— Мандака ни на что меня не уговаривал, — возразил я. — Он меня нанял. Как я выполняю его задание — это мое дело.
   — Как ты его выполняешь — это наше дело, — поправила она меня. — Или ты забыл о нашем уговоре? Внезапно я вспомнил, что мы не одни.
   — Почему ты это говоришь при включенном компьютере? Он же все записывает!
   — Он не будет делать никаких выводов, если только мы не прикажем ему перейти в личностный режим, — спокойно ответила она. — И только шеф департамента безопасности знает, где искать эту запись. При желании я могу ее стереть.
   — Понятно, — кивнул я. — И когда у тебя может возникнуть такое желание?
   — Думаю, несколько дней я трогать ее не буду. Надеюсь, она не понадобится мне, чтобы приводить тебя в чувство.
   — Пока я не сделал ничего предосудительного, — стоял я на своем. — Я лишь выполняю работу, за которую мне заплатили.
   — Тебе заплатил человек, который не существует.
   — Существуют его деньги, существуют бивни, — ответил я. — Остальное меня не касается.
   — А вот меня касается. У тебя три дня без двух часов, чтобы найти решение.
   — У меня три дня, а если я не найду бивни, ты обещала вновь обсудить со мной ситуацию, которая сложится на тот момент, — напомнил я.
   — Только обсудить, не более того, — согласилась она. Голограмма Хильды исчезла, и следующий час я сертифицировал Серебряного червя с Внутренних миров. Перерыв на ленч я использовал утром, поэтому быстро перекусил в кабинете и занялся изучением жалобы одного проводника, недовольного тем, что я не внес в книгу рекордов Дьявольскую сову, подстреленную его клиентом.
   — Дункан Роджас, вам звонят из города, — объявил компьютер.
   — Пусть ответит кто-нибудь из сотрудников. Я занят.
   — Это невозможно.
   — Почему?
   — Потому что звонит Букоба Мандака, который имеет дело непосредственно с вами, а не с фирмой «Уилфорд Брэкстон». Моя программа требует…
   — Можешь не продолжать, — оборвал его я. — Соединяй.
   — Контакт звуковой или визуальный?
   — Визуальный.
   Мгновение спустя над кристаллом появилось лицо Букобы Мандаки.
   — Мистер Роджас? Я звоню, чтобы выяснить, каковы ваши успехи.
   — Мне удалось отследить бивни до пять тысяч семьсот тридцатого года Галактической эры, — ответил я. — Где они только не побывали, доложу я вам!
   — Когда я смогу узнать об их теперешнем местонахождении? — Моя последняя фраза не произвела на него впечатления.
   — Вероятнее всего, через два-три дня, но не позже чем через стандартную неделю. Он согласно кивнул:
   — Меня это устраивает.
   — А пока, мистер Мандака, я бы очень хотел с вами поговорить.
   — Мы и так говорим.
   — Но сейчас мое время мне не принадлежит, — сказал я. — Не могли бы мы встретиться за обедом?
   — Это необходимо?
   — Для меня — да.
   Он задумался, вновь кивнул.
   Внезапно над головой Мандаки возникла голограмма Хильды, знаками показывающей, что она хочет составить мне компанию.
   — Вы бывали в «Древних временах»?
   — Слышал об этом заведении, но бывать там не приходилось.
   Жесты Хильды становились все более энергичными.
   — Этот ресторан есть в справочнике. Я буду там в восемь вечера.
   — Могу я привести подругу?
   — Я бы предпочел, чтобы вы пришли один.
   — Она работает в «Брэкстоне» и в курсе проводимого мною расследования.
   — Я плачу только вам. И говорить буду только с вами.
   — Вы на этом настаиваете?
   — Таковы мои условия.
   — Хорошо, мистер Мандака. — Я стрельнул взглядом в Хильду. — Я приду один.
   — В восемь часов, мистер Роджас, — повторил он и исчез.
   — Дункан! — Хильда хмурилась. — По-моему, у нас был уговор.
   — А что я мог поделать? Ты его слышала.
   — Ты не очень и настаивал.
   — Я боялся, что он вообще откажется встречаться со мной.
   — Я тебе это припомню, если ты не найдешь бивни за три дня.
   — В этом я нисколько не сомневаюсь, — вздохнул я.
   — Я также жду от тебя полного отчета, когда вечером вернусь из театра.
   — Вечером? — вскинулся я. — А может, завтра утром?
   — Я сказала, вечером. — И ее голограмма растаяла в воздухе.
