Разговор был чисто мужской, и Кэтрин отошла к окну. Было что-то отвратительное в страстной любви Клайва к оружию. «Интересно, — подумала Кэтрин, — как бы он повел себя в бою, где рушатся все романтические представления о войне?»
   Дом стоял на скале, и из окна открывался великолепный вид на море. Во время утренней прогулки Кэтрин заметила несколько уютных местечек, где берег был отлогим. Однако в основном здесь высились мрачные скалы. В отдалении
   вырисовывались темные очертания Бона. Скоал — череп, Бон — кость. Неужели именно здесь ей суждено провести всю оставшуюся жизнь?
   — Что вы думаете о нашем уважаемом управляющем, Кэтрин? — раздался у нее за спиной голос Хэлдорана. Она повернулась, опершись рукой о подоконник.
   — Дэвин? По-моему, он отлично осведомлен об острове, а арендаторы любят и уважают его. Деду повезло с таким работником.
   — Человек он, безусловно, опытный и знающий, но я говорю о другом. Разве вы не испытали к нему более сильного чувства? Чувства родства?
   — Что вы хотите сказать? — спросила раздосадованная Кэтрин. — Дэвин мне симпатичен, но мы едва знакомы. О каком родстве вы ведете речь?
   — Так вот, — пояснил Клайв со злорадной улыбкой, — умница Дэвин, милый и симпатичный, ваш двоюродный брат.
   — Я думала, моя мать единственный ребенок в семье.
   — Так оно и было. Дэвин — ваш брат по отцовской линии, незаконный сын Хэралда и девушки с острова.
   — Значит, он внук лэрда? — Кэтрин во все глаза смотрела на Клайва. — А дед знает об этом?
   — Не только дед. Все на острове знают. Когда Хэралду исполнился двадцать один год, он объявил, что хочет жениться на своей зазнобе из крестьянской ветви Пенроузов. Лэрд тут же отправил его в длительное путешествие, но было слишком поздно, крошка забеременела. Она скрывала это даже от родных, пока было возможно, а потом умерла в родах, зовя своего любовника. Ребенка воспитали ее родители.
   Все это Хэлдоран рассказывал с веселым блеском в глазах.
   — Вернувшись и узнав о случившемся, Хэралд так и не простил отца. Он стал заботиться о ребенке, дал ему образование, однако официально призвать его своим сыном не смог.
   Кэтрин судорожно сжала пальцами подоконник. Теперь она поняла, почему обменялись накануне встревоженными взглядами Глинис и Элис Мэттьюз, когда зашел разговор о ее ближайших родственниках.
   — Иными словами, будь Дэвин законнорожденным, он стал бы следующим лэрдом Скоала.
   — Разумеется. Только вряд ли лэрд официально признает своего незаконнорожденного внука. Я подумал, что вы должны все знать, поскольку это давно не секрет.
   — Полагаете, Дэвин в обиде на мою жену как на потенциальную наследницу? — спросил Майкл, спокойно выслушав все до конца.
   — Возможно, но только чуть-чуть. При его флегматичности он вряд ли предпримет что-либо. Предпочтет остаться управляющим и будет добросовестно работать.
   Он закрыл эту тему так же внезапно, как и открыл, подошел к стойке с ружьями и вытащил длинную винтовку.
   — Это американская винтовка из Кентукки. Она выглядит примитивной, зато никогда не дает осечек. Впервые такую вижу. Сейчас сами убедитесь.
   Хэлдоран зарядил ружье, открыл окно, впустив в комнату влажный воздух и крики чаек, и прицелился. Выстрел прозвучал оглушительно. Издалека донесся крик чайки, камнем упавшей в море. Остальные птицы разлетелись в разные стороны. Кэтрин вздрогнула.
   — Хороший выстрел, — холодно произнес Майкл. — Но разве на острове убивать чаек не запрещено?
   — Одной больше, одной меньше, не все ли равно. Вы солдат и, разумеется, стреляете лучше меня. — Хэлдоран с вызовом повернулся к Майклу.
