— Индеец, — прошипел один из латиноамериканцев.
   — Индейцев мы перестреляли.
   Одной рукой Мейпл схватился за винтовку, второй поднес к губам рацию.
   — Карвер! — Треск. — Карвер, черт тебя подери! Отзовись! Нам нужна подмога.
   Карвер не отвечал. Не мог ответить.
   Безоружный, голый, просвечивающий насквозь громадиначеловек, тяжело ступая, пошел к Мейплу, вокруг которого уже столпились его люди. Они смотрели на неприятеля и не верили собственным глазам. От него веяло страшной угрозой — лишь в этом не сомневался никто.
   Как по команде люди сняли с плеч оружие и вместе открыли огонь, стреляя куда придется. Внезапно из-за ближайшего столба вытянулась рука. Схватив первого попавшегося наемника за плечо, она резко его развернула. Тот заметался, с ужасом глядя нападающему — второму кристаллическому человеку — в глаза. На лбу у чудовища красовались странные буквы. Он был чертовски здоров и силен.
   «Петрификация» в переводе с греческого — «окаменение». У охваченного паникой наемника не умещалось в голове, что на него напал оживший камень. Монстр раздумывал недолго: одним движением руки обезглавил жертву, швырнул на пол и двинулся к бросившейся врассыпную толпе. Следом за ним из тени вышел третий гигант.
   — Вызывайте вертолеты! — орал Мейпл, со всех ног несясь к ближайшему выходу. — Вертолеты! Сию секунду!
   На земле никто не засуетился. Прийти на выручку попавшим в чудовищную переделку товарищам оказалось некому. Мейпл еще и еще раз взывал о помощи — тщетно! Выплюнув остатки табака, он вырвал из уха пластмассовый наушник, оросил его в сторону и вскарабкался в спиралевидный туннель.
   Никто из спасающихся бегством и не подумал проверить, преследуют их или нет. Если бы хоть один повернул голову, то увидел бы, что троица прозрачных исполинов двинулась было за жертвами, но остановилась. Мгновение поколебавшись гиганты разошлись в разные стороны, туда, откуда появились. Туннель, в который устремился поток перепуганных людей, был владением не этих существ. Чего-то другого.
   Что-то другое уже поджидало незваных гостей.
 
   Точно только что написанный портрет, на котором еще не высохли краски, в полоске из углерода-60 темнела размазанная человеческая голова — сплющенная клубничина в банке с йогуртом.
   Это была голова Карвера.
   Мейплу сделалось дурно.
   — Господи…
   — Черт! Черт! — хватаясь за собственные виски, в приступе безумия завопил один из наемников.
   Спираль содрогнулась, будто змея, проглатывающая грызуна. Голова Карвера вытянулась, словно резиновая, и стала растворяться, при этом обесцвечиваясь.
   Мейпл больше не мог на это смотреть.
   — Пошли, — приказал он, решительно разворачиваясь.
   Они побежали к выходу, не замечая воды под ногами, будто ее вовсе не было. Не глядя на образующиеся в стенах выступы С-60, не видя их. А выступы все выдавались вперед. Заостряясь. Удлиняясь.
   И превращаясь в копья.
   Первыми жертвами стали два наемника, отбившиеся от толпы. Копья застали их врасплох. Вонзились на убийственной скорости им в бока, пригвождая к противоположной стене. Забившиеся в агонии жертвы разразились дикими воплями. Неумолимые копья продолжали работу: видоизменяясь, они принялись рвать наемников на куски.
   Все произошло за считаные секунды. Мейпл в ужасе вытаращил глаза.
   Команды у него почти не осталось.
 
