Человек что-то кричал мне. Я поднял хобот и протрубил ответ Это моя гора, гремел мой голос, и я не остановлюсь, пока не увижу Бога.
 
   Когда их разделяло лишь тридцать ярдов, Бутамо поднял древнее ружье и прицелился. С двадцати ярдов он выстрелил.
 
   Я почувствовал боль в левом плече, кровь хлынула из раны. Я знал, что через несколько секунд мое сердце остановится, но использовал эти секунды сполна: рванулся вперед, обхватил человека хоботом и швырнул его в дерево, росшее в двадцати футах.
   Затем, со вздохом, я завалился на бок. Последний раз взглянул на вершину Килиманджаро, все еще надеясь увидеть Бога и спросить, почему Он так поступил со мной, но вершину по-прежнему закрывали тучи, и я закрыл глаза, внезапно умиротворенный, ибо осознал, что именно этого Он от меня и хотел и через мгновение я с Ним встречусь.
 
   Пять часов спустя Раканья случайно наткнулся на мертвого слона. На прошлой неделе он пас коров на юго-восточном склоне, а когда они спустились вниз, оказалось, что две коровы пропали. Оставив стадо сыновьям, Раканья вернулся на Килиманджаро, чтобы найти коров.
   И наткнулся на тушу самого большого в мире слона и тело Бутамо, в котором еще теплилась жизнь.
   — Кто ты? — спросил Раканья.
   — Воды, — едва шевельнулись губы Бутамо в запекшейся крови.
   Раканья дал умирающему воды.
   — Кто ты? — вновь спросил он.
   — Я тебя не понимаю.
   Раканья в третий раз повторил вопрос, перейдя с языка масаи на суахили.
   — Я — Бутамо.
   — Что ты делаешь на нашей горе?
   — Вашей горе? — прошептал Бутамо, явно не понимая, что это означает.
   — Бог отдал масаи землю между Кириниягой и Килиманджаро, — объяснил Раканья.
   — Я убежал от работорговцев, — выдохнул Бутамо, — но слон, которого я застрелил, убил меня. Пожалуйста, спрячь от них мое тело.
   — С какой стати?
   — Они отнесут меня в мою деревню, чтобы мои собратья знали, что убежать от Шунди невозможно. Птицы выклюют мои глаза, муравьи обглодают плоть, а гиены сожрут кости. Не дозволяй им сделать все это. Закопай меня или сбрось в глубокое ущелье.
   — Какая разница, что произойдет с тобой после смерти, — пожал плечами Раканья. — Мне надо искать пропавших коров. — И он встал, чтобы уйти.
   — Подожди! — изо всех оставшихся сил выкрикнул Бутамо.
   — Что еще, раб?
   — Если ты спрячешь мое тело, я скажу тебе, как разбогатеть.
   — Я уже богат, — ответил Раканья. — У меня много коров и коз и уже есть три жены.
   — В один день ты сможешь удвоить свое богатство. Раканья присел на корточки рядом с Бутамо.
   — Как? — спросил он.
   — Человек, который охотится за мной, торгует не только рабами, но и слоновой костью. Если ты продашь ему бивни слона, которого я убил, он заплатит тебе так много серебряных монет, что ты сможешь купить целое стадо.
   — Масаи не торгуют слоновой костью, мы не пользуемся монетами белого человека.
   — На деньги, которые он заплатит тебе, ты сможешь купить пятьдесят коров.
   Раканья подумал о том, что шансы найти двух коров практически нулевые, прикинул, сколько коров потребуют за девушку, на которую он недавно положил глаз, задумчиво посмотрел на слоновью тушу.
   — Как зовут работорговца? — спросил он.
   — Ты спрячешь мое тело?
   Раканья кивнул.
   — Спрячу.
   — Его зовут Шунди, из племени кавирондо. С ним три следопыта-вандеробо.
   — Как мне отделить бивни? Раньше я никогда этим не занимался.
   — Если ты подождешь три или четыре дня, то сможешь просто выдернуть их.
   — Я не могу сидеть здесь столько времени.
   — Тогда ты можешь… — Бутамо зашелся в кашле и, больше не произнеся ни слова, умер.
   Раканья огляделся, нашел большой заостренный камень, какой мог бы использовать вместо топора, если б камень попался ему около дома. Подошел к туше, ощупал челюсть, нашел то место, где крепился бивень, и начал вырубать его из кожи и мышц.
   Работа эта заняла много времени, и когда он отделил оба бивня, уже стемнело. Не обращая внимания на холод, он по одному отнес их на полмили и спрятал под кустами. Потом вернулся к Бутамо, взвалил тело на плечо, подошел к краю ближайшей пропасти и сбросил тело вниз, подождал, пока до него донесся глухой удар (тело упало на землю, пролетев тысячу футов), и вернулся к лишенной бивней туше слона.
   Разжег костер, дожидаясь гостей.
 
