера, зажимая рукой небольшую рану, полученную в схватке.
   — Я слыхал кое-что. Говорят, что она состоит вовсе не из людей.
   — Может, и так, — согласно кивнул Корум. — А где она сейчас, эта армия?
   — Она пошла к Халуигу. Они уже, наверное, достигли его. Скажите, господин, а куда вы нас везете?
   — Увы, туда же, в Халуиг, — ответил Корум.
 
   Воздушный корабль плыл над разоренной страной. Теперь им встречалось все больше варваров. Это были явно отдельные части огромной армии. Многие замечали корабль, плывущий высоко в небе, некоторые даже пытались метнуть в него копье или пустить стрелу из лука, прежде чем вернуться к своим обычным занятиям — грабежу, насилиям, поджогам.
   Но это были вовсе не те, кого более всего опасался Корум. Его тревожила мысль, что королю Лиру помогают колдовство.
   Фермер тоже смотрел на опустошенные земли.
   — Что, теперь везде то же самое? — спрашивал он уныло.
   — Насколько мы знаем, везде. Две армии идут на Халуиг. Одна — с востока, другая с — северо-запада. Не думаю, чтобы варвары из Бро-ан-Мабден были более человеколюбивы, нежели их соплеменники, которые свирепствуют здесь.
   — Хотела бы я знать, как там Лларак-ан-Фол, — задумчиво произнесла Ралина, покачивая заснувшего малыша. — И где теперь Белдан? Сумел ли он добраться до Халуига или остался в Ллараке? И что сталось с герцогом?
   — Скоро, я надеюсь, мы все узнаем, — сказал Джери. Он разрешил все-таки старшему сыну фермера погладить своего кота. Кот воспринял это оскорбление с большим неудовольствием.
   Корум бродил по палубе, изнывая от беспокойства. Он все время поглядывал вперед, в надежде увидеть наконец украшенные цветами башни Халуига.
   Потом Джери вдруг тихо сказал:
   — Вот они, Орды Хаоса!
   Внизу под ними двигались, блестя на солнце сталью оружия и доспехов, бесчисленные войска. Тысячи мабденов. Тысячи колесниц, пехота, кавалерия. И еще какие-то жуткие существа, не мабдены. Существа, призванные сюда с помощью колдовских чар, с помощью тайных заклятий, набранные в Царстве Хаоса. Шла армия Пса — огромные звери, размером с лошадь; они двигались ленивой рысью и напоминали скорее гигантских лисиц, чем псов. Шла армия Рогатого Медведя — чудовищные медведи на задних лапах, бредущие совсем как люди, с дубинами и щитами… Шла армия Владык Хаоса — обезображенные ими воины, уроды и чудища, подобные тем, кого Корум и его друзья встретили в желтой бездне. Впереди них ехал высокий всадник, с головы до пят закованный в сияющие доспехи. То был, несомненно, посланник самой королевы Ксиомбарг, о котором они уже слышали.
   А впереди уже виднелись стены и башни Халуиг-нан-Вака.
   Издали город выглядел как гигантская цветочная клумба.
   Непрерывный рокот барабанов подгонял Орды Хаоса.
   Пронзительные звуки труб разжигали ярость варваров, и без того жаждавших крови. До пассажиров воздушного корабля долетали взрывы сатанинского хохота и дикий вой, который исходил от армии Пса, вой стаи, предвкушающей скорую поживу…
   Корум с отвращением плюнул вниз, прямо на орды варваров. В ноздрях у него стоял неистребимый запах смерти, порожденной Хаосом. Его собственный, живой глаз горел сейчас черным огнем, а зрачок сузился и превратился в желтую щель. Он весь кипел яростью. Вне себя он еще раз плюнул в поток мерзости, заполонившей всю землю внизу. Рука его все время невольно тянулась к эфесу меча, а в душе бушевала ненависть к варварам, уничтожившим его семью и искалечившим его самого. Потом он заметил знамя короля Лир-а-Брода — грубое дырявое полотнище с изображениями Пса и Медведя. Он пытался разглядеть в толпе своего злейшего врага, графа Гландита-а-Краэ, но того нигде не было видно.
