"Я приеду в два часа, чтобы взять Сару Энн за покупками, а затем погулять с нею и покататься верхом в парке. Надеюсь, что вы присоединитесь к нам.
   Барбара".
   Первым порывом Бена было отказаться. Он ненавидел хождение по магазинам. Время, потраченное на то, чтобы купить пару брюк и рубашку, он всегда считал погубленным понапрасну. Но нужно считаться и с интересами Сары Энн. Ей действительно нужно купить кое-что из одежды, так что идти надо. И, сказать по правде, ему и самому нужно подумать о своем гардеробе. Если они останутся здесь, он должен выглядеть так, чтобы не выделяться, словно белая ворона, среди сельских джентльменов. Видимо, похода в магазин ему все равно не избежать.
   Бен еще раз взглянул на письмо. До двух у него еще есть целых три часа. Не выпить ли ему стаканчик, чтобы не так скучно было выдержать поход по магазинам в компании леди Барбары?
   Нет, это не годится. К тому же он дал себе зарок никогда не пить перед ответственным делом.
   Бен направился в библиотеку, взял с полки толстый том по истории якобитских войн и со вздохом уселся в кресло.
   Первой остановкой в их экспедиции стала контора мистера Алистера. Барбара легко согласилась навестить адвоката, как только Бен рассказал о том, что тот хочет увидеть Сару Энн.
   Алистер удивленно надул щеки, когда Сара Энн в ответ на его приветствие отвесила изящный реверанс — в точности так, как учила ее миссис Калворти. Но когда Алистер наклонился, чтобы пожать ее руку, девочка зачарованно протянула ладонь мимо и потрогала его густые бакенбарды.
   — Сара Энн, — воскликнул Бен.
   — Моя внучка всегда поступает точно так же, — сказал Алистер, внимательно наблюдая за девочкой. Хочет найти в ней сходство с Йеном и другими Гамильтонами? Да, наверное. Хотя, на взгляд Бена, Сара Энн была точной копией своей матери.
   Джон Алистер ничего не сказал о сходстве, лишь спросил Сару Энн, как ей нравится Шотландия. В ответ она поведала ему всю историю Пепперминта, закончив ее тем, что леди Барбара обещала ей купить мятных конфет.
   — А это что у тебя? — спросил адвокат, указывая на грязный шарф, намотанный вокруг шеи Сары Энн. Улыбка исчезла с лица девочки.
   — Это мамин шарф. Она на небесах.
   — Мне очень жаль, — с сочувствием сказал Алистер.
   — Мне тоже. Я потеряла ее и Калли…
   — А кто это — Калли?
   — Она заботилась обо мне, пока у меня не было папы.
   — Я полагаю, что мы неплохо побеседовали, — заметил адвокат.
   В дверь постучали, и он немедленно поднялся с кресла.
   — Она очаровательна, — сказал Алистер Бену на прощание. — Спасибо вам за то, что вы привели ее. И как жаль, что старый Гамильтон не дожил до того дня, когда смог бы увидеть свою внучку.
   Он медленно покачал головой и направился вслед за гостями к двери.
   — Леди Барбара, — поклонился он. Тон его был вежливым, но прохладным.
   — Мистер Алистер, — натянуто откликнулась она. Адвокат пристально посмотрел ей в глаза, и Бен отметил, что Барбара дрогнула первой. Эта пара была на ножах. Почему? Может быть, потому, что Алистер, будучи управляющим делами Калхолма, имел непосредственное отношение к ежегодной ренте Барбары? Кроме того, если бы адвокат не оказался столь настойчивым в поисках Йена, Барбаре достался бы гораздо более жирный кусок — а ее дружок Хью при этом получил бы титул и основную долю наследства.
   Но как бы то ни было, остаток дня прошел спокойно, и Барбара ничем не выдала неприязни ни к Бену, ни к Саре Энн. Напротив, она охотно согласилась на то, чтобы пойти с девочкой в магазин, пока Бен навестит портного. Он дал Барбаре денег и улыбнулся, увидев восторг на лице своей дочери. Есть же на свете люди, которым походы по магазинам доставляют наслаждение! И как хотелось бы Бену научиться хоть немного разделять их радость!