   — Необязательно, — возразил тот. — Для офицера главное — вести за собой людей, а не стрелять по врагу.
   — Не надо скромничать. Ну-ка, испробуйте эту винтовку. На Скоале полно чаек, и нечего их жалеть.
   Хэлдоран снова зарядил ружье и, после минутного колебания, Майкл с решительным видом взял его у лорда.
   — Я не местный житель, и мне не хочется нарушать закон, — сказал он, посмотрев в окно. — Видите вон тот куст на мысу? В него я и буду целиться. В верхнюю ветку.
   Кэтрин, прищурившись, смотрела на куст. Он был едва различим и к тому же покачивался на ветру. С такого расстояния невозможно было попасть в цель.
   Покосившись на Хэлдорана, Кэтрин заметила, что он улыбается.
   Майкл с беспечным видом прицелился и нажал на спусковой крючок. Далеко на мысу верхняя ветка куста подпрыгнула и тут же упала в море.
   Хэлдоран остолбенел.
   — Неплохо, — сдержанно произнес он. — Вы отличный стрелок.
   — Оружие отличное, — уклончиво ответил Майкл, возвращая ружье.
   — А в фехтовании вы тоже сильны? — язвительно спросил Хэлдоран.
   Майкл пожал плечами:
   — Нет, не силен, хотя защищаться умею.
   Кэтрин беспокойно наблюдала за необъявленной войной двух мужчин, где Хэлдоран наступал, а Майкл оборонялся. Кэтрин не понимала, чего добивается ее чертов кузен, но все это ей не нравилось, и она сказала:
   — Нам пора ехать. Большое спасибо за приглашение, Клайв.
   — Не спешите, Кэтрин, задержитесь немного. — Он достал с полки две кавалерийские сабли. — Мне хочется посмотреть, на что еще способен ваш муж.
   Он бросил Майклу одну саблю, которую тот поймал на лету, взмахнул второй и, насмешливо крикнув «Берегитесь, капитан!» без лишних слов ринулся в бой.

Глава 24

   С замиранием сердца Кэтрин смотрела, как Хэлдоран направил саблю прямо в грудь Майклу. Но Майкл отбил удар, прежде чем она крикнула:
   — Клайв, вы что, рехнулись? Ведь это же безумие — сражаться небезопасными клинками!
   — Чепуха!
   Клайв сделал выпад, и раздался неприятный звук удара металла о металл.
   — Это просто спорт. Раненых не будет. В общем, неопасно. Верно, капитан?
   — Не опаснее, чем игра в шарады, — с иронией отозвался Майкл, парируя очередной удар. — Одно удовольствие для спортсмена.
   — Рад, что вы согласны со мной. — Испытывая и дразня Майкла, Клайв подкреплял каждое слово выпадом.
   — Но самый замечательный спорт — это охота в центральных графствах. Вы когда-нибудь охотились там?
   — К сожалению, не приходилось, но хорошо поохотиться можно в разных местах.
   Изящным движением Майкл отвел саблю Хэлдорана.
   — В Испании мы устраивали замечательный гон с местными охотничьими собаками — грейхаундами.
   — Звучит грубовато, но забавно.
   Хэлдоран сделал очередной выпад. Сабли лязгнули, ударившись одна о другую. Оба умолкли, слышалось лишь их учащенное дыхание. В схватке они уже передвинулись к центру галереи. Клайв был первоклассным фехтовальщиком и умел использовать любое проявление слабости противника. Майкл действовал медленно, осторожно.
   Кэтрин наблюдала за ними в напряженном молчании. Она не верила, что это всего лишь спортивное состязание, как утверждал Хэлдоран, и очень опасалась за Майкла, — ведь Клайв мог его ранить или того хуже. В конце концов она поняла, что Майкл отступает нарочно. Его удары были не так эффектны, как у Хэлдорана, однако он прекрасно владел ситуацией, искусно обороняясь. Хэлдорану так и не удалось загнать его в угол. Майкл демонстрировал блестящее мастерство. Понять это мог лишь тот, кто хорошо его знал.
