обманывает их; он мстит им. Страсти души смущают чувства и доставляют им
неприятные ощущения. Они постоянно лгут и обманывают друг друга (Мысли, Э
83).
МОНТЕНЬ:
Что это за благо, которое я вчера видел в почете, но которое уже не
будет пользоваться им и которое переезд через какую-нибудь речку превращает
в преступление? Что это за истина, которую ограничивают какие-нибудь горы и
которая становится ложью для людей по ту сторону этих гор! (Опыты, II, XII).
ПАСКАЛЬ:
Понятия справедливого и несправедливого меняются с изменением
географических координат. На три градуса ближе к полюсу - и вся
юриспруденция летит вверх тормашками. Истина зависит от меридиана. <...> От
многовековых установлений не остается камня на камне; право подвластно
времени. <...> Хороша справедливость, которую ограничивает река! Истина по
сю сторону Пиренеев становится заблуждением по ту. "За что ты меня
убиваешь?" - "Как за что? Да ведь ты живешь на том берегу реки!" (Мысли, Э
294 и Э 293) {Здесь и далее "Мысли" Паскаля (кроме Э 83 и Э 417) цитируются
в переводе Э. Линецкой.}.
МОНТЕНЬ:
Убийство детей, убийство родителей, общность жен, торговля краденым,
всякого рода распутство - нет такого чудовищного обычая, который не был бы
принят у какого-нибудь народа. Весьма вероятно, что естественные законы, как
они именуются у некоторых других созданий, существуют, однако у нас они
утрачены по милости этого замечательного человеческого разума, который во
все вмешивается и повсюду хочет распоряжаться и приказывать, но вследствие
нашей суетности и непостоянства лишь затемняет облик вещей : "Нам уже ничего
не принадлежит; то, что я называю нашим, - понятие условное" (Опыты, II,
XII).
ПАСКАЛЬ:
Кража, кровосмешение, дето- и отцеубийство - что только не объявлялось
добродетелью! <...> Естественное право, разумеется, существует, но как его
извратил этот замечательный человеческий разум: "Нам уже ничего не
принадлежит; то, что я называю нашим, - понятие условное. - Преступления
совершаются на основании сенатских решений и плебисцитов. Некогда мы
страдали из-за наших пороков, теперь страдаем из-за наших законов" (Мысли, Э
294).
МОНТЕНЬ:
Достаточно одного порыва противного ветра, крика ворона, неверного шага
лошади, случайного полета орла, какого-нибудь сна, знака или звука голоса,
какого-нибудь утреннего тумана, чтобы сбить человека с ног и свалить на
землю. Одного солнечного луча достаточно, чтобы сжечь и уничтожить его
(Опыты, II, XII).
ПАСКАЛЬ:
Ум верховного судии подлунной юдоли так зависит от всякого пустяка, что
малейший шум его помрачает. Отнюдь не только гром пушек мешает ему мыслить
здраво: довольно скрипа какой-нибудь флюгарки или блока (Мысли, Э 366).
МОНТЕНЬ:
Если посадить какого-нибудь философа в клетку с решеткой из мелких
петель и подвесить ее к верхушке башни собора Парижской богоматери, то, хотя
он будет ясно видеть, что ему не грозит опасность из нее выпасть, он не
сможет не содрогнуться при виде этой огромной высоты (Опыты, II, XII).
ПАСКАЛЬ:
Поставьте мудрейшего философа на широкую доску над пропастью: сколько
бы разум ни твердил ему, что он в безопасности, воображение все равно
возьмет верх (Мысли, Э 82).
МОНТЕНЬ:
Эта наблюдающаяся у нас изменчивость и противоречивость, эта зыбкость
побудила одних мыслителей предположить, что в нас живут две души, а других -
что в нас заключены две силы, из которых каждая влечет нас в свою сторону:
одна - к добру, другая - ко злу, ибо резкий переход от одной крайности к
другой не может быть объяснен иначе (Опыты, II, I).
ПАСКАЛЬ:
Эта двойственность человека настолько очевидна, что иные мыслители
предполагали, будто в нас живут две души, ибо им не верилось, что
одна-единственная личность способна на такие резкие и неожиданные переходы
от чрезмерного самодовольства к безнадежному отчаянию (Мысли, Э 417).