   Вандеробо нашли его утром, но сам Шунди прибыл уже к полудню. Работорговец обошел тушу слона, отметил, что бивней нет, улыбнулся, посмотрел наконец на Раканью.
   — Ты — масаи, не так ли? — спросил Шунди. Раканья кивнул.
   — Я преследовал раба. След привел сюда.
   — Он здесь, — подтвердил Раканья.
   — Где?
   — Он мертв.
   — Мне нужно его тело.
   — Тело ты не получишь. — Раканья пренебрежительно глянул на трех вандеробо.
   — Мне нужно тело.
   — Ты уйдешь без него, если не хочешь кровавой мести масаи, — ответил Раканья. Шунди всмотрелся в него:
   — Ты — единственный масаи, которого я вижу.
   — Одного достаточно.
   — Не нравится мне наглость масаи. Я думаю, им просто необходимо пожить в рабстве.
   Прежде чем кто-то двинулся с места, Раканья пробил копьем грудь одного вандеробо, поднял другое копье, деревянное, которое изготовил вечером.
   — У тебя тоже одна жизнь, — заметил он.
   — Ты прав. — Шунди вытащил из-за пояса револьвер, взвел курок, прицелился в Раканью. Тот без страха смотрел на револьвер.
   — Если ты меня убьешь, то не сможешь найти бивни слона, — Ага! — Шунди улыбнулся. — Вот это уже деловой разговор!
   — Нам не о чем говорить, пока ты не выбросишь револьвер.
   Шунди сунул револьвер за пояс.
   — Ты должен его выбросить, — повторил Раканья — Иначе ты убьешь меня после того, как я отдам тебе бивни.
   — Даю тебе слово, что не убью.
   — Много ли стоит слово работорговца? — усмехнулся Раканья.
   Шунди достал револьвер, печально посмотрел на него, вздохнул и швырнул в пропасть.
   — Пошли. — Раканья двинулся вверх по склону. — Я покажу тебе, где бивни.
   Они взбирались на гору минут пятнадцать. Потом Раканья подошел к кустам, под которыми спрятал бивни, вытащил их на открытое место.
   — Клянусь Аллахом! — воскликнул работорговец. — Никогда не видел таких бивней. — Он опустился на корточки, внимательно осмотрел их. — Ты напортачил, масаи. Отрубил не меньше пяти фунтов от основания бивней.
   — Они все равно самые большие бивни на свете.
   — Это точно.
   — Сколько серебряных монет белого человека ты мне заплатишь?
   — Я дам тебе сорок серебряных шиллингов, — ответил Шунди.
   — За каждый.
   — Это большие деньги, — покачал головой работорговец.
   — Бивни того стоят.
   — Слишком дорого.
   — Тогда они останутся здесь, пока не сгниют. Тебя на Килиманджаро больше не пустят.
   Шунди еще раз оглядел бивни, пожал плечами:
   — Хорошо. Восемьдесят шиллингов.
   — Отсчитай их и положи на землю. Я их подберу Шунди кивнул, достал туго набитый кошель, начал отсчитывать шиллинги.
   — Я хочу и это. — Раканья указал на большую золотую монету.
   — Это доллар Марии-Терезы. Он стоит много шиллингов.
   — Отдай его мне.
   — Хорошо. — Шунди положил доллар на землю. — Он твой, если ты отведешь нас вниз, чтобы мы не заблудились.
   Раканья собрал монеты, ссыпал их в бурдюк для воды. Подождал, пока каждый из вандеробо взвалил на плечо по бивню, начал спускаться к прогалине, на которой убили слона.
   Прогремел выстрел, Раканья упал лицом вниз; умерев еще до того, как коснулся земли.
   — Наглый сукин сын, — усмехнулся Шунди с дымящимся револьвером в руке. — Неужели ты мог подумать, что у великого Шунди только один револьвер и он выбросит его только потому, что этого хочет жалкий варвар?
   Он подошел к трупу Раканьи, забрал деньги, повернулся к следопытам.
   — Следуйте за мной! — приказал он. — И упаси вас Аллах повредить бивни.
 