 
   Я прибыл на десять минут раньше, опасаясь, что Мандака уйдет, если я задержусь хоть на минуту. Адрес, который я нашел в справочнике, привел меня в район, где жили самые богатые, но, сойдя с движущейся дорожки, я оказался перед большим административным зданием, стеклянные стены которого отражали лучи заходящего солнца.
   Я направился к элегантно одетому швейцару и сказал, что ищу «Древние времена». Он улыбнулся и подвел меня к маленькой двери слева от парадного входа, подождал, пока я дам ему на чай, после чего нажал какие-то кнопки на приборчике, что заменял ему часы. Дверь ушла в сторону. Я встал на воздушную подушку и за несколько мгновений опустился на пятьдесят футов, где меня приветствовал старший официант. Полюбопытствовав, как меня зовут, он сообщил, что столик на мое имя заказан, и уже хотел отвести меня туда, но тут я застыл как вкопанный.
   У меня создалось ощущение, что я действительно попал в древние времена. Вместо стен ресторана я видел бесконечные ухоженные поля, раскинувшиеся по берегам огромной реки. Надо мной возвышался каменный сфинкс, вдали я видел рабов, подтаскивающих каменные блоки к наполовину построенной пирамиде.
   — Вы у нас впервые? — вежливо осведомился официант, дождавшись, когда я перестану озираться по сторонам.
   — Да.
   — На этой неделе у нас панорамы Египта. Мы работаем в тесном контакте с историческими и археологическими обществами, поэтому в том, что мы показываем, нет ни малейшего вымысла.
   — Вы сказали, на этой неделе? — переспросил я. Он кивнул.
   — Тематика показа меняется каждые десять дней. Перед этим мы демонстрировали доисторическую жизнь позднего мелового периода. Через восемь дней в нашей программе открытие Американского запада.
   — Потрясающе, — говорил я совершенно искренне, завороженный происходящим перед моими глазами действом. — Сколько топографических проекторов позволяют создать такой эффект?
   — Более трехсот.
   — И сколько исторических периодов вы показываете в течение года?
   — В нашей библиотеке уже тридцать семь программ, и число их постоянно растет. А вообще мы надеемся охватить весь период пребывания человечества на Земле.
   — Если и еда у вас так же хороша, я стану вашим постоянным клиентом.
   — Мы гордимся нашим шеф-поваром, мистер Роджас, — ответил старший официант. — Если еда не отвечает самым высоким стандартам, в серьезном ресторанном бизнесе делать нечего. Разумеется, о нас знают на многих мирах, так что туристов и любителей новых ощущений у нас хватает, но основной наш контингент — постоянные посетители.
   — Мистер Мандака — один из них?
   — О да. Он обожает африканские панорамы. Мы наконец добрались до столика, где меня ждали меню в кожаном переплете, написанное каллиграфически выведенными синими светящимися буквами, и буклет с объяснениями всего того, что я видел вокруг. Печатные меню встречались очень редко, буклеты — еще реже. Я тут же раскрыл меню, чтобы понять, во что обойдется визуальное и гастрономическое великолепие. Цены отсутствовали. Сие означало, что великолепие стоило не дорого, а очень дорого.
   Усевшись, я смог оглядеть и сам ресторан. Большой зал, в котором могли без труда разместиться триста человек. Бар вдоль одной из стен, где хватало места еще для сорока. В низкопробном заведении официантов обрядили бы в набедренные повязки древних египтян, но в «Древних временах» предпочтение отдавалось строгой одежде. Невозможно было определить, где кончалась реальность и начиналась голограмма. Похоже, здесь использовались компьютеры помощнее моего. Сидя за столиком, я буквально чувствовал обжигающие лучи яркого египетского солнца, вдыхал запахи сандалового дерева и благовоний, которые деревянные дау перевозили по Нилу.
   Когда пирамиды и сфинкса сменила панорама строительства храма в Карнаке, за мой столик неожиданно сел крупный мужчина в деловом сером костюме — Букоба Мандака. Я даже не заметил, как он подошел.
   — Добрый вечер, мистер Роджас.
   — Добрый вечер, — ответил я.
   — Вы выяснили что-нибудь новенькое после нашего последнего разговора? Я покачал головой.
   — Компьютером я могу пользоваться лишь после работы, мистер Мандака.
   — Так что побудило вас потребовать нашей встречи? — Он пристально смотрел на меня, и только сейчас я понял, что он еще шире в плечах и более мощный, чем показалось мне после беседы в моем кабинете.
   — У меня есть несколько вопросов.