   Неожиданно Хэлдоран прорвал оборону противника, и Кэтрин охнула, увидев клинок у горла Майкла. Только в последний момент он отвел роковой удар. Клинок Хэлдорана лишь слегка задел запястье Майкла, оставив на нем багровый след.
   — Дорогой друг, я так сожалею. — Хэлдоран отступил, клинок дрогнул в его руке. — Я не хотел крови, просто потерял голову. Такое наслаждение сразиться с достойным соперником.
   Извинение прозвучало фальшиво, в глазах его был триумф.
   — Стоит ли извиняться из-за какой-то царапины!
   Майкл положил саблю на полку и достал носовой платок.
   С сильно бьющимся сердцем Кэтрин подбежала к нему, осмотрела рану. К счастью, это и в самом деле оказалась царапина. Она забинтовала ее платком и с яростью посмотрела на Хэлдорана:
   — Странные у вас представления о спорте.
   — Такое больше не повторится, — заявил Клайв. — В следующий раз воспользуемся тупыми саблями. Трудно было отказать себе в удовольствии схватиться с настоящим профессионалом. Вы снова умолчали о своих способностях, капитан!
   — Просто я хорошо усвоил, что надо делать.
   Майкл натянул рукав на запястье.
   — Благодарю за прием, было очень интересно, — обратился Майкл к Хэлдорану.
   — Это я должен благодарить вас за доставленное удовольствие. Общество на острове весьма скучное.
   Клайв притворно вздохнул.
   — Завтра я на несколько дней отправляюсь в Лондон. Надеюсь застать вас, когда вернусь.
   — Не задерживайтесь, — деланно улыбаясь, сказала Кэтрин, подумав при этом, что лучше бы он вообще не вернулся.
   Они оседлали лошадей и пустились в обратный путь. Пока ехали по перешейку, Кэтрин молчала, а потом произнесла ледяным тоном:
   — Какого черта вы позволили ему втянуть себя в поединок?
   — Позволил? Но он напал на меня, что я мог сделать!
   — Прекратить это сразу, — она с досадой взглянула на Майкла, — вместо того чтобы нарочно отступать. Ведь вы лучше деретесь, чем он.
   — Значит, вы догадались? А мне казалось, что я хороший актер! — Он улыбнулся. — Ваш кузен неплохо владеет саблей, но он не профессионал. И, к несчастью, не любит проигрывать. Мой выстрел был лучше, и лорд решил взять реванш, хоть в чем-то меня перещеголять. Я дал ему эту возможность, иначе мы не смогли бы уйти.
   — А если бы он вас тяжело ранил? — почти крикнула Кэтрин.
   Майкл поднял брови:
   — Впервые вижу, как вы сердитесь. Не знал, что святые способны терять самообладание.
   — Никогда не считала себя святой. Просто не могу видеть, с какой беспечностью человек подставляет свою грудь под сабельные удары, словно это не грудь, а подушка для булавок.
   — Мне не грозила опасность, поверьте. — Он ласково улыбнулся ей. — Но вы становитесь безрассудной. И мне это нравится.
   Он с такой нежностью посмотрел на Кэтрин, что досада ее вмиг улетучилась. Майкл прав: слишком бурно она реагировала на случившееся, если так дальше пойдет, Майкл догадается о ее чувствах к нему.
   Кэтрин сделала медленный выдох.
   — Я не могла допустить, чтобы вас ранили как раз в то время, когда вы помогаете мне. Хватит и того, что я втравила вас в эту безумную историю.
   — Ну что теперь об этом говорить, — с горечью произнес Майкл. — Раскаяние — вещь бесполезная.
   Когда они добрались до конца дамбы и Майкл помог Кэтрин сесть в седло, она с тревогой сказала:
   — Будьте осторожны с Хэлдораном, он странный человек. Я очень благодарна ему за помощь в Брюсселе, но не могу не питать к нему презрения.
   — Мне он тоже несимпатичен. Изображает из себя героя. Я встречал таких в армии, только героями они не становились.