МОНТЕНЬ:
Ничто на свете не несет на себе такого тяжкого груза ошибок, как
законы. Тот, кто повинуется им потому, что они справедливы, повинуется им не
так, как должно (Опыты, III, XIII).
ПАСКАЛЬ:
Всего ошибочнее законы, исправляющие былые ошибки: кто подчиняется им
потому, что они справедливы, тот подчиняется справедливости, им самим
вымышленной, а не сути закона (Мысли, Э 294).

Примечание M (к с. 109)

    ТИМЕЙ ЛОКРСКИЙ:


Бог - это огромный круг, центр которого везде, а окружность нигде.
(NB Сознаюсь, что приписываю эту мысль Тимею Локрскому только на
основании многочисленных свидетельств античных авторов. В тексте Платона я
ее не обнаружил.)
ПАСКАЛЬ:
Сколько бы мы ни раздвигали пределы наших представлений, все равно мы
познаем не сущее, а лишь его частицы. Вселенная - это не имеющая границ
сфера, центр ее всюду, периферия - нигде (Мысли, Э 72).

Примечание H (к с. 141)

    БУАЛО:



Будь проклят сей творец, терзающий Палладу:
Насилуя свой мозг, он рифмовал без складу
И плюща здравый смысл тяжелым молотком,
Премерзостных стихов наделал целый том.


    ПРИМЕЧАНИЯ



От составителя

В настоящий сборник вошли далеко не все библиофильские произведения
Нодье; из огромного количества написанных им на эту тему работ отобраны те,
которые, на наш взгляд, представляют наиболее общий интерес, затрагивают
основные проблемы книжного собирательства и истории книги, содержат
наибольшее количество занимательных и любопытных сведений из истории
книжного дела и библиофильства.
Нодье упоминает в своих книгах и статьях мельком, без специальных
разъяснений, множество книг и фактов, неизвестных русскоязычному читателю.
Сведения о них (необходимый реальный комментарий, краткие библиографические
описания упоминаемых книг и проч.) даны в примечаниях; сведения о лицах,
упоминаемых в тексте, даны в аннотированном именном указателе (общеизвестные
имена не аннотируются). В тех случаях, где это необходимо, примечания
предваряет короткая преамбула.
При подборе иллюстраций использована книга: Devaux Y. Dix siecles de
reliure. P., 1981.
Комментатор приносит благодарность П. Скобцеву за помощь в переводе
латинских цитат.

Вопросы литературной законности

С XVII в. во Франции было в ходу выражение "литературная республика".
Однако от настоящего государства эта "метафорическая" республика отличалась
почти полным отсутствием законности: законы, охраняющие авторские права,
были приняты во Франции лишь в середине XIX в., а до этого автор,
выпускавший в свет свое творение, был практически бесправен: если книга его
пользовалась успехом, любой типограф и у него на родине, и в соседних
странах мог немедленно ее перепечатать и заработать кучу денег (это были так
называемые контрафакции - бич писателей и издателей); если книга попадала в
руки к литературному противнику автора, тот мог переиздать ее в
исковерканном виде, с издевательскими комментариями (так, например, поступил
с историческим трудом Вольтера "Век Людовика XIV" его большой враг Ла
Бомель). Сочиняя свою книгу, Нодье не ставил перед собой цель выработать
подлинное "законодательство" для "литературной республики", он выступал лишь
классификатором разнообразных случаев литературного воровства, но для того,
чтобы лучше понять "Вопросы литературной законности", необходимо помнить о
том состоянии книжного дела, которое явилось их питательной средой. Решает
Нодье и две другие задачи: во-первых, напоминает читателям о многих забытых
и малоизвестных авторах, чьи находки и открытия пригодились гениям изящной
словесности; во-вторых, язвительно критикует литературную школу, в начале
XIX в. еще весьма влиятельную, - школу, в которую входили приверженцы
подражательного, выродившегося классицизма (так называемого
"пост-классицизма"). Благодаря этому "Вопросы литературной законности" можно
рассматривать как одну из книг, подготовивших триумф романтизма в конце
1820-х годов.