   — Смысл мысленного эксперимента Шредингера в том, — сказал Хаккетт, вернувшись в свою лабораторию, — что кошка, помещенная в закрытый ящик, жива и одновременно мертва.
   Скотт взглянул на него.
   — Как это так?
   — Не имеет значения, — ответил Хаккетт. — Важно то, что жизнь — растянутый кристалл. Порядок означает жизнь. Кристаллы и клетки — одно и то же, и те и другие воспроизводятся. Какова основная характеристика бытия? Что делают все живые организмы? Размножаются. Из хаоса возникает порядок. Господь устраивает Большой взрыв. Большой взрыв создает углеродные кристаллы. Углеродные кристаллы порождают ДНК. А ДНК — клетки. Из клеток состоят люди. У людей развит интеллект. Интеллект придумывает Господа…
   — Человек Господа и уничтожает.
   — А Господь человека, — добавила Сара.
   — Углерод-60 опять порождает жизнь, — заключил Хаккетт.
   — На тебя что, — озадаченно проговорил Скотт, — так сильно повлияло путешествие в биологическую лабораторию?
   — Возможно. Мы прекрасно знаем, что происходит, — сказал Хаккетт, — вот в чем парадокс. Знаем, но изменить ничего не можем.
   — Подожди-ка, — перебил его Мейтсон. — К чему ты клонишь? Намекаешь на то, что, если жизнь на Земле погибнет, Атлантида ее возродит? Что она в состоянии это сделать?
   — А ты в этом сомневаешься? Миллиарды молекул — им ничего не стоит создать организм вроде тебя.
   Новэмбер разобрало любопытство.
   — Неужели все живое произошло от углеродного кристалла?
   Хаккетт кивнул.
   — В доисламском Иране, — сказал Скотт, — авестийские арии веровали в Йиму, подобие Ноя. Во время потопа верховный бог Ахурамазда велел Йиме возвести Вар — квадратное подземное ограждение «со стороной в лошадиный бег», где можно было сохранить семя всего живого. После потопа это место сковал лед и засыпал снег. Оно не оттаяло до сих пор.
 
   Джек Балджер наклонился вперед, ближе к камере, стараясь казаться не слишком веселым. И кое-что объяснил Хоутону. В 1956 году Джон фон Нейман, американский математик и физик, внесший большой вклад в создание ЭВМ, впервые заговорил о машинах, которые могли бы самовоспроизводиться. В 1986-м эту идею развил Эрик Дрекслер, окрестив ее нанотехнологией. Теперь же, в 2012 году, Джек Балджер обнаружил такую систему в действительности. Ему причиталась львиная доля будущего немыслимого дохода.
   — Расскажи-ка, — попросил Хоутон, — как эти крошечные роботы себя ведут, когда объединяются? И какого тогда становятся размера?
   — Я пока ни в чем не могу быть уверен, — заявил Балджер. — Вероятно, все зависит от того, насколько крепко они сцепляются. Можно предположить, что самая крупная система будет величиной с наперсток. Но это неточно.
   — Разделиться они смогут в любую минуту?
   — Наверное.
   Хоутон сощурился, обмозговывая услышанное.
   — Потрясающе!
 
   — База ангелов, ответь! На связи Зубная фея! Балджер, тварь бездушная, чтоб тебя! Отзовись! — ревел в рацию Мейпл, наблюдая, как высшие силы расправляются с остатками его людей. — Балджер, если ты меня слышишь, сейчас же вызови вертолеты!
   Несясь к выходу, он то и дело стрелял в темноту за спиной. Копья вонзились в последнего наемника. Удар о стену, фонтан крови, крик.
   Мейпл не оглядывался.
   Он еще мог избежать смерти. Отчаянно в это верил. Где-то там, впереди, лежала корпускулярно-лучевая машина. Следовало лишь добраться до нее.
   Мейпл собрался с остатками сил и помчался быстрее. Сердце готово было выскочить из груди. Он видел вырастающие из стены копья, чувствовал, что смертоносная волна вот-вот настигнет его, но все еще уповал на спасение.
   Нырнув вперед, Мейпл поджал ноги, втянул в шею голову и сделал перекат. Копья буквально за его спиной вонзились в стену. Вскочив, но не разгибая спины, Мейпл перевел дыхание, схватил орудие и нажал на заветную кнопку.
   Грозный луч из частиц вырвался из недр машины по первому зову. Под его напором отряд копий, соединявших стену, тотчас рухнул. Услышав какое-то движение за спиной, Мейпл резко развернулся и выстрелил лучом по кристаллическим выростам с другой стороны.
   На небе вспыхнула молния. В ее свете Мейпл увидел, что те места, откуда его люди успели вырезать кубы С-60, заполняются чем-то красноватым, медленно пульсирующим. Кристалл воспроизводился, подпитанный человеческой плотью.
   Спираль выздоравливала.
   Со стороны зала с камерами послышался шум бьющегося стекла. Мейпл лег боком на землю, взял орудие поудобнее, приготовился стрелять и еще раз попытался связаться с людьми на земле.
   Рация затрещала, что-то щелкнуло, наконец-то согревая сердце Мейпл а надеждой.
   — Балджер! — проревел он. — Ответь же, мать твою! Брось мне веревку или что угодно! Включи двигатели, чтобы я смог подняться!
   В ответ прозвучало нечто нечленораздельное. Может, Балджер вообще ничего не расслышал?
   Звон зазвучал ближе, и вдруг прямо перед Мейплом откуда ни возьмись появился один из прозрачных гигантов. Мгновение он просто стоял, как будто раздумывая, как поступить, потом нерешительно шагнул вперед. В это-то мгновение Мейпл в него и выстрелил — провел лучом по кристаллическому туловищу, рассекая монстра пополам.
   Радоваться Мейплу пришлось недолго. Верхняя часть его противника, едва упав на землю, поднялась, схватилась за одну из собственных ног, с молниеносной скоростью взобралась наверх и стала прилаживаться к прежнему месту.
   Мейпл вскинул голову, увидел свисавшую с края дыры веревку, подпрыгнул, схватил ее, подтянулся и по-обезьяньи полез наверх. А удалившись от пола на приличное расстояние, оглянулся. Прозрачный исполин стоял прямо под ним и смотрел на ускользающую жертву словно в растерянности.
   Мейпл опять поднес ко рту рацию.
 