   Майкл взобрался на лошадь.
   — Не беспокоитесь, не так-то легко спровоцировать меня на схватку. Старый вояка не станет без надобности драться.
   Опасения Кэтрин рассеялись, и она расслабилась.
 
   Майкл же не мог избавиться от чувства тревоги. У него возникло ощущение, что Хэлдоран был бы не прочь убить его во время их «импровизированного» поединка. «Случайно». Но почему?
   Возможно, просто из жестокости, а ее у Хэлдорана предостаточно. Могли быть и другие мотивы. Майкл заметил, с каким вожделением смотрел Хэлдоран на свою красивую кузину. Быть может, им двигало тайное желание видеть мужа Кэтрин мертвым?
   Ясно одно: с Хэлдораном надо держать ухо востро.
   Когда Кэтрин и Майкл вошли в замок, им навстречу попался лакей с чайным подносом. Видимо, он направлялся в покои деда, и Кэтрин спросила:
   — Могу ли я сейчас навестить лэрда, Олсон?
   — Попробую выяснить, — важно ответил лакей.
   — Пойти с вами или отдать вас на растерзание львам, а самому принять ванну перед обедом? — спросил Майкл, как только лакей ушел.
   — Пожалуй, лучше мне пойти одной, — после минутного раздумья ответила Кэтрин. — При вас этот старый задира начнет петушиться и изображать из себя короля.
   — Что весьма типично для мужчин из семьи Пенроузов.
   — А вот за вами я никогда ничего подобного не замечала.
   — Просто мне это не нужно. — Майкл лукаво усмехнулся.
   Кэтрин тоже рассмеялась, и когда он уже ушел, вдруг подумала, что в этой шутке есть доля правды. Майкл и без того уверен в себе.
   А может быть, нужно? В своих физических возможностях Майкл, разумеется, уверен, чего не скажешь о сфере более тонкой, эмоциональной. Тут он уязвим. Это Кэтрин поняла, когда услышала его рассказ о смерти отца. После этого Майкл стал ей еще дороже.
   Вернулся Олсон.
   — Его светлость вас примет, мадам.
   Кэтрин через весь замок последовала за лакеем в гостиную рядом с покоями лэрда. Сквозь прозрачные занавеси на французских дверях виднелись контуры инвалидной коляски.
   — Его светлость там.
   Кэтрин вышла на залитый солнцем балкон, откуда открывался чудесный вид на остров. Две пары глаз были устремлены на нее: деда и огромного темно-коричневого пса. Пес глядел более дружелюбно, чем дед.
   — Пришла посмотреть, скоро ли я протяну ноги? — проворчал лэрд вместо приветствия.
   Кэтрин улыбнулась. Она больше не испытывала страха перед дедом, как при их первой встрече, и, будто не слыша его едких слов, ответила:
   — Я тоже рада видеть вас, дедушка, — после чего уселась в кресло. — Вы сегодня хорошо выглядите, — сказала Кэтрин. — Неужели пошли на поправку? Ну и досада!
   У лэрда от такой дерзости челюсть отпала, и он нехотя улыбнулся:
   — Злой у тебя язык, девочка.
   — Это по наследству. — Кэтрин лукаво улыбнулась ему в ответ. — И от кого, как бы вы думали?
   — Очень злой, — буркнул старик, едва сдерживая смех, что было видно по его глазам. — Ну как тебе мой остров?
   — Невелик, зато поражает разнообразием. Поля, болота, поросшие лесом долины. Но удивительнее всего его почти полная независимость.
   — Жители?
   — Все, с кем мне довелось познакомиться, довольно сдержанны, но это вполне естественно.
   — Разумеется. Феодализм — отличная система, черт побери! Феодал в своих владениях — царь и бог. Тебе предстоит завоевать их доверие.
   — Кстати, о феодализме. Я видела тех, кто трудился на полях, и, признаться, очень удивилась, когда Дэвин мне пояснил, что каждый мужчина старше пятнадцати обязан две недели в году работать на лэрда. Я думала, с этим покончено много веков назад.