* * *
   Бен быстро справился со своими покупками и договорился о том, чтобы их прислали в Калхолм.
   — А как насчет вечернего костюма? — с затаенной надеждой спросил его продавец.
   Бен только что перенес пытку, примеряя темно-серый сюртук и две пары брюк, которые в конце концов и купил.
   — Или, может быть, посмотрите приталенное пальто? — продолжал испытывать его терпение повелитель плащей и костюмов.
   — Нет, — твердо заявил Бен. Его кошелек и так сразу заметно полегчал.
   — Дьявол меня побери, если это не Бен Мастерс! — раздался сзади чей-то голос.
   Бен обернулся и обнаружил широко улыбающегося Эндрю Камерона.
   — А где ваша маленькая принцесса? — продолжал шотландец.
   — Занята излюбленным дамским делом, — ответил Бен. — Покупками.
   — Но и вы, похоже, от нее не отстаете.
   Бен подмигнул.
   — Да, но делаю это без всякого удовольствия.
   — Как она поживает?
   — Заполучила, наконец, пони.
   — Тогда вопросов нет, — сказал Эндрю Камерон. — Никогда не видел более целеустремленного ребенка.
   Он неожиданно нахмурился.
   — А вы? Как вам нравится наша волшебная страна?
   — Волшебная? — откликнулся Бен. — Я вот все думаю, а что, здесь, в Шотландии, хоть когда-нибудь светит солнце?
   — Случается. Иногда. И поверьте, после бесконечных дождей и туманов мы особенно можем оценить этот природный феномен, — Камерон вопросительно поднял бровь. — А вы долго еще пробудете здесь, в Эдинбурге?
   — Только до завтра, — ответил Бен.
   Камерон покосился на продавца, который поклонился ему — хотя и не очень сердечным получился этот поклон.
   — Полагаю, вы будете рады узнать, Фиттс, — сказал ему Камерон, — что вчера я крупно выиграл в карты и теперь могу заплатить вам по счету.
   Лицо Фиттса немного смягчилось.
   — За все, лорд Кинлох?
   — За все, — беспечно взмахнул рукой Камерон. Он вновь повернулся к Бену:
   — Означают ли эти новые наряды, что вы решили остаться в Шотландии?
   — Они означают, что мне нужно что-то носить, — коротко ответил Бен. Ему уже изрядно успели надоесть эти вопросы, тем более что он и сам задавал их себе теперь все чаще.
   Камерон понимающе кивнул.
   — Во всяком случае, вы выбрали лучшего портного в Эдинбурге.
   Бен подумал о том, что этот человек, такой дружелюбный на вид, мог вовсе не случайно оказаться в нужную минуту в нужном месте. Как бы то ни было, но неожиданное появление Камерона заставило ожить тревожный колокольчик в голове Бена. Он пожал плечами.
   — Мне его порекомендовала леди Барбара.
   В глазах Камерона пробудился интерес.
   — Одна из вдовушек. А что вторая? Леди Элизабет? Я слышал, она готовит рысака для выступления в Гранд Националь через несколько месяцев.
   — Она осталась в Калхолме, — уклонился от прямого ответа Бен.
   — И как вы их находите? — Злой огонек промелькнул во взгляде Камерона. — Рискну угадать, что вы положили глаз на очаровательную леди Барбару.
   Бен с удовольствием послал бы к черту этого прилипалу. Казалось, ничто не могло задеть крепкую шкуру Камерона.
   — Они обе… хм-м… симпатичные.
   — Могу представить, — чуть слышно сказал Камерон. — И все же, которая из них вам приглянулась больше?
   В дверях послышался восхищенный вздох, а затем через магазин стремительно пронесся маленький вихрь.
   — Мистер Кам! — восторженно завопила Сара Энн, бросаясь на шею шотландцу.
   Камерон стремительно наклонился, провел рукой за левым ухом Сары Энн и достал из воздуха блестящую монетку.