   В очередной раз послышался треск. Не из видеотелефона, а из рации — она валялась на столе среди прочей аппаратуры. Балджер, который поначалу упорно не обращал на шум внимания, потерял терпение.
   Извинившись перед юристом, он вскочил с места, схватил рацию и, нажав на кнопку, раздраженно прокричал:
   — Я занят, черт возьми! В чем дело?
   До него донесся чей-то запыхавшийся голос, и связь вдруг оборвалась.
   — Повтори, — велел Балджер.
   — Вытащи — меня…— Треск. — Отсюда! — Балджер моргнул. Это был Мейпл. — Я на веревке!
   Балджер резко повернулся и взглянул на вход в туннель. Укрепленная на краю дыры и опущенная вниз веревка покачивалась.
   — Черт! — Балджер кивнул Хоутону в компьютерном экране и прокричал: — Оставайся на линии. Я скоро.
   На ходу натянув перчатки, он подбежал к дыре, присел, ухватился за веревку и, стиснув зубы, потянул ее на себя. Безрезультатно, Мейпл был слишком тяжелый.
   Аккуратно, чтобы не соскользнуть с края и не улететь вниз, он, светя фонариком, заглянул внутрь, однако рассмотреть так ничего и не смог.
   — Мейпл? Это ты? Слышишь меня? Что там стряслось?
   Мейпл ответил громко, но Балджер не разобрал слов.
   — Мейпл, мне тебя не поднять. Слишком много весишь. Сам выбирайся.
   Веревочная лестница! Точно! Балджер вдруг вспомнил, что они и ее захватили с собой. Опустив в дыру руку, он помахал темноте.
   — Я скоро вернусь! Принесу лестницу!
   Он нашел ее в черном пластмассовом ящике, под запасным куском брезента. И, не теряя ни секунды, понесся назад. В землю у входа в туннель был вбит металлический столбик, к которому крепилась веревка. Не долго думая, Балджер набросил на нее верхнюю ступеньку и швырнул лестницу вниз. Послышался всплеск воды внизу, лестница дернулась. Несколько мгновений спустя Балджер снова посветил в дыру фонариком и увидел панаму Мейпла.
   — Ну и набегался я из-за тебя! — проворчал Балджер.
   Торчать под дождем дольше у него не было ни малейшего желания. К тому же его ждал Хоутон. Не потрудясь спросить у Мейпла, что с ним приключилось, Балджер развернулся и торопливо зашагал к столу под брезентом.
   — По-моему, пора закругляться, — сказал он юристу, тяжело опускаясь на стул и вытирая с лица влагу.
   — Кто это такой? — спросил Хоутон, глядя на вылезающего из дыры вслед за Мейплом человека.
   — Мейпл. Большего придурка, чем он, во всей «Роле» не сыщешь.
   Хоутон изумленно расширил глаза, глядя на приближающегося гиганта.
   — Да уж… Большего не сыщешь…
   Балджер нахмурился и повернул голову. Перед ним стоял высоченный человек. Небо озарилось молнией, и Балджер увидел, что великан прозрачный.
   — Он гораздо крупнее, чем наперсток, — невольно вырвалось у него.
 