Однако, о чем бы Нодье ни рассказывал - о литературных заимствованиях и
подражаниях, о забытых авторах или о бездарных стилизаторах, он всегда
пользуется случаем познакомить читателя с множеством редких и малоизвестных
книг, с их сложной судьбой, - что, собственно, и делает "Вопросы
литературной законности" книгой истинно библиофильской.
Первое издание вышло в 1812 г., второе - в 1828 г. Перевод выполнен по
второму изданию.
С. 78. ...в доме друга, где я скрывался ...незаслуженных гонений... - В
1810-1812 гг. Нодье жил в деревне Кентиньи (в горах Юра) в доме,
принадлежащем родителям его жены; в эту пору он уже был совершенно свободен
от преследований полиции (см. об этом эпизоде во вступ. статье, с. 7-8).
Сколь многое... исчезло с лица земли... - В 1815 г. наполеоновскую
империю сменила вернувшаяся на престол монархия Бурбонов.
С. 79. Недостатки литературной школы, бывшей в моде... - Имеется в виду
пост-классицистические поэзия и проза, подражательность и нежизнеспособность
которых Нодье остро чувствовал.
...в голове моей поселилась навязчивая идея... - Навязчивым идеям, или
"мономаниям" как одному из типов безумия в психиатрии 1820-х гг. придавали
большое значение; Нодье, которого всегда привлекали фигуры чудаков и
одержимых, испытывал к "мономаниям" большой интерес (см., в частности,
статью 1837 г. "Пиранези").
...провел юные годы в тюрьме... - На самом деле Нодье провел в тюрьме
Сен-Пелажи около месяца (в конце 1803 - начале 1804 г.), но вспоминал об
этом всю жизнь (см. его очерк "Парижские тюрьмы в эпоху Консульства",
впервые напечатанный в "Ревю де Пари" в мае-июле 1829 г.).
С. 80. Ш.Г.Этьенн, в защиту которого Нодье выступил на страницах
"Вопросов литературной законности", в 1813 г. устроил Нодье в газету
"Журнальде л'Ампир" (в будущем "Журналь де Деба"), которую возглавил в 1810
г. по приказу Наполеона.
...ту из них, что касается меня самого... - Нодье всю жизнь любил
печататься анонимно или под псевдонимами. Знаменитый роман "Жан Сбогар" он
выпустил в 1818 г. без имени автора, фантастическую повесть "Смарра" (1821)
выдал за произведение знатного жителя Рагузы Максима Одена.
С. 82. ...Цицерону, вымаливающему у Цезаря прощение Лигария... - В 46
г. до н.э. Цезарь приговорил Лигария, выступившего в гражданских войнах на
стороне его противников, к смерти, но Цицерон произнес в защиту Лигария
столь вдохновенную речь, что Цезарь Лигария простил. Нодье сравнивает с
Лигарием, нуждающимся в защите, свою книгу.
...завещанием вроде Евдамидова... - В диалоге древнегреческого писателя
Лукиана "О дружбе" рассказывается о некоем Бвдамиде из Коринфа, бедняке,
который дружил с двумя богачами; перед смертью он завещал одному из друзей
содержать его мать, а другому - выдать замуж его дочь; если бы один из
друзей тоже умер, "наследство" должно было бы целиком перейти к оставшемуся
в живых. Так и случилось, и оставшийся в живых друг исполнил все наказы
Евдамида.
С. 83. ...чтобы они в моем лице обрушивались на Сенеку... - Монтень,
Опыты, II, X.
С. 84. ...великий Корнель... слово в слово повторил... находку
Кальдерона... - "Ираклий" Корнеля был поставлен в самом конце 1646 или самом
начале 1647 г.; в 1724 г. новая постановка трагедии послужила поводом к
публикации в журнале "Меркюр" двух анонимных статей, где указывалось на
поразительное сходство трагедий Корнеля и Кальдерона и плагиатором назывался
Корнель; однако в предисловии к изданию "Сочинений" Корнеля в 1738 г.