   — Так задавайте их. Я должен заполучить бивни Слона Килиманджаро и готов предоставить вам всю информацию, которая поможет в розысках.
   — Мой первый вопрос: зачем вам нужны бивни? Вы выразили готовность заплатить за них гораздо больше их рыночной стоимости.
   Он помолчал, словно обдумывая свои слова.
   — Я не понимаю, каким образом мой ответ может помочь вам в поиске бивней.
   — Вы отказываетесь отвечать?
   — На текущий момент — да.
   К столику подошел официант узнать, что мы будем пить. Мандака заказал стакан молока.
   — Молока? — в изумлении повторил я.
   — Это традиционный напиток моего народа, — пояснил он. — В древности мы смешивали молоко с кровью коров.
   Я заказал алфардское бренди, и официант отошел, бросая опасливые взгляды на Мандаку, словно ожидая, что тот сорвет с себя цивильную одежду и начнет танцевать на столе.
   — Ваш следующий вопрос, мистер Роджас, — нарушил затянувшуюся паузу Мандака.
   — Почему масаи проявляют такой интерес к этим бивням?
   — С чего вы так решили?
   — Прослеживая путь бивней по галактике, я постоянно натыкаюсь на масаи — Масаи Лайбон, Тембо Лай-бон, Лийо Нельон, вы.
   — Лийо Нельон не владел бивнями, — уверенно заявил Мандака.
   — Но практически заполучил их.
   — Правда? — Мандака наклонился ко мне. Я кивнул.
   — Он нанял некую воровку, которую звали Таити Бено, чтобы украсть их у инопланетян, известных как Летящие-в-ночи. Она справилась с заданием, но Лийо Нельон умер до того, как она смогла передать ему бивни. Случилось это пятьсот семьдесят три года тому назад.
   — Что произошло с ними потом?
   — Компьютер как раз это выясняет. — Я пристально посмотрел на него. — Откуда вам известно, что бивни не попали к Нельону?
   — У меня есть источники информации.
   — Вы могли бы облегчить задачу, поделившись ими со мной.
   Он покачал головой.
   — Моя информация исключительно негативная, мистер Роджас. Мне лишь известно, какие масаи владели бивнями и когда мы их потеряли.
   — Вы имеете в виду Тембо Лайбона?
   — Совершенно верно.
   — Вы не станете отрицать, что последние три тысячи лет масаи пытались вернуть бивни? Его лицо осталось бесстрастным.
   — Следующий вопрос.
   — Вы осложняете мне поиски, мистер Мандака.
   — Зато я щедро оплачиваю ваши услуги, мистер Роджас. И по моему разумению, вам не надо знать ответ на этот вопрос.
   — Я найду его и без вашей помощи. Он долго смотрел на меня, не произнося ни слова, и мне даже стало не по себе.
   — Вам он не принесет пользы, мистер Роджас. — Голос его звучал менее угрожающе, чем я предполагал. — Даже если вы услышите от меня ответ, вы мне не поверите.
   — Если он будет соответствовать имеющимся у меня фактам, поверю, — заверил его я. Он сухо улыбнулся:
   — Зачастую факты — враг истины.
   Вернулся официант с молоком для Мандаки и бренди для меня. Мы заказали обед. Я остановился на рыбе, Мандака предпочел мясо.
   — У вас есть еще вопросы, мистер Роджас?
   — Да. Но вы не ответили на уже заданные, так что скорее всего та же судьба ждет и остальные.
   — Возможно, — согласился он. — Но, раз уж вы здесь, почему бы их не задать.
   — Хорошо. Кто вы?
   Наши взгляды встретились.
   — Вы знаете, кто я.
   — Я знаю, а вот Олигархия — нет.
   — Я Букоба Мандака, последний из масаи.
   — Тогда почему о вас нет никаких сведений в архивах? Он ответил не сразу.
   — Может, я обожаю секретность.
   — Многие обожают секретность. Но вы — единственный, о существовании которого никому не известно.
   — Известно. Надо только знать, куда смотреть.
   — И куда же?
   — Мы уклоняемся в сторону, мистер Роджас. — Он выпил молоко. — Эти сведения не имеют никакого отношения к бивням. — Он помолчал. — Вы вдруг занервничали, мистер Роджас.
   — Да, — признал я. — У меня такое ощущение, что я задал очень опасный вопрос.
   — Тогда зачем вы его задали?
   — Потому что хочу знать ответ.
   — И вы хотите знать, почему масаи с маниакальным упорством гоняются за бивнями Слона Килиманджаро?