   — Корум, — окликнула его Ралина, — не мучай себя понапрасну. Сядь и успокойся. Силы тебе еще понадобятся — битва у нас впереди.
   Он послушно опустился на скамью. Яростный черный огонь, полыхавший в его живом правом глазу, понемногу угас. Он дышал словно пес после загонной охоты, и драгоценные камни, украшавшие повязку на глазу Ринна, шевелились и посверкивали, будто тоже ярились и гневались вместе с ним…
   Ралина невольно вздрогнула, увидев его таким, непохожим на обычного Корума, да и вообще на смертного. Перед ней действительно был какой-то полубог, герой самых мрачных легенд ее народа. И вместо любви к нему в душе ее вдруг возникло ощущение ужаса.
   Корум опустил лицо в ладони и надолго застыл в таком положении. Ярость постепенно отпустила его, и, когда он вновь поднял глаза на Ралину, это был уже обычный Корум. Дикая вспышка оставила в душе его полную опустошенность. Бледный, он откинулся назад, держась рукой за бронзовые поручни. Корабль между тем уже достиг Халуига и теперь делал круг, заходя на посадку.
   — Они всего в одном переходе от города, — сказал Джери. — К утру, если их не остановить, они обложат Халуиг со всех сторон.
   — Кто ж их остановит? — безнадежно сказала Ралина. — Какая армия? Боюсь, что правлению лорда Аркина скоро конец…
   А барабаны внизу продолжали греметь, словно уже празднуя победу. Чудовищная какофония звуков — вой армии Пса, рев армии Медведя, жуткий клекот армии Владык Хаоса, сотрясающий землю стук тысяч копыт, грохот и скрип окованных железом тяжелых колесниц, звон и бряцание оружия и доспехов, взрывы дикого хохота… И все это неотвратимо двигалось к городу.
   Орды Хаоса шли на Халуиг.
Глава вторая
ОСАДА НАЧИНАЕТСЯ
   Воздушный корабль медленно опускался в замерший от напряженного ожидания молчаливый город. Солнце уже клонилось к закату, когда до стен Халуига докатилась чудовищная какофония звуков, знаменуя приход врага.
   На улицах и площадях города, в парках и скверах — везде стояли войска. Палатки были разбиты повсюду, заняв все свободные места. Цветы и трава были смяты и вытоптаны, кусты и деревья ободраны и поломаны. Их зелень пошла на корм лошадям и приготовление пищи усталым воинам и беженцам, собравшимся в Халуиг со всей страны, занятой врагом. Воины были настолько вымотаны бесконечными переходами и схватками с варварами, что почти не обратили внимания на прилет воздушного корабля. Корабль наконец приземлился у дворца короля Ональда, и сразу же к нему бросилась стража, сверкая в лучах заходящего солнца своими щитами и шлемами из гигантских раковин и размахивая оружием. Они явно решили, что это вражеский корабль. Но увидев Корума и Ралину, опустили мечи и копья. Все они выглядели усталыми, многие были ранены.
   — Принц Корум, — сказал начальник стражи, — я немедленно доложу королю о вашем прибытии.
   — Благодарю. Но прежде, прошу вас, позаботьтесь об этих несчастных, которых мы спасли от варваров короля Лира.
   — О них позаботятся, хотя с продовольствием у нас туго.
   Корум с минуту раздумывал.
   — Наш воздушный корабль, — сказал он наконец, — мог бы слетать за продовольствием. Хотя мне не хотелось бы рисковать им без особой нужды. Да и вряд ли в этой разоренной стране можно что-нибудь еще найти…
   Капитан вышел из рубки, держа в руке свиток, который тут же вручил Коруму.
   — Вот список тех редких минералов, которые нужны нашему городу, чтобы пройти сквозь Стену Между Царствами и вернуться в здешнюю плоскость, — сказал он.
   — Хорошо. Если нам удастся связаться с Аркином, я сразу передам ему этот список, — ответил Корум. — Он все же бог, он лучше нас разбирается в таких вещах.
 
   В просто отделанном королевском кабинете у стола, по-прежнему заваленного географическими картами, сидел мрачный король Ональд.