   — Вы что, юная леди, с тех пор ни разу не мыли уши? — ехидно спросил он.
   Сара Энн хихикнула, взяла протянутую монетку и гордо сказала, обращаясь сразу к Бену и к Камерону:
   — А леди Барбара заказала мне костюм для верховой езды! Зеленый!
   Бен уставился на Барбару, появившуюся в дверном проеме. Костюм для верховой езды? Очень мило.
   — Мы заказали еще два платья, — сообщила Барбара, не сводя глаз с Камерона. — Их пришлют в Калхолм, как только они будут готовы.
   Камерон, поклонился.
   — Не уверен, помните ли вы меня. Мы встречались…
   — Эндрю Камерон, лорд Кинлох, — ответила она. — Конечно же, я помню вас. Элизабет знакомила нас несколько лет тому назад на скачках в Эдинбурге.
   Он кивнул.
   — У вас отличная память.
   Барбара покраснела.
   Бен внимательно смотрел на них. «Элизабет знакомила нас несколько лет тому назад». На борту судна Камерон ни словом не обмолвился об этом. Откуда Элизабет знает Камерона? Любопытство, смешанное с ревностью, шевельнулось в душе Бена.
   — Не присоединитесь ли вы ко мне вместе с леди, чтобы полакомиться мороженым? — спросил Камерон.
   — А можно? — Глаза Сары Энн блеснули, словно ночные техасские звезды.
   Интересно, а здесь, в Шотландии, можно когда-нибудь увидеть звезды сквозь вечные тучи? Бен повернулся к Барбаре:
   — Леди Барбара?
   — С удовольствием, — она одарила Камерона широкой улыбкой, призванной смягчить несколько суховатый ответ. — У нас есть немного времени до визита к портному.
   — Сейчас я улажу дела с Фиттсом, — сказал Камерон, — и мы сможем отправиться в кондитерскую — здесь, за углом.
* * *
   Сара Энн с трудом сдерживала свое восхищение.
   Она возбужденно смотрела по сторонам, когда они наконец покинули магазин. Бен был признателен Камерону за его доброе отношение к девочке, но его собственное отношение к этому человеку оставалось настороженным.
   В кондитерской он молча наблюдал, как любезничают друг с другом Камерон и Барбара, в то время как Сара Энн увлеченно поглощает торт и мороженое. Леди Барбара, в свою очередь, не забывала посматривать на Бена, словно желая понять его отношение к их флирту с Камероном.
   Или она думает — а может быть, надеется, — что Бен ревнует?
   И снова у Бена возникло ощущение, что он — всего лишь зритель, единственный зритель, ради которого разыгрывается на невидимой сцене какой-то непонятный спектакль. Эх, знать бы, что за пьесу они играют!
   Бен оторвался от своих мыслей, услышав вопрос Барбары, обращенный к Камерону:
   — Значит, вы приедете, не так ли?
   — Сочту за честь, — ответил Камерон. Очевидно, Бену не удалось скрыть своего удивления, потому что Барбара бросила на него невинный взгляд.
   — Я полагаю, что нам нужно устроить сэлдиш. Там вы, кстати, сможете познакомиться с нашими соседями. А так как Камерон — ваш друг и друг Элизабет… — она неожиданно нахмурилась. — Э-э… Все в порядке, правда?
   — Сэлдиш? — Бен никогда прежде не слышал это слово.
   — Ну, вечер. Все будет не так официально, как на балу, не так шикарно… Просто дружеский вечер с музыкой и танцами.
   — Такова традиция, — вставил Камерон. — Прием открытый, и на него может прийти любой, кто пожелает.
   «Так, еще одна ловушка», — подумал Бен. На сегодняшний день, пока парламент не утвердил Сару Энн в правах, он, Бен, не является официальным хозяином Калхолма. Другое дело — Барбара и Элизабет. У них есть право устроить этот прием. А также пригласить на него любого, кого они захотят.
   — Не очень-то я люблю вечеринки, — сказал он.
   — А я их обожаю, — неожиданно прозвенел голосок Сары Энн.