Папский офис

   Фергюс терпеливо сидел за письменным столом у дальней стены кабинета. Выводил в блокноте каракули, искусно прикидываясь, будто увлечен работой, хоть и знал, что всем известно, зачем он здесь. Фергюс был советником Папы и великолепно справлялся со своими обязанностями.
   Увидев, что Хоутон устроился перед его видеотелефоном, Фергюс вставил в ухо наушник. Разговор, немым участником которого он тут же стал, оказался едва ли не настолько же интересным, насколько беседа Папы с гостями.
   — Чем я могу вам помочь? — спросил Папа.
   — Я должен остаться на третий срок, — ответил президент. — Остаться на третий срок и ввести новый закон об оружии. Тогда народ научиться быть более послушным. А что я в состоянии сделать?
   — Все, что в ваших силах. Необходимо спасти человечество и Землю. Но потом, когда вы окажетесь там, где прячется Атлантида, уничтожьте ее, — ответил Папа. — Слишком много она наделает шума. Истории надлежит покоиться в секретном месте, куда входить имеют право лишь единицы, избранные. В противном случае мы не скрывали бы от людей Священную Книгу более тысячелетия. Атлантида и все, чему она может научить, поднимет на смех современную религию. Общество без веры опасно. Мы обязаны удержать над ним власть, а ради этого должны пожертвовать кусочком знания. Но самое главное сейчас — уцелеть.
   Спасти мир предстояло команде ученых, которые готовились под покровительством ООН проникнуть на территорию Атлантиды и разгадать ее секреты. Потом город следовало стереть с лица земли, дабы уберечь от удара умы добропорядочных землян.
   Организованная религия была не вполне обычной сферой экономической деятельности и все же, по сути, ничем не отличалась от других. В ней совершались те же сделки и приходилось мошенничать.
   Фергюс задумался над словами Папы, но его внимание все больше переключалось на разговор, который он подслушивал, точнее, на то, что видел на экране.
 
   Кристаллический гигант взглянул на кубы С-60, посмотрел на Джека Балджера, опять перевел взгляд на углерод-60.
   Завороженный юрист придвинулся к экрану.
   — Спасибо, Джек. Здорово, что ты подвел его к телефону.
   Внезапно великан схватил Балджера за плечо, с поразительной скоростью скрутил его, сломал ему спину. И наклонился к экрану, внимательнее всматриваясь в Хоутона. На лбу у чудовища юрист увидел загадочные буквы. Глифы из Атлантиды. Взяв Балджера за голову, гигант перетащил его к дыре, бросил вниз и прыгнул следом за ним.
 
   Фергюс похолодел и в ужасе прижал ко рту руку. Неодушевленный человек, оберегающий свои владения. Автомат, выполняющий указания повелителя.
   — Голем, — выдохнул Фергюс, вспоминая единственное существо, походившее по описанию на кристаллического исполина. — Боже праведный, помилуй нас…
   Големом в еврейских преданиях был глиняный великан, исполнительный слуга, оживляло которого магическое слово либо имя одного из богов, каким-то образом выведенное у великана на голове. Остановить его можно было, лишь стерев это имя.
   Фергюс встал, выключил компьютер, пробормотал слова извинения и вышел. Речь Папы и разговор, свидетелем которого фергюс стал, не на шутку испугали его. Теперь он ясно сознавал, что, скинув по указанию Папы своего друга Ричарда Скотта с занимаемой им должности, силами Господа или же человека собственноручно поставил жизнь Скотта под угрозу. Шагая по коридорам священного дворца, он вдруг твердо решил, что хоть на сотую долю исправит совершенную ошибку. Следует предупредить Ричарда. Ведь, по всей вероятности, он единственный человек на планете, кто мог расшифровать надпись на голове голема. Расшифровать и уничтожить ее.
 