   — Да.
   Внезапно он широко улыбнулся.
   — Я поступил правильно, выбрав вас, мистер Роджас. Вы не успокоитесь, пока не найдете бивни.
   — А как же мои вопросы?
   — Когда вы отыщете бивни, я, возможно, что-то вам расскажу.
   — А может, я вам не открою, где бивни, пока вы не сообщите мне то, что я хочу знать.
   Глаза его сузились, он наклонился вперед, заговорил обманчиво вкрадчивым голосом.
   — Вот сейчас вы ступили на очень опасный путь, мистер Роджас. Убийство — меньшее из преступлений, на которые я могу пойти ради бивней.
   — Но почему? — Мною по-прежнему владело любопытство.
   — Они мне необходимы.
   — Для чего? Что вы будете с ними делать? Есть же другие бивни. В музеях, в частных коллекциях. Зачем вам нужны бивни именно Слона Килиманджаро? Если ради них вы готовы на убийство, почему бы вам не убить ради скульптур Мориты или Блазингемского бриллианта?
   — Это всего лишь безделушки. А мне нужны бивни.
   — Повторяю, почему?
   Вновь он долго смотрел на меня.
   — Так предопределено тысячелетия тому назад.
   — Предопределено? — повторил я. — Кем? Когда?
   — Мне кажется, вы уже перебрали с вопросами, мистер Роджас.
   — Дайте мне хоть какие-то ответы, — настаивал я. — Если масаи так дорожат бивнями, почему Тембо Лай-бон проиграл их в карты?
   — Потому что он был дураком! — Глаза Мандаки яростно блеснули. — Он знал, что надо делать, но не мог заставить себя пойти на это.
   — А что от него требовалось? Мандака так пристально смотрел на свои сжатые кулаки, что, наверное, и не услышал моего вопроса. Я ждал, пока он расслабится, чтобы повторить вопрос, но внезапно прогремел гонг, и в зале появился старик с длинной седой бородой, в многоцветных одеждах, с посохом в руке.
   — Моисей. — Мандака повернулся к старику. Посох в его руках превратился в змею и вновь стал посохом.
   — Молодец, — прокомментировал я, когда Моисей стал вершить чудеса своего библейского тезки. — Мне всегда нравились маги*.5
   — Вам всегда нравились иллюзионисты, — поправил меня Мандака.
   — А в чем разница?
   Он опять посмотрел на меня:
   — Маги вам бы не понравились, мистер Роджас.
   — А вы с ними встречались?
   — Нет, — ответил он.
   Как раз в этот момент Моисей произнес какое-то заклинание, и вода на ближайших к нему столиках превратилась в кровь, а потом вновь стала водой.
   — Тогда почему вы полагаете, что они бы мне не понравились? — спросил я под аплодисменты сидящих за столиками.
   — В моем народе были маги, скорее колдуны, когда мы еще не оторвались от Земли.
   — Вы хотите сказать, волшебники? — с сомнением спросил я.
   Он покачал головой:
   — Нет. Эти маги придавали нам силы в бою, проливали дождь над нашими посевами, способствовали размножению скота.
   — Какой прагматизм!
   — Согласен с вами, — кивнул он. — Но вот что я вам скажу, мистер Роджас. Мундумугу, колдун, мог наложить заклятие на человека или животное, находящихся за сотни миль от него, и этот человек или животное умирали.
   — Я очень в этом сомневаюсь, мистер Мандака.
   — Меня это не удивляет, мистер Роджас. — Мандака смотрел на Моисея, над головой которого теперь кружила стая саранчи.
   Представление продолжалось еще пять или шесть минут, каждый фокус в точности соответствовал библейскому эпизоду. Наконец старик воздел руки, и голограмма Красного моря разделилась надвое. Он прошел несколько шагов по сухому дну, повернулся, поклонился и тут же исчез под миллионами тонн воды. Это послужило сигналом для смены декораций, и мы увидели юную Клеопатру, объезжающую свои владения на золотой колеснице.
   — Потрясающе! — воскликнул я, как и все присутствующие, захлопав в ладоши.
   — Для иллюзии — да, — согласился Мандака. — Мы закончили, мистер Роджас?
   — Вы вроде бы уже собрались сказать мне, чего не смог сделать Тембо Лайбон, но нас прервало появление фокусника.
   — Нет, говорить этого я не собирался, мистер Роджас.
   — Тогда должен признать, что разговор окончен, по крайней мере на сегодня. Мне бы хотелось знать, где я могу вас найти.