литератор Ф.А.Жолли, ссылаясь на знатока литературы иезуита Турнемина,
оспорил эту точку зрения, настаивая на том, что пьеса Кальдерона была издана
после 1647 г. Точная дата первой постановки пьесы Кальдерона "В этой жизни
все правда, все ложь" неизвестна, опубликована же она была лишь в 1664 г., в
третьем томе "Сочинений" Кальдерона, причем приложенное к этому тому письмо
издателя к драматургу дает основания считать данную публикацию первой. Слова
"прославленная комедия" традиционно характеризовали в Испании все знаменитые
пьесы. Вольтер, переведший пьесу Кальдерона и включивший ее в свои
"Комментарии к Корнелю" (1764), озаглавил свой перевод "Ираклий,
прославленная комедия". Как и Нодье, Вольтер отводил от Кальдерона упрек в
плагиате, хотя оба, вероятно, ошибались.
..."Сиде" ...следующем трагедии Гильена де Кастро... - Трагедия
П.Корнеля "Сид" (1636) была написана по мотивам трагедии испанского
драматурга Гильена де Кастро "Юность Сида" (1618). Трагедия другого
испанского драматурга, Х.Б.Диаманте, "Тот, кто чтит своего отца", была
написана позже, в 1658 г. и сама является подражанием "Силу". Подражанием
Гильену и Диаманте корнелевский "Сид" назван в "Философском словаре"
Вольтера, в статье "Преувеличение" (1771).
...пишет Скюдери... - Цитата взята из предисловия Ж. де Скюдери к его
эпической поэме "Аларих" (1654); ее приводит Бейль в цитирующейся у Нодье
ниже статье "Эфор", входящей в "Исторический и критический словарь"
(1695-1697).
С. 86. ...переписал этот кусок из Сенеки... - Из трактата Сенеки "О
милосердии" (55 г., кн. I, гл. 9).
...у никому не ведомого Кассеня... - Две первые строки поэмы Вольтера
"Генриада" (1723) заимствованы из поэмы Ж.Кассеня "Генрих Великий" (1661);
это, равно как и некоторые другие заимствования Вольтера, упомянутые у
Нодье, указано в "Суждениях о "Генриаде" опубликованных в приложении к книге
литературного противника Вольтера Л. А. де Ла Бомеля "Комментарий к
"Генриаде"" (1775).
С. 87. Оба эти автора... обвиняют Расина... - О том, что строки из
трагедии Расина "Гофолия" (д. II, явл. 7) заимствованы из трагедии П. Матье
"Лига" (1589; точное название - "Гизиада"), Вольтер писал в статье
"Драматическое искусство" .(1770), входящей в состав его "Философского
словаря"; А.Сабахье де Кастр повторил это мнение в книге "Три века
литературы" (1772); об упреках в плагиате, который навлек на себя Сабатье,
см. ниже, т. 1, с. 105. Что касается сходства стихов Расина и Нерея, о
котором говорится в примечании Д, то оно, возможно, объясняется общим
источником (146-й псалом).
...чьи имена довольно странно видеть рядом... - Сабатье де Кастр в
начале своей карьеры пользовался покровительством "энциклопедистов", но
вскоре перешел на сторону их противников; в 1771 г. он выпустил
клеветнический памфлет под названием "Философический обзор мыслей господина
де Вольтера".
О "всемирной биографии" см. примеч. к наст, изд., т. 1, с. 59; статья
"Пьер Матье" в т. 27 написана другом Нодье Ш.Вейссом, который во втором
издании учел замечания, высказанные автором "Вопросов литературной
законности".
"Дю Райе сказал ...пишет Мармонтель... - Имеется в виду статья
"Плагиат" из книги Мармонтеля "Основы литературы" (1787); здесь упоминаются
трагедия Дю Рийе "Сцевола" (1646) и Вольтера "Эдип" (1718), трагедия Теофиля
де Вьо "Пирам и Тисба" (1623) и трагедия-балет "Психея" (1671), написанная
П.Корнелем в соавторстве с Мольером и Ф.Кино.
С. 88. ...из Энниевой навозной кучи... - Хотя в художественном
отношении эпическая поэма Энния "Анналы", посвященная истории Древнего Рима,
была весьма несовершенна, Вергилий использовал некоторые строки своего
предшественника в "Энеиде", назвав их "жемчужинами, извлеченными из Энниева
навоза".