   — Почему бы людям не поработать для собственного блага? Не построить хорошие дороги и гавань? — произнес дед. — В традициях острова заложено здоровое начало. Только лэрд, к примеру, имеет право держать голубей, потому что голуби поедают зерно на полях. Точно так же обстоит дело и с суками. Никому из жителей острова, кроме меня, не дозволено их заводить. В противном случае собаки заполонили бы остров. Ты постепенно это поймешь.
   — Вы всерьез намерены сделать меня своей наследницей или это просто игра? — Кэтрин склонила голову набок. — Насколько я понимаю, Клайв более подходящая кандидатура. Во-первых, мужчина, во-вторых, родился на острове и хорошо его знает.
   — Да, но… — старик отвел глаза. — Он не считает остров своим единственным домом. Предпочитает переезжать с места на место. Я же хочу, чтобы мой преемник видел в острове смысл своей жизни.
   Это был хороший ответ. Кэтрин почувствовала, что лэрд сомневается в Хэлдоране.
   — Расскажи мне о своих родителях, — неожиданно попросил дед.
   Кэтрин с опаской посмотрела на старика, не совсем понимая, что именно он хочет услышать, и заметила, что он судорожно вцепился в плед, лежавший у него на коленях.
   — Знаешь, — сказал он, — твой мать была прекрасной девушкой, и я не испытывал к ней неприязни. Но на острове все переженились между собой, и необходима была другая, свежая кровь.
   Видимо, по той же причине старик был против женитьбы старшего сына на местной девушке.
   — Теоретически я могу это понять, но мои родители были вместе счастливы, — возразила Кэтрин. — Матери нравилось «следовать за барабаном». Поэтому, наверно, я тоже выбрала такую судьбу.
   Кэтрин рассказала о том, как любили и уважали отца товарищи по службе, какой замечательной хозяйкой была ее мать, умевшая в любом месте создать уют. Как отец учил Кэтрин верховой езде, а мать — прививала навыки сестры милосердия. Рассказала она деду и о том, как ее родители любили море. Теперь ей стало ясно, почему, когда она собственными глазами увидела Скоал.
   Дед выслушал ее, не перебивая, глядя куда-то вдаль, потом сказал:
   — Жаль, что мальчик не вернулся на остров. И все из-за своего упрямства.
   Познакомившись с лэрдом, Кэтрин поняла, отчего отец не захотел возвращаться, и очень деликатно произнесла:
   — Они жили друг для друга и для армии. И это прекрасно, что в мир иной они ушли вместе, — голос ее дрогнул, — потому что не смогли бы вынести разлуки.
   Она сморгнула слезы, жалея не только родителей, но и себя, поскольку не была счастлива в замужестве, как ее мать, хотя очень на это надеялась, и потому чувствовала себя еще более несчастной.
   — Я ошибся в твоем муже, — откашлявшись, сказал дед. — Он человек серьезный и вполне надежный.
   — Мы с Колином поженились совсем молодыми. Не стану отрицать, он бывает опрометчив в своих поступках, но ни разу не подвел ни семью, ни товарищей.
   Кэтрин сказала чистую правду.
   — Если я стану вашей наследницей, — продолжала она, — ручаюсь, Колин не причинит вреда ни Скоалу, ни его жителям.
   Она и тут не покривила душой.
   — Дэвин сказал, что твой муж предложил некоторые нововведения для большей эффективности сельского хозяйства.
   — Он широко образованный человек.
   В отличие от Колина Майкл вырос в большом поместье и наверняка интересовался ведением хозяйства.
   — Дэвин показал нам остров Бон и рассказал его историю. Это и в самом деле несчастливое место? — спросила Кэтрин, чтобы перевести разговор на другую тему.
   — Разумеется. Достаточно вспомнить его прошлое. Не говоря уже о набегах викингов и чумы, там постоянно обретались пираты и контрабандисты. Попросите Дэвина найти хорошего лодочника, чтобы свозить вас туда. Там самая большая морская пещера на всем западном берегу.