   — В этом нет необходимости, — ответил он. — Я буду связываться с вами ежедневно, пока вы не найдете бивни. Я отпил бренди, посмотрел на Мандаку.
   — Не знаю, как потактичнее задать этот вопрос…
   — Весь вечер вы обходились без подобных уловок, мистер Роджас. — По его голосу я не понял, то ли он раздражен, то ли ему смешно. — Что изменилось?
   — Я бы хотел получить ваши заверения в том, что я не делаю ничего противозаконного.
   — Все абсолютно законно.
   — И вы не преступник?
   — Нет, я не преступник. — Мандака посмотрел мне в глаза. — Теперь у меня есть вопрос.
   — Слушаю.
   — Если бы я ответил иначе, вы бы прекратили поиски бивней?
   — Нет, — честно ответил я. — Не прекратил. Мой ответ его полностью устроил.
   — Я так и думал.
   — Но вы сказали мне правду?
   — Да, мистер Роджас. Я не преступник, и вы не делаете ничего противозаконного.
   — Тогда я найду вам эти бивни.
   — Я знаю, что найдете.
   — Наверное, мне следует указать, что они не приносили счастья прежним владельцам.
   — Меня это не удивляет.
   — Тогда я надеюсь, что вы станете исключением из правила и они принесут вам славу и богатство. Он печально улыбнулся.
   — Они принесут мне только смерть, мистер Роджас, — заявил он с абсолютной уверенностью. — А теперь, если позволите…
   Он поднялся и ушел, прежде чем я успел произнести хоть слово, оставив меня размышлять над его фатализмом.
 
   Час спустя я вошел в свой кабинет и плюхнулся в кресло.
   — Компьютер, ты выяснил, к кому попали бивни после Таити Бено?
   — Нет.
   — Переведи две трети располагаемой мощности на наш разговор, а остальное используй на поиски бивней.
   — Исполнено, — сообщил мне компьютер. — Что вы хотите обсудить, Дункан Роджас?
   — Расскажи мне о масаи.
   Кристалл ярко засветился, собирая информацию.
   — Масаи — очень агрессивное племя кочевников-скотоводов, обитавшее в южной Кении и северной Танзании.
   — Откуда же у скотоводов агрессивность?
   — Они не проповедовали войну, как зулусы, — объяснил компьютер, — но совершали набеги на соседние племена, захватывая их женщин и скот, и немало в этом преуспели. Хотя их число никогда не превышало триста тысяч, одно время они контролировали треть пастбищ Кении и Танзании.
   — На какие племена они нападали?
   — Главным образом на кикуйю и вакамба, хотя воевали и с луо, нанди и кизи.
   — Масаи правили в Кении или Танзании?
   — Нет. До колонизации в Восточной Африке границ не было. Потом Кению захватили англичане. После обретения независимости там правили главным образом кикуйю, реже луо и вакамба.
   — Но не масаи?
   — Нет.
   — Это любопытно. Если они брали верх над остальными племенами, почему же они не заняли первые посты в государстве?
   — Самым харизматическим лидером борьбы за независимость был Джомо Кениата, кикуйю, и его племя получило все руководящие должности.
   — А масаи не возражали?
   — Масаи еще столетие продолжали пасти скот, не обращая внимания на социальные и политические изменения. Политика коснулась их лишь в тот момент, когда из-за кризиса перенаселения государству пришлось выкупать их родовые земли.
   — А танзанийские масаи? Почему они не пришли к власти?
   — Танзания сначала была германской колонией, потом британским протекторатом. Масаи всегда составляли в этой стране меньшинство, не проявлявшее интереса ни к освободительному движению, ни к формированию независимого государства.
   — Все это более чем странно. Получается, что, взяв верх над соседними племенами, масаи добровольно отдали все, чего добились за многие столетия.
   — Возможно, отдали не добровольно, — поправил меня компьютер. — Англичане запретили им носить оружие и воевать с соседями.
   — Когда это случилось?
   — Приблизительно в тысяча девятисотом году Нашей эры.
   — После тысяча восемьсот девяносто восьмого года?
   — Возможно, и после. Система связи в те времена была очень примитивной, особенно в Африке, и приказы очень долго доходили до исполнителей.
   — В тысяча восемьсот девяносто восьмом году убили Слона Килиманджаро, — напомнил я.
   — Мы этого не знаем, — возразил компьютер. — Нам известно, что в этом году бивни Слона Килиманджаро впервые продали на аукционе.
   — Интересно, нет ли здесь связи?