"Сатурналии" - сочинение Макробия, написанное в форме застольных бесед
и содержащее сведения о древнеримских обычаях, мифах и языке.
"Проделки Скапена" Мольера поставлены в 1671 г., "Проученный педант"
Сирано де Бержерака опубликован в 1654 г.; из этой комедии Мольер
заимствовал знаменитую фразу: "Кой черт понес меня на эту галеру?" Об
отношении Нодье к Сирано де Бержераку см. во вступ. статье, с. 22-23, и в т.
2, с. 139-141.
"Подсвечник" (1582) - комедия Д.Бруно, "Любовная досада" (1656), "Брак
поневоле" (1664) и "Графиня д'Эскарбаньяс" (1671) - комедии Мольера; в
последней из них в эпизоде с учителем Бобине (сиена VII) воспроизведена
острота из "Подсвечника", касающаяся латинской грамматики Дспотера (см.
примеч. к т. 2, с. 168), где якобы говорится о грамматическом роде: "Все,
что относится только к мужчине, да будет мужским"; у Д.Бруно эти слова
произносит смешной педант профессор Манфурио.
"Игру любви и случая" (1730) Мариво и "Взаимное испытание" (1711) МЛ
Леграна роднит мотив переодевания слуги и служанки в господское платье; в
комедии Мариво введена также существенно новая линия - переодевание знатных
молодых героев в платье слуг.
С. 89. "Два зятя" - стихотворная комедия Ш.Г.Этьенна, впервые
поставленная 11 августа 1810 г. Сразу после премьеры критик Оффман обвинил
Этьенна в том, что он списал свою комедию с пьесы А.Пирона "Неблагодарные
сыновья" (1728); затем по Парижу поползли слухи, что источник "Двух зятьев"
- хранящаяся в Императорской библиотеке "школьная" (то есть без женских
ролей) комедия некоего рейнского иезуита "Конакса, или Обманутые зятья"
(1710). Дабы все убедились в лживости этих обвинений, Этьенн на свои деньги
поставил "Конаксу", которая в самом деле имеет с его комедией некоторое
сюжетное сходство, однако в художественном отношении гораздо слабее. В конце
концов обвинение в плагиате с Этьенна было снято.
...посвятивший себя трудам иного рода... - С середины 1810-х гг. Этьенн
полностью посвятил себя журналистике, а в 1820-х гг. занялся политической
деятельностью (был избран в Палату депутатов).
...ее окружают змеи... - Геракл (греч, миф.) был сыном Зевса и смертной
женщины Алкмены; ревнивая супруга Зевса Гера подослала к колыбели Геракла
двух чудовищных змей, но младенец задушил их.
Л. Капилупи с братьями и племянником складывал из стихов Вергилия
центоны о монахах, о женщинах, о дурных болезнях; они были опубликованы в
1588 г. в Риме вместе с составленной из стихов Вергилия поэмой о Ветхом и
Новом завете, написанной Фальконией (Фальтонией) Проба (первое изд. - в 1472
г. в Венеции). См.: Гаспаров М.Л., Рузина Е.Г. // Памятники книжного эпоса.
М" 1978, с. 190-211.
Авсоний был автором "Свадебного центона", составленного из стихов и
полустиший Вергилия.
С. 91. По свидетельству Дювердье и Ламоннуа... - Имеются в виду
"Библиотека Антуана Дювердье, содержащая каталог всех авторов, писавших
по-французски или переводивших на этот язык" (1585) и примечания Б.Ламоннуа,
опубликованные в переиздании этой книги, вышедшем в 1772-1773
гг.Г'Французские библиотеки Л акру а дю Мена и Дювердье, т. VI).
Жан де Корр выпустил в 1575 г. "Сочинения нравственные и прочие",
списанные из "Антологии" (1574) Пьера Бреслау и некоторых других сочинений,
в том числе из брошюры об одном нашумевшем судебном процессе, изданной в
1561 г, Жаном де Кора,
Бейль упоминает... Стригелия... - По словам Бейля, Стригелий, "кажется,
выступал за общую собственность" и предлагал тем, кого обокрал: "если вам
что-либо нравится в моих сочинениях, пользуйтесь этим смело; все написанное
мною к вашим услугам" ("Исторический и критический словарь", статья
"Стригелий").