   Он улыбнулся, видимо, что-то вспомнив.
   — Пещера поистине удивительная. В ней даже есть горячий источник. Правда, там нужно соблюдать осторожность. Попасть в пещеру можно только во время отлива, и если замешкаетесь, не сможете выбраться до следующего отлива.
   — Звучит заманчиво. Уверена, мужу тоже захочется ее посмотреть. Надеюсь, мы выберем время и побываем там до отъезда.
   — Как долго вы собираетесь здесь пробыть? — Дед пальцами забарабанил по ручке кресла.
   — Пожалуй, недели две, — произнесла она с робкой улыбкой. — Если, конечно, вы нас не выгоните.
   — Две недели — слишком короткий срок. А тебе надо лучше познакомиться с островом.
   Создалось впечатление, что дед остановил свой выбор на ней как на будущей наследнице, и Кэтрин с плохо скрываемой радостью ответила:
   — Я сделаю все, что в моих силах, но мы не можем жить здесь до бесконечности, Колину пора возвращаться на службу.
   — Тогда оставайся одна. — Старик нахмурился. Кэтрин хорошо понимала состояние деда — он был одинок, и все же сказала:
   — Сейчас мое место — рядом с дочерью и мужем.
   Лэрд помрачнел еще больше.
   — А что, если ты станешь наследницей, а твой муж не захочет жить в этом глухом месте? Ты бросишь Скоал и останешься с ним?
   Кэтрин пристально посмотрела на деда.
   — Если я стану вашей наследницей, ничего важнее острова у меня в жизни не будет. Прежде всего я буду выполнять свой долг перед жителями острова, а потом уже перед мужем. Колин не станет мне мешать, не беспокойтесь.
   — Смотри не забудь то, что ты сейчас сказала. — Старик устало откинулся в кресле. — Итак, продолжим наш разговор.
   Кэтрин поднялась и, поддавшись внезапному порыву, поцеловала деда в щеку.
   — Напрасно подлизываешься ко мне, детка, — буркнул он. — Больше полувека я — гроза острова и не собираюсь ничего менять.
   Кэтрин рассмеялась:
   — Женщину, познавшую гнев герцога Веллингтонского, трудно испугать. Чем терроризировать меня, не проще ли нам стать друзьями?
   Он погладил собаку, чья голова все еще покоилась у него на коленях.
   — Обед в шесть. Смотри не опаздывай.
   Кэтрин покинула покои деда и отправилась к себе, гордая тем, что всего дважды ошиблась дверью. Она не забыла, что Майкл собирался принять ванну, и, прежде чем войти, постучала.
   — Войдите, — донесся из комнаты его красивый низкий голос.
   Майкл еще не успел привести себя в порядок, не вправил в брюки белоснежную рубашку, подчеркивавшую ширину его плеч. И хотя нигде не проглядывал ни единый дюйм тела, вид у него был сугубо интимный.
   — Как прошла встреча с дедушкой? — поинтересовался Майкл.
   Рыжеватые завитки влажных волос поблескивали у него на шее, более темные выглядывали из выреза рубашки. Кэтрин опустила глаза и принялась сосредоточенно рассматривать свои перчатки.
   — Очень даже неплохо. За показной грубостью старика скрывается добрый характер.
   Майкл выразительно фыркнул.
   — Сам того не ожидая, он изменил о вас мнение к лучшему.
   — Я тоже этого не ожидал.
   Майкл подошел к зеркалу и стал завязывать галстук.
   — Я справился о здоровье вашего деда у слуги, который принес горячую воду, и он сказал, что у лэрда слабое сердце и ему надо больше лежать, чтобы не было приступов.
   Кэтрин нахмурилась:
   — Сердечные приступы мучительны, но не так уж опасны.
   — Если он не умрет в ближайшее время, возникнут дополнительные трудности, — мрачно заметил Майкл.