   — Какие новости? — спросил Джери, входя. — Что происходит в королевстве? Каково положение на сегодня?
   — Королевства уже нет. Нас вытеснили почти отовсюду. Страна полностью разорена. Все, кто уцелел, собрались здесь, в Халуиге, — он кивнул на огромную карту Лиум-ан-Эса, затем продолжал безжизненным голосом: — Графство Арлит-а-Кал захвачено пиратами из Бро-ан-Мабдена. Графство Пенгард и его древняя столица Энин-ан-Алдарн сожжены дотла. Все земли до самого озера Каленик обезлюдели. До нас дошли сведения, что герцогство Орин-нан-Калиун еще держится, отражая атаки варваров по линии южных гор. И герцогство Хаун-а-Гвираг тоже пока не захвачено врагами. А вот Бедуилрал-нан-Риум они взяли, равно как и графство Гал-а-Гороу. Из герцогства Палантирн-ан-Кенак сообщений вообще не поступало…
   — Оно тоже пало, — сказал Корум.
   — Пало… — без всякого выражения повторил король.
   — Враг подходит к городу со всех сторон, — сказал Джери, глядя на карту. — Варвары высадились повсеместно на побережье и сжимают кольцо, продвигаясь к Халуигу. Я и не подозревал, что они способны применять такую тактику…
   — Ты забыл о посланнике королевы Ксиомбарг, — сказал Корум. — Это, конечно же, он помог им разработать план кампании и научил, как его осуществить.
   — Ты говоришь о том человеке в сверкающих доспехах, который ведет за собой эту ужасную армию? — спросил король Ональд.
   — Да. А вы о нем что-нибудь знаете?
   — Ничего утешительного. Он, по всем сообщениям, совершенно неуязвим и, как вы подтверждаете, принимал самое активное участие в организации похода и подготовке армий варваров. Он часто сопровождает короля Лира. Как мне сообщили, его зовут Гейнор, принц Гейнор Проклятый…
   Джери кивнул:
   — Он всегда принимает участие в таких войнах. Он обречен вечно служить Хаосу. Значит, теперь он слуга королевы Ксиомбарг? Что ж, это гораздо более высокое положение, чем то, которое он занимал в прошлом — или в будущем, смотря как судить…
   Король Ональд как-то странно взглянул на Джери, затем продолжал:
   — Даже если не считать Орд Хаоса, варвары превосходят нас по численности раз в десять. Конечно, у нас более совершенное оружие, да и тактика тоже, и мы могли бы отбиваться от них хоть десять лет, по крайней мере, оборонять от них побережье. Но теперь принц Гейнор руководит всеми их действиями. И, надо сказать, руководит неплохо.
   — Да уж, опыта ему не занимать, — сказал Джери, задумчиво потирая щеку.
   — Сколько вы сможете выдерживать осаду? — спросила Ралина.
   Король пожал плечами. Его печальный взгляд был прикован к окну, за которым виднелся переполненный войсками и беженцами город.
   — Не знаю. Войска очень устали. Да и стены у нас не очень высокие… А на стороне Лира все силы Хаоса…
   — Нам лучше поспешить в храм, — сказал Корум. — И попробовать вызвать лорда Аркина.
 
   Они медленно ехали по забитым народом улицам. Вокруг были сплошь унылые, безнадежные лица. На всех площадях, перекрестках, газонах горели костры, вокруг которых сидели усталые воины. Многие были покрыты ранами; у них явно не хватало оружия и боевого снаряжения. Казалось невероятным, что Халуиг сможет выдержать осаду, не говоря уж о штурме. «Да, — подумал Корум, — долго осада не продлится». И он пришпорил коня, стремясь поскорее достичь храма.
   Наконец, они добрались. Площадь вокруг храма тоже была заполнена беженцами. Алерион-а-Найвиш, жрец, стоял у входа, как будто знал об их приходе.
   Он радостно их приветствовал и тут же осведомился:
   — Вам удалось найти помощь?
   — Возможно, — ответил Корум. — Но нам надо встретиться с лордом Аркином. Это можно устроить?