...философа Хрисиппа... переписал целиком "Медею"... - См.: Диоген
Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов, VII, 7; здесь
жедоиведены слова Аполлодора Афинского о Хрисиппе: "Если бы из книг Хрисиппа
изъять все, что он повыписал из других, у него остались бы одни пустые
страницы!"
"Комментарии к латинскому языку" Э. Доле вышли в 1536-1538 гг. (т.
1-2); в плагиате из трактата Л.Баифа об античном мореплавании (1536) обвинял
Доле Шарль Этьенн.
...современники хвалили Эпикура... - По словам Диогена Лаэртского
(указ, соч., X, 26), книги Эпикура "составляют около 300 свитков. В них нет
ни единой выписки со стороны, а всюду голос самого Эпикура".
С. 92. Интиме - персонаж комедии Расина "Сутяги" (1668), секретарь
судьи; приведенная строка (д. I, явл. 5) пародийная цитата из трагедии П.
Корнеля "Сид"(д, I, явл. 1).
Флешье произнес речь над гробом Тюренна 10 января 1676г.; в начале ее
он ссыпается на второканоничесте Книги Маккавеев из Ветхого Завета, где
описывается народное восстание в Иудее против царя Сирии Антиоха IV Епифана
под предводительством Иуды Маккавея.
С. 93. Филипп де Коммин ... сходится с Тацитом... - Слова Коммина из
его "Мемуаров" (1489-1498; опубл. 1524) и близкие к ним мысли Тацита, Сенеки
и Квинта Цицерона приведены в "Опытах" Монтеня (Ш, VIII).
С. 94. Лени Ламбен выпустил в 1566 г. четырехтомные "Сочинения"
Цицерона; Ламбен отличался такой обстоятельностью и медлительностью, что имя
его даже стало нарицательным: во французском языке есть глагол lambiner -
"волынить"; Д.М.Брут выпустил в 1570 г. приписывавшуюся Цицерону "Риторику
для Геренння".
"Менажиана" - сборник высказываний ученого и поэта Жиля Менажа и
анекдотов о нем, собранный после его смерти друзьями (1-е изд. - 1693, 2-е,
дополн. - 1713-1716, т. 1-4).
С. 95. Шевалье Д'Асейи - один из поэтов, к которым Нодье питал живой
интерес; в 1825 г. он издал миниатюрную (16o) книгу его сочинений, а в своих
"Новых заметках об одной небольшой библиотеке" (1844) рассказал историю его
сборника "Мелкие стихотворения" (1667): автор шутки ради поставил на
титульном листе при указании имени книгопродавца вместо слов "продается"
слова "отдается даром"; покупатели приняли это за чистую монету и
книгопродавцу пришлось вырывать титульный лист из всего тиража.
...в классической пьесе Расина... - Нодье сопоставляет строки из
трагедии "Британик" (1669, д, IV, явл. 2) со строками из 8-й песни поэмы
"Генриада".
С. 96. ...с Ламоттом, который... переписал... Вальтера... - Ошибка
Нодье: приведенная строка взята из трагедии Вольтера "Меропа" (1743, д, I,
явл. 3), которую Ламотт никак не мог переписать, поскольку скончался в 1731
г.
"Бланш и Гискар", трагедия Б.Ж. Сорена, была поставлена в 1763г.; поэма
Ж.Делиля "Воображение" вышла в 1806 г.
"Декламация", точнее, "Театральная декламация" (1766) - поэма К.Ж.
Дора, к творчеству которого Нодье относился скептически (ср. в наст. изд.,
т. 2, с. 192).