   Боже, а Бену казалось, что она сейчас ничего не видит и не слышит вокруг себя!
   — Я познакомлю вас с Пепперминтом, — сказала она Камерону.
   — С замиранием сердца буду ожидать этой встречи, — улыбнулся Камерон и поднялся со стула. — А теперь, к сожалению, я вынужден оставить вашу прекрасную компанию. У меня назначена встреча…
   Бен тоже поднялся.
   — Да и нам тоже пора. У Сары Энн выдался долгий день.
   — Но мне сначала нужно заехать к портному, — сказала Барбара.
   Бен покачал головой.
   — Здесь недалеко. Мы с удовольствием пройдемся пешком.
   Ему и в самом деле захотелось пройтись по воздуху. Побыть наедине со своими мыслями. А вот уж чего совершенно не хотелось, так это новых магазинов и новых светских разговоров.
   Камерон наклонился и тронул Сару Энн за подбородок.
   — Мы скоро увидимся, — сказал он и добавил, обернувшись к Барбаре:
   — Это будет просто чудесно.
   Бен задумчиво кивнул, а Камерон тем временем заплатил по счету и вышел.
   Вслед за ним двинулся и Бен — проводить до экипажа леди Барбару.
   — Когда вы намереваетесь отправиться обратно в Калхолм? — спросила она на ходу.
   — С утра и пораньше, — ответил он.
   Бен и сам не мог понять, что за сила толкает его уехать отсюда как можно скорее.
   Барбара поморщилась, но произнесла спокойным тоном:
   — В восемь?
   Он молча кивнул и обратился к Саре Энн:
   — А что вы заказали, кроме платьев?
   — Шляпку для верховой езды, — с гордостью ответила она. — Самую красивую шляпку на свете.
   — Не сомневаюсь, что это — самая лучшая шляпка на свете, — сказал Бен. — Особенно, когда она будет на твоей головке.
   Он вновь обернулся к Барбаре:
   — Спасибо. Я, как вы понимаете, полный профан в этих делах.
   Барбара недоверчиво покосилась на него, словно подозревая совершенно обратное. Неужели она думает, что он — великий специалист по дамским нарядам? Затем ее взгляд смягчился.
   — Мне было приятно этим заниматься, — ответила она так, словно удивлялась самой себе.
   Бен снова кивнул. Он мог понять ее удивление. Он и сам удивлялся тому, как легко вошел в роль отца Сары Энн. Не все при этом шло гладко, но каким же благодарным оказалось это дело! Детская улыбка, прикосновение маленькой ладошки… Да, этому стоило посвятить всю свою жизнь!
   Бен помог Барбаре усесться в экипаж, подождал, пока тот не скроется за углом, гремя колесами по брусчатке. Улица была полна прохожих. По привычке Бен внимательно присмотрелся к ним, прежде чем двинуться к дому Барбары, расположенному в четверти мили отсюда. Все казалось спокойным, безопасным, и Бен зашагал, сжимая в руке ладошку Сары Энн.
   И все же он никак не мог избавиться от ощущения тревоги. Но где ее источник — этого Бен понять не мог.
   Они неспешно шли по улице, поглядывая на красивые домики, останавливаясь возле ярких витрин. Сара Энн с восторгом рассматривала выставленные в них игрушки, сласти, наряды. Они свернули за угол, и тут Бен шестым чувством ощутил опасность.
   Сзади послышалось дикое ржание, грохот копыт по мостовой и испуганные крики. Не раздумывая ни секунды, Бен схватил Сару Энн и прижал ее к стене магазина, прикрыв девочку своим телом.
   Острая боль обрушилась на Бена сзади, когда карета на полном ходу задела его своим крылом. Сара Энн испуганно заплакала.
   — Кретин проклятый!
   — Убийца!
   Бен выпрямился. Вокруг них мгновенно собралась толпа.