   — Он ждет вас. Он прибыл несколько минут назад.
   Корум быстро прошел в храм. На полу вдоль стен лежали матрасы, пока еще свободные. Они ожидали прибытия раненых. Лорд Аркин выступил из тени. На сей раз для свидания с ними он принял облик прекрасного рыцаря.
   — Чем закончилось ваше путешествие в царство Ксиомбарг?
   Корум рассказал ему обо всех приключениях, которые им пришлось пережить. Аркин был явно взволнован тем, что услышал. Он протянул Коруму руку:
   — Дай мне этот список. Я сам займусь поисками минералов, необходимых Городу-в-Пирамиде. Но даже мне на это потребуется время.
   — А между тем судьба двух осажденных городов висит на волоске, — заметила Ралина. — Глас-кор-Гриса в царстве Ксиомбарг и Халуиг-нан-Вака здесь. И будущее одного напрямую зависит от другого: если падет один, падет и другой.
   — Такая взаимная зависимость — обычное явление в борьбе между Законом и Хаосом, — пробормотал Джери.
   — Да, вполне обычное, — согласился лорд Аркин. — Но вы должны продержаться до моего возвращения. Конечно, у меня нет уверенности, что Глас-кор-Грис тоже устоит. Единственное наше преимущество в том, что королева Ксиомбарг сейчас вынуждена заниматься сразу двумя царствами — своим и нашим.
   — Но ее посланник принц Гейнор Проклятый находится здесь и, кажется, вполне достойно ее представляет, — заметил Корум.
   — Если Гейнор вдруг исчезнет или погибнет, варвары сразу потеряют почти все свои преимущества. Сами они в тактике ничего не смыслят, и без него у них неизбежно начнутся разногласия, даже свары.
   — Но их огромная численность дает им неоспоримое преимущество, — сказал Джери. — Кроме того, на их стороне армия Пса и армия Медведя…
   — Все это так, друг Джери. И все же я считаю, что сейчас главный ваш противник — это Гейнор Проклятый.
   — Но он же неуязвим…
   — С ним может сравняться только противник, столь же могущественный, что и он сам, такой же избранник судьбы, — Аркин со значением посмотрел на Корума. — Но и в этом случае для такого поединка необходимо огромное мужество. И все может кончиться смертью обоих соперников…
   Корум кивнул:
   — Я подумаю над тем, что ты сказал нам, лорд Аркин.
   И прекрасный рыцарь вновь растворился в тени. Они стояли одни посреди пустого храма.
   Корум взглянул на Ралину, потом на Джери. Те не осмелились встретиться с ним взглядом. Все прекрасно понимали, о чем лорд Аркин попросил Корума и какая страшная ответственность легла теперь на его плечи.
   Корум нахмурился, ощупывая украшенную повязку на глазу Ринна и разминая шесть пальцев руки Кулла.
   — Ну что ж! — сказал он. — Эти омерзительные дары волшебника Шула стали такой же неотъемлемой частью моей души, как и моего тела. Вот с их помощью я и попытаюсь избавить нас от принца Гейнора Проклятого!
Глава третья
ПРИНЦ ГЕЙНОР ПРОКЛЯТЫЙ
   — Когда-то он был героем, этот принц Гейнор, — рассказывал Джери той же ночью, когда они обходили городские укрепления, глядя со стены на тысячи костров, горевших в стане врага. — Он тоже служил Закону. Но однажды он влюбился в некое создание — возможно, это даже была женщина — и предал все, перед чем раньше преклонялся. Он навеки связал свою судьбу с силами Хаоса. За это он был наказан — некоторые считают, что его наказало Космическое Равновесие. И теперь он уже никогда не сможет служить Закону и наслаждаться теми благами, которые он дает. Он обречен вечно служить Владыкам Хаоса, как ты — Владыкам Закона…
   — Вечно? — переспросил Корум, удивленный.
   — Об этом я больше не скажу ни слова, — ответил Джери. — Но ты все же иногда обретаешь покой, а принц Гейнор утратил покой навсегда. Он лишен даже надежды хоть когда-нибудь его обрести. Он может лишь вспоминать о тех временах, когда мир и покой нисходили на его душу…
   — А если он умрет?