   — Между чем и чем? Я нахмурился:
   — Пока не знаю. Масаи выставили бивни на аукцион?
   — Архивные материалы неполны и противоречивы, но упоминаний о том, что масаи имели какое-то отношение к тому аукциону, нет.
   Я глубоко задумался, уверенный, что нащупал ниточку, которая может вывести меня к причинам, объясняющим связь между масаи и бивнями, но еще не зная, где и что искать.
   — В Британский музей национальной истории бивни попали в тысяча девятьсот тридцать втором году Нашей эры. Так?
   — Да.
   — Сколь долго пробыли бивни в музее?
   — Сто двадцать пять лет.
   — Выясни, что случилось с ними потом.
   — Приступаю…

ГЛАВА ПЯТАЯ

ПОЛИТИК (2057 г. Н.Э.)
 
   Миллионы фламинго летали вокруг, когда я медленно шел по берегу озера Накуру. Яне стал пить грязную и горькую озерную воду, вырыл яму в склоне холма и терпеливо подождал, пока она наполнится чистой водой.
   Я поел листья баобаба, высокую траву, побеги акации, осыпал тело пылью, чтобы уберечься от паразитов и жаркого солнца. Понюхал ветер и обнаружил среди прочего запах цитрусовых. Пошел на запах, набрел на маленькую деревушку и начал опустошать сады, ибо огромное мое тело требовало колоссальной энергии. Туземцы выбежали с копьями и луками, чтобы отогнать меня, но, увидев, с кем имеют дело, склонили головы и захлопали в ладоши, словно признали во мне давно ушедшего Бога, который наконец-то вернулся к ним.
   Три дня я кормился в садах и мог бы задержаться подольше, потому что возраст и битвы юности уже давали о себе знать (на ноге, повыше колена, рог носорога оставил глубокий шрам, а в теле я все ношу три мушкетные пули), но я двинулся дальше на юг, по рифтовому разлому на поверхности матери-земли, навстречу своей судьбе.
 
   Мэтью Кибо, с крепкой кенийской сигаретой, болтающейся в углу рта, рукавами, закатанными выше локтей, блестящей кожей черепа, проглядывающей сквозь поредевшие седые волосы, поднялся из-за компьютера, пересек комнатушку, достал из холодильника банку прохладительного напитка, нажал кнопку, увеличивающую скорость вращения вентилятора под потолком.
   Февраль в Найроби — месяц жаркий. Кибо вздохнул, стараясь не думать о прибрежном Малинди или своем просторном доме в горах Уганды, где всегда царила прохлада. Он вернулся к креслу, одним глотком ополовинил банку, сквозь грязное окно посмотрел на Городскую площадь, где несколько человек не шли, а плыли (в такую жару не побегаешь) мимо статуи Джомо Кениаты.
   Банка опустела, он бросил ее в корзинку для мусора и уже повернулся к компьютеру, когда открылась дверь и в комнату вошел молодой человек в цветастом кикой.
   — Вижу, ты тут неплохо устроился, — заметил Том Нджомо.
   — Один кабинет ничем не лучше другого, — сухо ответил Кибо. — Как дела в округе Накуру?
   — Жарко и сухо, как и везде. — Нджомо усмехнулся. — Я думаю, пыльных смерчей там больше, чем избирателей.
   — Бароти внес деньги в избирательный фонд?
   — Говорит, что все еще думает, — ответил Нджомо.
   — Он лжет, — твердо заявил Кибо.
   — Возможно, — согласился Нджомо. — Он пообещал принять решение в ближайшие три или четыре недели.
   — Тогда толку от него не будет, даже если он и говорит правду.
   — Все так плохо?
   — Во всяком случае, не очень хорошо. — Кибо указал на высвеченные на дисплее цифры. — Джейкоб Тику, семьдесят два процента. Джон Эдвард Кимати, двадцать один процент, не определившихся шесть процентов, три остальных кандидата делят между собой один процент.
   — А чего ты ожидал? — Нджомо пожал плечами. — Тику — самый популярный президент со времен Джомо Кениаты. Посмотри, чего он добился: занятость растет, инфляция падает, уровень грамотности достиг девяноста процентов, он построил канал от озера Туркана, Запад его любит. Восток обхаживает, защитники дикой природы просто боготворят, не говоря уже о том, что благодаря его настойчивости Замбия и Заир прекратили войну и выработали условия мирного соглашения. — Он помолчал. — Как можно выиграть выборы, если тебе противостоит сам Господь Бог?