   А карета уже скрылась. Он успел лишь заметить ее тень, когда она свернула за угол. Не обращая внимания на свои новые раны, Бен посмотрел на Сару Энн. Ее личико было белым как мел, губы дрожали. На руке — там, где он прижал девочку к стене, краснела свежая ссадина. Увидев выступившую кровь, Сара Энн всхлипнула и отвернулась к стене.
   — Бедняжка, — сказал кто-то из толпы.
   — Кто-нибудь успел рассмотреть карету? — спросил Бен.
   Один из прохожих пожал плечами.
   — Нет. Она пронеслась так быстро.
   Гнев клокотал в крови Бена. Один раз это могло быть несчастным случаем, но две таких случайности подряд? Никогда.
   Кто-то упорно пытается убить его. И Сару Энн. Бен коротко поблагодарил всех, кто остановился, чтобы помочь им, успокоил, как мог, малышку и отвернулся к стене. Гнев, неукротимый гнев, бушевал в нем. Когда он был солдатом, а затем шерифом, он часто ходил по лезвию ножа. Бывал в рукопашных схватках, ходил под пулями, попадал в засады. Но это был нормальный риск, связанный с его профессией. А вот так, целенаправленно, за ним охотились впервые. За ним. И за Сарой Энн, за ребенком. Ну, что ж, кто бы это ни был, он заплатит за это. Сполна.
* * *
   Элизабет не находила себе места с того дня, как Бен уехал в Эдинбург. Все валилось у нее из рук, и даже верховая езда не доставляла ей никакого удовольствия. Это, похоже, почувствовал и Шэдоу — во всяком случае он стал капризничать и не хотел брать барьеры.
   Каллум строго выговаривал ей:
   — Внимательнее, леди Элизабет. Нужно полностью сосредоточиться на Шэдоу.
   Понимать-то она это понимала, но заставить себя сосредоточиться никак не могла. Не могла, несмотря на все усилия выбросить из головы тяжелые мысли и переключиться на лошадей. А ведь именно они всегда помогали ей в трудную минуту собраться, найти в себе новые силы.
   Из головы не шел Бен Мастерс. Не шла из головы и Барбара, и Элизабет уже не раз пожалела о том, что не поехала с ними в Эдинбург. Да, она понимала, что ей никогда не переиграть Барбару — красивую, обаятельную, умеющую сладкими речами заманить в свои сети любого мужчину. И все же, наверное, не нужно было уступать вот так — без борьбы.
   Элизабет пыталась успокоить себя тем, что делает все возможное для будущего Калхолма, и для Шэдоу, и для тех семей, которые называют Калхолм своим домом. Но воспоминания о сильном горячем теле Бена Мастерса, прижавшегося к ее телу, о его руках, внимательном взгляде голубых глаз не покидали ее. Она не могла стереть из памяти его поцелуй.
   — Проклятие! — пробормотала она, проводя щеткой по бокам Шэдоу. Она всегда сама ухаживала за ним, не перепоручая этого никому из конюхов.
   За спиной заскулил Генри Восьмой. С той поры, как Бен, Сара Энн и кошка уехали в Эдинбург, он тоже не находил себе места и целыми днями слонялся в поисках Аннабел. Искал, не находил и от этого хандрил пуще прежнего. Наверное, это глупо — пес, скучающий по кошке, но Генри был именно таким псом.
   — Они вернутся, — попыталась успокоить его Элизабет.
   Вернутся. Но не будет ли к тому времени Бен полностью околдован Барбарой? Мучительная, неотступная мысль.
   — Думайте лучше о том, как лучше подготовить Шэдоу к скачкам, — прервал ее мысли голос Каллума. Элизабет вновь принялась орудовать щеткой.
   — Вы действительно думаете, что у него есть шанс победить? — спросила она.
   — Шэдоу — прекрасный конь, сильный, с бойцовским характером. Только нужно его как следует подготовить к тому, что его ожидает.
   — Я понимаю, — вздохнула она. — Но меня очень беспокоит то, что всех нас ожидает, — и Калхолм, и Шэдоу…
   — Не думайте ни о чем, кроме него, — настойчиво повторил Каллум.