   — Он обречен на вечное бессмертие, ибо смерть тоже означает покой, даже если она длится лишь мгновение перед новым рождением…
   — То есть я не могу его убить?
   — Ты не можешь убить его, как не можешь убить никого из Великих Древних Богов. Но ты можешь его изгнать. Но для этого надо знать, как это делается…
   — А ты сам знаешь, Джери?
   — Кажется, да, — Джери опустил голову в раздумье. Они по-прежнему продолжали мерить шагами городскую стену. — Я вспоминаю легенды о Гейноре. Они утверждают, что его можно победить только одним способом — поднять ему забрало, чтобы он взглянул в глаза тому, кто служит Закону. Но забрало его шлема можно поднять, только призвав на помощь могучие силы, которыми ни один смертный управлять не умеет. Такой вот парадокс, как обычно и бывает в пророчествах. Вот и все, что я знаю.
   — Не очень-то много, — безжалостно заметил Корум.
   — Да, не очень.
   — А между тем времени у нас нет. Так что напасть на Гейнора следует сегодня же. Они не ожидают вылазки из города — все-таки это только первая ночь осады. Так что нам надо прорваться в лагерь варваров и попытаться уничтожить — или изгнать, коли на то пошло — принца Гейнора. Ведь он, помимо всего прочего, командует армией королевы Ксиомбарг, и если его не станет, эта армия будет вынуждена убраться обратно в собственное Царство.
   — Очень смелый и простой план! — саркастически воскликнул Джери. — И кто же пойдет с нами на вылазку? Может быть, возьмем Белдана? Он здесь, я его видел.
   — Мне бы не хотелось рисковать никем из защитников города. Они еще понадобятся, особенно если мой план провалится. Мы поедем вдвоем.
   Джери вздохнул и пожал плечами. Затем сказал, обращаясь к своему коту:
   — А тебе, дружок, лучше остаться в городе.
 
   Сразу после полуночи они тихо выбрались за городские ворота, ведя коней на поводу. Копыта скакунов были обернуты толстым войлоком, чтобы не было слышно стука подков о камни. Они направились прямо к лагерю войск Хаоса. Мабдены пировали, сидя у своих костров, и от их ночной стражи, сплошь пьяной, проку не было никакого.
   Лагерь войска, которым командовал принц Гейнор, они легко нашли по запаху; так могли смердеть только уродливые порождения Хаоса. Несчастные полулюди-полузвери, здорово навеселе, исполняли вокруг костров свои ужасные танцы, напоминающие скорее совокупление диких животных, чем что-либо человеческое. Тупые звериные рожи, полуоткрытые пасти, из которых капала слюна, остекленевшие глаза… А они все продолжали пить свое паршивое кислое вино, словно стремясь забыть, кем они были когда-то раньше, до того как связали себя клятвой с силами Хаоса.
   Принц Гейнор сидел среди них, у костра. Прямо у ног его плясали языки пламени. Весь с головы до ног он был закован в сверкающую сталь доспехов, украшенных золотом и серебром. На шлеме его с навеки закрытым забралом покачивался высокий желтый плюмаж. На нагруднике был виден герб Хаоса — восемь стрел, лучами расходящихся во все стороны из центральной точки — символ, обозначающий (по словам самого Хаоса) все многообразие возможностей, которые Хаос открывает.
   Принц Гейнор не плясал и не веселился, ничего не ел и не пил. Он просто сидел, опершись обеими руками в латных перчатках на эфес своего огромного двуручного меча, также богато украшенного золотом и серебром. Он сидел совершенно неподвижно, словно и сам был выкован из цельного куска металла.
   Коруму и Джери пришлось осторожно обойти нескольких храпящих часовых, прежде чем они сумели пробраться внутрь лагеря принца Гейнора, который находился на некотором удалении от основного лагеря варваров и стоянок армии Пса и армии Медведя, что расположились по другую сторону города. Мимо них, пошатываясь, то и дело проходили воины короля Лира. Корум и Джери были закутаны в плащи с капюшонами, так что никто не обращал на них особого внимания. Варварам и в голову не приходило, что кто-то из воинов Лиум-ан-Эс рискнет пробраться к ним в лагерь.