   Боль ушла. Исчезли все чувства, даже голод и жажда больше не мучили меня, однако покой я не обрел, что-то меня тревожило, и я закричал. Я кричал все громче и громче, пока крик мой не проник в сон самого Сендейо.
 
   Ярко горел костер, освещая обмазанные глиной хижины деревни. Старейшины сидели у огня, за ними широким кругом расположились пятьсот elmorani, гордых воинов-масаи, с разрисованными лицами, с копьями, на наконечниках которых вспыхивали отблески пламени.
   Внезапно из темноты появилась высокая фигура Сендейо, брата верховного вождя всех масаи. Он подошел к самому костру.
   — Мне приснился сон, дети мои, — заговорил Сендейо. Свет и тень играли на его черном лице.
   Он оглядел сидящих, дожидаясь, пока ему ответит самый уважаемый старейшина.
   — Расскажи нам твой сон, Сендейо.
   — Много ночей я спал плохо. Сегодня стало ясно почему.
   Он выдержал паузу, дожидаясь полной тишины.
   — В этом сне я увидел вождя всех слонов, лежащего мертвым на склоне великой Килиманджаро.
   Он вновь замолчал, теперь старейшины и воины жадно ловили каждое его слово.
   — Слона убил не масаи, — продолжал Сендейо, — ибо масаи не убивают животных ради мяса или слоновой кости. Мы убиваем только львов, чтобы доказать, что стали мужчинами.
   — Кто убил слона, о Сендейо?
   — Слона убил сбежавший раб.
   — Какое отношение имеет твой сон к масаи, о Сендейо? — последовал вопрос старейшины.
   — В моем сне воин-масаи по имени Раканья подошел к слону, — вновь пауза, — отрубил его бивни и продал их.
   — Я знаю Раканью, — подал голос другой старейшина. — Он пропал шесть дней тому назад.
   — Вы найдете его тело на склоне Килиманджаро, — с абсолютной уверенностью заявил Сендейо, и стон ужаса пролетел над воинами и старейшинами, не ужаса смерти, ибо масаи смерти не боялись, но ужаса перед могуществом человека, который мог видеть недоступное остальным. — Я приказываю вам не искать тело, — продолжил Сендейо. — Он нарушил закон и обесчестил свой народ. Он надругался над вождем всех животных, он начал торговать с белыми. — Сендейо помолчал. — Он обесчестил всех масаи.
   Все со страхом смотрели на Сендейо, ожидая продолжения.
   — С этого дня все, что принадлежит масаи, обратится в пыль. Это произойдет не в один миг, масаи сильны и многочисленны, но это произойдет. Упадет плодородие наших земель, кикуйю, луо и вакамба превзойдут нас числом, белый человек погубит наших воинов, и сам язык масаи исчезнет, уступив место суахили и языку белого человека. Наша численность будет уменьшаться, оружие отнимут у нас, наши люди забудут, кто такие масаи. И с этого дня души всех масаи будут бродить между этой и следующей жизнью.
   Страх и ужас охватили сидевших вокруг.
   — Скажи нам, что мы должны сделать, о Сендейо! — вскричали старейшины. — Скажи нам, как снять это таку, самое ужасное из заклятий?
   — Есть способ. — Мгновенно установилась мертвая тишина. — Вы должны найти бивни и принести их на Килиманджаро, на то самое место, где умер слон. Там вы соорудите алтарь и окропите его невинной кровью, кровью необрезанного мальчика-масаи. Только так можно вернуть честь масаи. Только тогда души собравшихся здесь и еще не рожденных освободятся от этого таку. Только так души всех масаи найдут упокоение.
   Сендейо обвел взглядом старейшин и воинов.
   — Я сказал. Теперь дело за вами.
   Он повернулся и возвратился в свою хижину, и более его сны не тревожил образ Слона Килиманджаро. Сендейо никогда больше не упомянул о нем до самой смерти, нашедшей его семь лет спустя.
 