С. 97. ...не правы те, кто искал... источник великой поэмы Мильтона. -
Шотландский критик Вильгельм Лодер (ум. 1771) в книге "Разоблачение великого
обманщика" (1754) вставил пассажи из поэмы Мильтона "Потерянный рай" (1667)
в поэму Масения "Плоть" (о грехопадении) и некоторые другие произведения, а
затем обвинил Мильтона в плагиате, но вскоре был разоблачен. Что же касается
драмы Д.Андрешш "Адам" (161?), представляющей собой переработку
латиноязычной трагедии голландского писателя Гуго Греция "Адам-изгнанник"
(1601), то известно, что Мильтон видел ее во время путешествия по Италии
(1638-1639).
...уже Соломон знал... - Нодье очень любил и часто повторял мысль,
высказанную в ветхозаветной книге Екллесиаст (I, 9-10), автором которой
считается царь Соломон: "нет ничего нового под солнцем. Бывает нечто, о чем
говорят: "Смотри, вот это новое", но это было уже в веках, бывших прежде
нас".
С. 98. "Шотландские вожди" Д. Портер вышли в 1809 г., "Семейство
Пополи" М. Гамильтон впервые опубликовано во французском переводе Нодье в
1810 г.
...выдать самое неуклюжее... детище нашего... языка... за источник
"Генриады"?... - В 1770 г. враги Вольтера переиздали очень слабую поэму С.
Гарнье (ок. 1545-1607) того же названия (1593), пытаясь выдать ее за
источник эпопеи Вольтера.
"Сравнительные жизнеописания" Плутарха в переводе Амио вышли в 1559 г.
С. 99. Ж. Момон перевел "Сочинения Святого Юстина, философа и мученика"
(1538) с греческого, а не с латыни, как полагал Нодье.
...перелагателю Лонга и Гелиодора... - Роман Лонга "Дафнис и Хлоя" в
переводе Амно вышел в 1559 г., роман Гелиодора "Теаген и Харнклея, или
Эфиопнка" - в 1547 г. (2-е, исправл. изд. - 1559). Эти античные романы
послужили образцом для пасторальных н авантюрно-галантных романов Нового
времени.
Пьер Белон выпустил "Естественную историю диковинных морских рыб" в
1551 г., "Естественную историю птиц" и книгу "О природе и разнообразии рыб"
- в 1555 г.; в 1546-1549 г. совершил путешествие по Греции, Малой Азии,
Египту; степень доктора медицины получил в 1540 г.
С. 100. "Исторические и литературные курьезы" Ж.Лирона вышли в
1734-1740 гг. (т. 1-4), "Записки о прославленных деятелях литературной
республики" Ж.Л. Мисерона - в 1727-1745 (т. 1-43), "Занимательная,
историческая и критическая библиотека, или Толковый словарь редких книг"
Д.Клемана - в 1750-1760 гг. (т. 1-9).
Томасий... Обер Ле Мир... - Нодье перечисляет эрудитов-библиографов,
писавших о плагиате.
"История моего времени" Ж.О. de Ту выходила в 1604-1620 гг.
"Трактат о рыбах" Г.Ронделе опубликован в Лионе в 1554 г.
"Христианская Галлия" (1715-1865, т. I-XVI) - история городов и селений
Франции со времен распространения здесь христианства до новейших времен.
С. 101. ...о злополучной тяжбе Академии с Фюретьером... - французская
Академия была основана в 1635 г., прежде всего для создания словаря
французского языка; А.Фюретьер, член Академии с 1662 г., взялся составить
одновременно с академиками свой словарь, но академики увидели в этом
посягательство на свою монополию (в 1674 г. был издан указ, запрещающий
публикацию любого словаря французского языка, кроме академического). Кроме
того, Фюретьера, имевшего доступ к гранкам большей части словаря, готовой к
1672 г., заподозрили в плагиате. О полемике по этому поводу см. в наст,
изд., т. 2, с. 116-121. Словарь Фюретьера был опубликован посмертно, в 1690
г., первое издание словаря Академии - в 1694 г.
...доверила сочинение словаря одному из самых образованных...
литераторов нашего времени... - Шестое издание словаря Академии (1835) было
доведено до конца Ф.К.Ж.Дрозом, моралистом и историком, у которого Нодье
учился в 1796 г. в Безанонской Центральной школе.
С. 102. ...созданием бессмертным... - намек на название Французской
Академии - "сорок бессмертных".
...расширенный в 1701 году Банажем... - А.Банаж не только расширил