   Приблизившись к костру, вокруг которого продолжали плясать чудовищные полулюди-полузвери, Корум прыгнул в седло. Джери последовал его примеру. Некоторое время они стояли, не двигаясь, наблюдая за Гейнором.
   Тот по-прежнему сидел все в той же позе, не шевелясь, удобно устроившись на своем седле из черного дерева, богато украшенном слоновой костью. Руки его все так же покоились на рукояти меча, а сам он все так же безучастно наблюдал за кривляньями своих уродливых воинов.
   А потом Корум и Джери въехали в круг света, отбрасываемого костром, и принц Корум Джаелен Ирсеи, слуга Закона, предстал перед принцем Гейнором Проклятым, слугой Хаоса.
   Корум был во всем великолепии вадагского боевого снаряжения — серебряная кольчуга, конический шлем, алый плащ. В правой его руке было длинное копье, левой он держал большой круглый щит.
   Принц Гейнор встал и поднял руку, давая знак прекратить пляски. Порождения Хаоса, обернувшись к Коруму и сразу узнав его, завопили и завизжали.
   — Молчать! — рявкнул Гейнор, делая шаг вперед и вкладывая меч в ножны. — Оседлайте моего коня, потому как я думаю, что принц Корум и его спутник прибыли сюда, чтобы сразиться со мной!
   Его голос разносился по всему лагерю, хотя говорил он спокойно; что-то грустное и трагическое слышалось в этом голосе.
   — Ты выйдешь на честный поединок со мною, принц Гейнор? — спросил Корум.
   Принц Хаоса расхохотался:
   — С какой стати? Я уже давно разуверился во всех этих рыцарских добродетелях и кодексах чести. Кроме того, я поклялся королеве Ксиомбарг уничтожить тебя. Я никогда не видел, чтобы она кого-то ненавидела — но тебя она ненавидит. О-о-о, как она тебя ненавидит!
   — Может быть, это потому, что она меня боится, — заметил Корум.
   — Очень может быть.
   — Стало быть, ты намерен спустить на нас всю свою свору?
   — А почему бы и нет? Если уж у вас хватило глупости забраться ко мне в лагерь…
   — У тебя не осталось никакой гордости?
   — Кажется, никакой.
   — И чести тоже?
   — И чести.
   — И мужества?
   — Я растерял все эти качества. Боюсь, за исключением, собственно страха.
   — Ты, однако, честен.
   Раскатистый смех вновь раздался из-под опущенного забрала.
   — Можешь считать, что так. Зачем ты пришел в мой лагерь, принц Корум?
   — Ты же сам это прекрасно знаешь. Зачем спрашивать?
   — Ты надеешься сразить меня, потому что именно я управляю этим сбродом варваров. Так? Отличная мысль! Превосходная! Но меня нельзя убить, я неуязвим, я бессмертен. О, если бы Боги даровали мне смерть!.. Сколько раз я молил о ней!.. Ты рассчитываешь одолеть меня и выиграть время для укрепления обороны города. Вынужден тебя огорчить. Я сам убью тебя — и тем самым лишу Халуиг-нан-Вак его последней надежды.
   — Если тебя нельзя сразить, тогда почему ты не хочешь выйти на честный поединок со мной, один на один?
   — Да потому что не желаю попусту тратить время. Эй, воины!..
   Полулюди-полузвери мгновенно выстроились позади своего командира. Гейнор влез на своего белого жеребца, на которого уже успели надеть его разукрашенное седло. Он взял в левую руку щит и опустил копье.
   Корум сдвинул повязку с глаза Ринна и заглянул в преддверие ада, в пещеру, где пребывали его последние жертвы. Да, Свора Хаоса была там, изуродованные тела, искалеченные Ганом. Здесь же был и Полиб-Бав, лошадеподобный предводитель Своры. И опять рука Кулла протянулась сквозь границу между мирами, прямо в мрачную пещеру и поманила свору наружу, на помощь Коруму, обещая взамен богатую добычу.