   — Понимаю, — она положила ладонь на холку Шэдоу и почувствовала, как тот задрожал от удовольствия. — А что вы думаете о нем, Каллум?
   — Я же сказал. У него своевольный характер, и ему нужна твердая рука.
   — Я не о нем… Я о Бене Мастерсе.
   Каллум ненадолго задумался.
   — Американец, — коротко ответил он.
   — Он любит лошадей, — с надеждой сказала Элизабет.
   — Но уехал с леди Барбарой.
   — Потому что ему нужно встретиться с Джоном Алистером.
   Каллум красноречиво пожал плечами.
   Элизабет вздохнула и в последний раз провела щеткой по бокам Шэдоу.
   — Думаете, она убедит его в том, что необходимо продать лошадей?
   — Убедила же она лорда Джейми.
   Элизабет застыла пораженная.
   — Что вы имеете в виду? Джейми не мог… — Она замолчала и уставилась в лицо Каллума.
   — Я ничего такого не имею в виду, леди Элизабет. Просто думаю, что, пока вы связываете с американцем свои надежды и мечты, леди Барбара сумеет его убедить в обратном.
   «Она убедила лорда Джейми».
   Элизабет почувствовала, как слабеют ее колени. Она хотела еще кое о чем расспросить Каллума, но тот успел уйти.
   Нет, он лжет. Или ошибается. Такого просто не может быть.
   Преодолевая слабость, она побрела к дому, который никогда по-настоящему не был ей родным.

11.

   Вопросы, вопросы, вопросы… Вопросы и подозрения роились в голове Бена. Весь обратный путь до Калхолма он провел в молчании, не обращая внимания на нескончаемую болтовню Барбары, отвечая ей лишь короткими репликами.
   Она, похоже, не на шутку испугалась, узнав о «несчастном случае». Бен был бы рад вовсе не рассказывать ей об этом, но рука Сары Энн была забинтована, и это сразу же вызвало бурю расспросов и причитаний. Случившееся превратилось в голове четырехлетнего ребенка из смертельно опасного происшествия в некое героическое приключение.
   Но Бен был по-настоящему встревожен. Прошлой ночью он всерьез задумался о возвращении вместе с Сарой Энн назад, в Денвер. Но, черт побери, неужели его заставили отступить? Нет, он никогда не был трусом. Он не позволит преступнику, покушавшемуся на жизнь Сары Энн, остаться безнаказанным. К тому же он всегда считал, что бегство — отнюдь не лучший способ решить проблему. И кто знает, убийца ведь может последовать за ними и в Денвер и там не даст им спокойно жить. Похоже, что убийца — он или она, неизвестно, — не будет чувствовать себя в безопасности, пока не расправится с ними обоими.
   И Бен решил: нет. Бегство отпадает. Он должен найти убийцу, другого выхода нет. Но кто больше всех заинтересован в том, чтобы убрать их со сцены?
   Хью? Да, он больше всех выиграет от смерти Сары Энн. Но и вдовы — им обеим есть что терять…
   Кто-то со стороны? На эту роль есть только один претендент — Эндрю Камерон. Только он, насколько известно Бену, был на месте обоих «несчастных случаев» — и в доках Глазго, и в Эдинбурге. Он мог быть тем человеком, который спланировал и попытался осуществить убийство.
   К тому же Камерон — друг Элизабет.
   Бену не хотелось так думать, но ведь могла же Элизабет подослать Камерона, чтобы тот встретил еще в Америке Бена и Сару Энн и сопроводил их до Шотландии. Время на это было достаточно. Ведь Бен надолго задержался тогда в Денвере, ожидая, пока будут выправлены документы на удочерение Сары Энн. Кстати, а что может связывать Камерона и Элизабет? Кто они — любовники? Сообщники? И то, и другое сразу? Камерона, естественно, могут привлекать деньги. А Элизабет? Ну, у нее свои планы: вырастить для Калхолма своего победителя в Гранд Националь — Шэдоу.
   Интересно, как далеко может завести ее страсть к лошадям? Неужели до убийства?
   Карета подъехала к Калхолму уже в сумерках. Снова поднялся ветер и погнал по небу темные тучи — черные, как мысли Бена.