   С тех пор душа моя бродила по просторам космоса, ожидая и наблюдая, ожидая и наблюдая, а заклятие Сендейо исполнялось, масаи лишились былого могущества, их численность падала, богатство исчезало. Я видел, как Масаи Лайбон приобрел мои бивни, я видел, как Тембо Лайбон проиграл их в карты, я видел, как Лийо Нельон умер, прежде чем они попали к нему, и, наконец, остался только один масаи, высокий храбрец, которого звали Букоба Мандака, отделенный триллионами триллионов миль от священной горы Килиманджаро.
ДЕСЯТАЯ ИНТЕРЛЮДИЯ (6303 г. Г.Э.)
 
   Закончив рассказ, Мандака замолчал, ожидая моей реакции.
   — Вот, значит, как вы намерены поступить с бивнями, — наконец вырвалось у меня. Он кивнул:
   — Выбора нет.
   — Выбор у вас есть, — возразил я. — Вы можете не приносить себя в жертву.
   — Это надо сделать.
   — Почему? Из-за того, что семь тысяч лет тому назад кто-то наложил заклятие на масаи?
   — Но ведь заклятие осуществилось, не так ли?
   — Вы не знаете, связано ли с ним падение масаи.
   — Речь тут не о знании, а о вере.
   — Что ж, я в это не верю.
   Вновь в моем кабинете повисла тяжелая тишина. Я заметил, что сигара потухла, и раскурил ее.
   — Когда вы вылетаете на Небесную Синь? — спросил я.
   — Завтра утром. Я бы хотел, чтобы вы полетели со мной.
   — Времени мало. Боюсь, «Брэкстон» меня не отпустит.
   — Отпустит, — возразил он.
   — С чего такая уверенность?
   — Их задача — зарабатывать деньги. Однажды я купил вас у них. Куплю еще раз.
   — То есть заплатите им за мое отсутствие помимо моих комиссионных? Он кивнул:
   — Я всегда готов платить за то, что мне нужно, мистер Роджас.
   — Бивни вы получите. И сразу полетите с ними на Землю?
   — Да. — Наступила неловкая пауза. — И повторяю, я бы хотел, чтобы вы составили мне компанию.
   — Почему?
   — На то есть причины.
   — Мне бы хотелось их знать, потому что я не намерен участвовать в обряде, который завершится вашей смертью.
   — Вам не придется в нем участвовать, заверяю вас.
   — Так зачем я вам нужен?
   — После завершения обряда мое тело надо сжечь, а пепел рассеять по ветру. С такой просьбой я могу обратиться к очень немногим людям. Вы — один из них.
   — Так ли это необходимо? — спросил я. — Вы — последний масаи. Что бы вы ни сделали, новых масаи не появится. Зачем жертвовать жизнью ради уже исчезнувшего племени?
   — Я делаю это не для тех масаи, которые появятся на свет Божий. Тут вы правы, я — последний. — Он помолчал. — Я делаю это ради всех масаи, что жили во времена Сендейо и после него, ибо их души не могут найти покоя, пока на склонах Килиманджаро не будет принесена очистительная жертва.
   — Пророчества Сендейо — примитивные заклинания, ничего больше.
   — Они — основа моей веры, — возразил Мандака. — И вашим аргументам ее не поколебать.
   Я долго смотрел на него, потом согласно кивнул.
   — Хорошо. Вопрос закрыт, во всяком случае, на текущий момент.
   — Благодарю вас. Так вы полетите со мной?
   — Если вы договоритесь с «Брэкстоном», на Небесную Синь полечу. Я хочу посмотреть на бивни. Мандака поднялся.
   — Тогда мне пора готовиться к отлету. Вы сможете подъехать завтра утром к моему кораблю?
   — Где он находится?
   Он назвал номер ангара и взлетной площадки в местном космопорте.
   — Когда взлет?
   — На рассвете, мистер Роджас. Пожалуйста, не опаздывайте. Мне не терпится добраться до бивней.
   Он вышел из кабинета, оставив меня осмысливать последствия предстоящей одиссеи.
 