   — Я прекрасно знаю, на что смотрю, Ральф, — сказал Скотт. — И в то же время не знаю…
   Столпившись вокруг компьютера Мейтсона, вся команда смотрела на вращающееся в экране трехмерное изображение египетской туннельной системы.
   — Я проверил целых три раза, — сказал Мейтсон. — Результат все время одинаковый. Я исхожу из сведений, которые Сара привезла прямо из Гизы. Некоторые участки туннелей располагаются на поразительной глубине, до десяти миль. То есть над ними могли добывать полезные ископаемые — уголь, медь, алмазы — и даже не заподозрить, что глубже есть еще кое-что.
   Скотт изумленно повел бровью.
   — Какая точная картина. Каким образом ты это создал? Основываясь на одних только радарных показателях?
   — Нет, не только. — Мейтсон нажал на кнопку. На экране появились остальные изображения туннелей, окрашенных в разные тона оранжевого. — Еще я измерил в углероде-60 сопротивление электрическому току.
   — Как? Я и не думал, что такое возможно.
   — Да ведь я сам разработал эти приборы, — проговорил Мейтсон скромно. — И прекрасно знаю, на что они способны. С их-то помощью я не только высчитал приблизительную длину туннелей, но и узнал, разделялись ли потоки, сливались ли с другими.
   — Значит, речь идет о единой энергосистеме? — спросил Хаккетт.
   — Именно, — подтвердил Мейтсон. — Собрав все, что у нас имеется, — радарные данные, электрические, сейсмические, я и получил примерный план туннелей в Гизе. По современным меркам…
   — Современным меркам? — прервала его Новэмбер.
   — Да, Новэмбер, по современным. Речь об обыкновенном переменном токе, частота которого шестьдесят циклов в секунду. Можно было принести в туннели телевизор, и он бы там заработал.
   — Шестьдесят, — задумчиво пробормотал Пирс. — Опять эта магическая цифра.
   — Не понимаю, — воскликнула Сара. — Для чего им понадобилось сосредоточить там столько электричества? Чтобы просто выстрелить им в небо?
   — Выстрелив им в небо, пирамиды сыграли роль выпускных клапанов в пароварочном котле. И, в сущности, спасли море человеческих жизней. Землетрясение в Чаде было довольно сильное. Даже удивительно, что пострадавших не так много.
   — В Атлантиде, по-вашему, происходит то же самое? — спросила Новэмбер.
   — Вполне вероятно, — ответил Мейтсон. — С китайской базой мы ведь почему-то не можем выйти на связь? Вдруг они находились как раз в том месте, в котором приключилась такая же история?
   Пирс закивал.
   — Луч прорвал толщу льда, и база превратилась в кучу трупов и обломков. Я смотрел на все это собственными глазами. Да!
   — Сначала мы увидели, что Атлантида впитывает энергию вспышек на Солнце. А теперь — что стреляет энергией же в космос. Одно другому противоречит. Почему она ведет себя так странно? — возбужденно произнес Хаккетт.
   — Где-нибудь еще зафиксированы энергетические выбросы в воздух? — спросила Сара.
   По крайней мере, нам об этом не сообщали, — ответил Мейтсон. — Но ведь только в Атлантиде и в Гизе человек переборщил, насаждая новые порядки. И, может, невольно включил какой-то механизм.
   — Но что объединяет Атлантиду и Гизу? — горячо произнес Хаккетт.
   Мейтсон сочувственно посмотрел на Пирса.
   — Если подходить к проблеме с научной точки зрения… Тогда мы наверняка найдем разгадку.
   — Так, все! С меня довольно! — объявила Новэмбер.
   Она с обеда и до самого вечера обрабатывала видеоматериалы. Сравнивала и приводила в соответствие записи, которые Сара сделала в туннеле специально для Скотта, и буквы, скопированные с привезенных в Женеву осколков.
   Скотт подскочил к ней.
   — Что получилось? — спросил он взволнованно. И гордо провозгласил: — Алфавит!
 

ПЕРВЫЙ ПРОТОКОЛ

   (В древнекитайской культуре) человек, постигающий искусство письма, имеет дело не только со словами, но и с символами, и — посредством письма кисточкой — в некотором смысле с рисованием, и, таким образом, с миром в целом. Для истинного ценителя высокой культуры способ написания может быть не менее важен, чем содержание.
Дэвид Н. Кеитли, «Происхождение письменности в Китае». Очерк в сборнике «Происхождение письменности», под редакцией Уэйна М. Сеннера, 1989 г.