   — Знаю. Но мне так не хочется его терять, ведь мы только что познакомились. И он мне, пожалуй, нравится. — Она опустилась в кресло и продолжала: — Теперь, когда он уверен, что у меня есть муж, я могу приезжать сюда каждый год с Эми, ссылаясь на то, что Колин занят и отпустил нас одних.
   — Разумеется, главное, чтобы все обошлось, — сказал Майкл и добавил: — Надо надеяться на удачу.
   Кэтрин сложила руки на коленях. Ей только и оставалось, что надеяться на удачу.

Глава 25

   — Налить вам еще эля?
   — Да, пожалуйста.
   Майкл лежал на расстеленном на песке покрывале, но не мог полностью расслабиться, потому что из-под полуопущенных век с восхищением наблюдал за Кэтрин, которая, грациозно изогнувшись, достала закопанный в песок у самой воды кувшин с элем и налила ему полную кружку. Майкл всегда рядом с ней испытывал напряжение.
   — Как приятно провести день вдали от забот, — поднявшись и глотнув эля, произнес он.
   — Вот уж не думала, — усмехнувшись, сказала Кэтрин, — что на Скоале придется изучать историю, законы и сельское хозяйство острова. Впрочем, все это интересно. Скоал такой самобытный. Все производится здесь, — она указала на остатки еды, — и сыр, и селедка, и свежий хлеб, и эль из яблок. Даже корзину, в которой мы принесли припасы, сплели здесь, на острове. Если бы они еще могли выращивать чай и кофе!
   — Да, чая и кофе очень не хватает. Так что придется ввозить их из других стран.
   Она обхватила руками колени, и из-под тонкого голубого платья показались босые ноги.
   — Как жаль, что Эми здесь нет. Она просто обожает море. Думаю, это у нее в крови.
   Майкл залюбовался ее точеным профилем. С тех пор как Кэтрин спасла ему жизнь, он стал замечать, что слово «кровь» часто употребляется как метафора для обозначения связи и родства. Быть может, потому, что в нем течет ее кровь, он так безнадежно привязан к Кэтрин, так остро ощущает ее близость, воспринимает каждое слово и жест.
   Под порывом ветра платье облепило ее тело, ее соблазнительную полную грудь, и Майкл, снова ощутив напряжение, принялся смотреть на песчаную зыбь и нависшие над берегом скалы. Это залитое солнцем, отгороженное от всего мира место казалось чертовски романтичным.
   — Дэвин прав. Здесь и в самом деле неплохо устроить пикник. Он всегда прав. Тоже святой. Недаром вы родственники.
   — Из-за этого он кажется скучным, — с улыбкой заметила Кэтрин, — но на самом деле это не так. Они с Глинис — отличная парочка.
   Майкл поставил кружку на колено. Начался прилив, и небольшие волны бились уже в нескольких футах от них.
   — Вы пробыли на Скоале неделю и имеете о нем представление. Если дед сделает вас наследницей, будете ли вы здесь счастливы? Ведь вы не привыкли к здешнему образу жизни!
   — Зато здесь спокойно и очень комфортно. Кто может от этого отказаться? Не знаю, как насчет счастья, — Кэтрин пожала плечами, — на Скоале мне обеспечено достойное существование. А больше мне ничего и не нужно.
   Тут Майкл не выдержал и задал Кэтрин вопрос, не дававший ему покоя с того самого дня, как она обратилась к нему за помощью:
   — А что Колин?
   Кэтрин стиснула зубы и после паузы ответила:
   — Без него справлюсь. Дэвин поможет.
   У Майкла дух захватило. Неужели она решила расстаться с Колином и не собирается привозить его сюда? При одной лишь мысли об этом у Майкла учащенно забилось сердце. Достойна ли осуждения женщина, которая больше не живет с мужем, хотя формально все еще связана с ним? И тут Майкла осенило: развод! Вот что навсегда избавит Кэтрин от Колина. Но получить развод не так-то просто. Нужны деньги и влиятельные друзья. И то, и другое у Майкла есть. Он готов отдать все, до последнего пенни, чтобы Кэтрин стала свободной, если, разумеется, она этого захочет.