   — Я хочу посмотреть на Пепперминта, — подпрыгивая от нетерпения, заявила Сара. Энн. В тот же самый миг запертая в корзине Аннабел громко замяукала.
   Сара Энн достала кошку из корзины, погладила.
   — Тебя я тоже люблю, — заверила она ее.
   Однако этих заверений для Аннабел оказалось мало. Она вырвалась из рук хозяйки, прошмыгнула в открытую кучером дверь кареты и мгновенно исчезла в глубине двора.
   Барбара подняла бровь, словно говоря: «Ну вот, опять».
   Бен вздохнул. Конечно, у него были сейчас заботы и поважнее, чем сумасбродная кошка, но он терпеливо сказал:
   — Пойдем искать Аннабел.
   Он поставил Сару Энн на землю и добавил:
   — А потом и Пепперминта проведаем. — Слезы блеснули на глазах Сары Энн.
   — Я обидела ее, когда сказала, что хочу посмотреть на Пепперминта.
   — Я так не думаю, — откликнулся Бен, опускаясь на одно колено, чтобы оказаться на одном уровне с Сарой Энн. — Наверное, она просто устала от поездки и решила поскорее вернуться домой.
   — Правда? — с надеждой спросила Сара Энн. — Ты на самом деле так думаешь?
   — На самом деле. Наверное, она сейчас крутится на кухне возле стола и выпрашивает у поварихи блюдце молока.
   Сара Энн хихикнула, и слезы моментально высохли у нее на глазах. Повариха уже не раз жаловалась на попрошайничество Аннабел и Генри. Она даже пригрозила, что уйдет, но Элизабет сумела уговорить Фиону Фергюссон не делать этого.
   — А может, она побежала повидаться с Генри? — сказала Сара Энн.
   «Лучше сказать, понеслась мучить бедного пса», — подумал Бен, а вслух сказал:
   — Возможно.
   — Может быть, леди Элизабет сходит со мной к Пепперминту?
   Бен задумался. Ему очень не хотелось оставлять Сару Энн наедине с кем бы то ни было из этой милой семейки, даже на минуту. Но с другой стороны, вряд ли что-нибудь может случиться здесь. Оба предыдущих «несчастных случая» имели место вдали от Калхолма.
   И все же осторожность не помешает.
   Кроме того, Джейми Гамильтон погиб именно в Калхолме, а Бен теперь уже не сомневался в том, что и тот «несчастный случай» на скачках вовсе не был случайным.
   Но, с другой стороны, не может же он ни на миг не выпускать Сару Энн из своего поля зрения? Тогда как же обеспечить ее полную безопасность? И, главное, от кого он должен ее оберегать?
   Вопросы, вопросы, вопросы. И ни одного ответа.
   Запутанность ситуации не обескуражила Бена. В самом конце полицейской карьеры он заставил одного преступника внедриться в банду для того, чтобы полиция смогла накрыть то место, где отсиживались бежавшие от правосудия негодяи. Тот, подсадной преступник по кличке Дьявол, согласился на это, чтобы избежать петли. Тогда, правда, Бен еще не понимал, каково это — жить среди людей, которым не веришь, водить с ними дружбу, сидеть за одним столом…
   Но вот теперь и сам Бен попал в похожую ситуацию. В ситуацию, которая прежде была известна ему с другой стороны. Сейчас он, так же, как и Дьявол тогда, не мог ни с кем поделиться сомнениями, задать лишний вопрос, проверить правильность своих догадок. Одно неосторожное слово — и преступник насторожится, затаится, уйдет в тень — попробуй найди его тогда!
   Нет, единственный способ обнаружить злодея — это прикинуться эдаким заокеанским простаком.
   — Бен… Мистер Мастерс.
   Только теперь Бен сообразил, что задумался и до сих пор не помог Барбаре выйти из кареты. Она продолжала сидеть, терпеливо ожидая, когда же он сделает это.
   — О, простите, леди Барбара, — пробормотал он и протянул ей руку.