Первая стадия восстановления

   Иероглифы, от греческого слова «ierolyphica», означают «священные письменные знаки».
   Знаки на экране монитора на первый взгляд казались совершенно непонятными. Это была самая ранняя из всех когдалибо обнаруженных систем письменности: первый протокол. Она возникла еще до Вавилона, до того, как первоначальная, божественная речь Адама была раздроблена Господом на тысячи языков. Трудность понимания усугублял и тот факт, что в системе насчитывалось всего шестнадцать символов.
   — Вот как? — удивилась Сара. — Не очень-то большой алфавит. Но разве такого количества знаков достаточно для изображения всех существующих в языке звуков?
   — Для нашего языка их, конечно, недостаточно, — согласился Скотт, — но есть ведь и другие, не так ли? Например: скандинавские руны насчитывали только шестнадцать символов. И им этого количества вполне хватало. Древние германцы пользовались двадцатью четырьмя. Само слово «руна», между прочим, означает вовсе не «тайна» или «загадка», как ошибочно полагают некоторые мистики, а царапать, рыть, вырезать.
   — Как скучно, — пробормотал Хаккетт.
   — Так вы думаете, этот язык имеет какое-то отношение к рунам? — спросила Новэмбер.
   — Нет, — уверенно ответил Скотт. — Руны произошли от латинских букв, тех самых, которыми мы пользуемся и поныне.
   — Понятно. Руны слишком современны.
   — Верно. А то, что они выглядят такими непохожими, объясняется способом их нанесения. Смотрите. — Он взял ручку и, раскрыв блокнот, изобразил несколько знаков. — Видите, это руны. Так называемое письмо футхарк [14].
 
 
   — Ничего похожего на то, что мы видим на экране. Руны это прежде всего прямые линии, потому что их изображали на дереве или камне. Сам материал не очень-то подходит для изгибов и закруглений. Примерно то же самое представляет собой огам, язык древних ирландцев: точки и линии, вырезанные обычно в углах вертикально стоящих камней.
   Он добавил еще несколько символов.
 
 
   — Как видите, сначала проводится вертикальная линия, а уже затем боковые, число которых может достигать пяти с каждой стороны — это связано с языком жестов. Руны были также приняты обитавшими на Британских островах пиктами. Но их язык совершенно неизвестен, а потому и их рунические тексты до сих пор остаются нерасшифрованными, хотя отдельные буквы мы различаем.
   — Но ведь С-60 — кристалл. Он твердый. Откуда же взялись изгибы, если их так трудно сделать? — спросила Новэмбер.
   Хаккетту стоило немалых усилий удержаться в рамках вежливости.
   — Именно об этом я и говорил, тогда, в лаборатории! Здесь нет ни малейших признаков того, что символы были вырезаны на кристалле. Скорее они представляются естественным побочным эффектом технологического процесса производства кристалла. Как бы частью дизайна.
   — Неужели такое возможно? — усомнилась она. — Я имею в виду — вырастить кристалл определенной заданной формы:
   — Конечно, — вмешалась Сара. — Этим давно и с успехом занимаются в авиастроении. Вращающаяся лопасть реактивного двигателя выращивается из единого кристалла металла. Таким образом достигается повышенная прочность, способность выдерживать давление и…— Она замолчала, поймав себя на слове. — Эй, а может ли быть так, что все те кристаллические структуры, которые мы обнаружили, выращены из единых кристаллов?
   — Хотелось бы мне услышать толковое объяснение того, как им удалось сохраниться на протяжении тысяч лет да еще под несколькими милями льда, — кивнул Хаккетт.
   Скотт не слушал его — всецело поглощенный текстом, он неотрывно смотрел на экран.
   — Наверное, если возникала необходимость в изгибах и закруглениях, людям приходилось их рисовать, — высказала предложение Новэмбер.
   — Что? А, да. Именно так делали китайцы. Демотическое письмо, сокращенная форма египетского иероглифического. Перейдя к рисованию, люди могли использовать закругления, картинки и все такое.
   — Но картинки и закругления использовали уже в Египте, они есть на всех памятниках, — поправила его Сара. — Помните? Я и сама там была.
   — Верно, они там есть, но служат только для украшения. Они большие. Чтобы познакомиться с содержанием какого-нибудь романа, пришлось бы перечитать целую библиотеку. В повседневной жизни такими большими символами никто пользоваться не станет. Все мало-мальски крупные египетские тексты написаны либо на стенах, либо на пергаменте. Знаки слишком сложны, чтобы изображать их на камне. Между прочим, самые ранние из известных китайских текстов вовсе не написаны. Они выцарапаны на глиняной посуде и представлены только прямыми линиями.
   — Сколько же знаков было у них?
   — Тридцать. Их обнаружили на глиняных дощечках у деревни Пан-по в Сиани, провинция Шаньси. Относятся примерно к пятитысячному году до нашей эры. Некоторые исследователи не считают их письмом на том основании, что они не являются пиктограммами. Они — абстрактны.
   — Но ведь древние люди вроде бы не обладали абстрактным мышлением? — напомнила Сара. — Если символы не являются пиктограммами, их нельзя считать знаками письменности. Не слишком ли высокомерное утверждение? Может быть, пора пересмотреть теорию, а не отбрасывать имеющиеся факты?