   — Ты сошел с ума?
   Хильда сидела напротив меня за столиком в кафетерии для руководства, ее круглое лицо раскраснелось от негодования.
   — Нет. — Я покачал головой. — Вроде бы нет.
   — Что ты знаешь об этом человеке?
   — Много чего. — Я отправил в рот кусок пирожного.
   — Много чего, — повторила она. — А чего много? Он появляется неизвестно откуда, в архивах Монархии о нем нет ни бита информации, он признает, что не остановится перед убийством, если кто-то станет между ним и бивнями, он живет как какое-то животное в этой жуткой квартире, и ты берешь четырехнедельный отпуск, чтобы лететь с ним на Землю и присутствовать при языческой церемонии, о которой ты ничего мне не говоришь.
   — Ему нужна моя помощь. И пока я согласился лететь с ним только на Небесную Синь. Насчет Земли я еще не решил.
   — Почему-то, когда мне требовалась твоя помощь, ты ссылался на загруженность работой, — фыркнула Хильда и ударила пухлым кулачком по столу, расплескав чай.
   — Это моя работа, — терпеливо объяснил я.
   — Твоя работа закончилась, как только ты нашел бивни.
   — Я их еще не нашел, — уточнил я. — Вот почему я должен лететь на Небесную Синь.
   — Не води меня за нос, Дункан. Ты их нашел, в этом можно не сомневаться. Слишком уж самодовольная у тебя физиономия.
   Я не мог этого отрицать, но не хотелось и подтверждать, поэтому я молча смотрел на нее.
   — Скажи мне правду, — после долгой паузы взмолилась Хильда. — Ты думаешь, то, что он собирается сделать, как-то связано с восстановлением чести или престижа масаи?
   — То, что думаю я, значения не имеет. Он думает, что связано, а это — главное. Она покачала головой:
   — Почему я трачу на тебя столько времени, Дункан?
   — В самом деле, почему? Она пожала плечами:
   — Если бы я знала.
   — Ты не можешь объяснить, почему тебя тянет ко мне. Я не могу сказать, почему я решил помочь Мандаке. Почему бы нам не остановиться на том, что я наконец-то выполняю то, чего ты от меня хотела?
   — Когда это я говорила, что хочу отправить тебя на Землю с Мандакой?
   — Ты всегда говорила, что хочешь, чтобы я брал на себя обязательства по отношению к кому-либо. А когда я взялся помочь Мандаке, ты начинаешь жаловаться.
   — Ох, Дункан, Дункан, что же мне с тобой делать? Как можно быть одновременно таким умным и таким глупым?
   — Почему бы тебе не пожелать мне счастливого пути и не сказать, что привезти тебе с Небесной Сини?
   — Вернись с Земли здоровым и невредимым. Этого будет достаточно.
   — Я еще не решил, полечу я на Землю или нет, — напомнил я ей.
   — Разумеется, полетишь, — бросила она.
   — А если и полечу, кому захочется убить специалиста по розыску охотничьих трофеев?
   — Ты действительно хочешь, чтоб я сказала тебе? Мы вновь начнем ссориться.
   — Тогда не говори. — Я достал карманный компьютер.
   — Если я решу лететь на Землю, то вернусь через двадцать девять дней. Почему бы вам с Гарольдом не заказать на тот вечер столик на троих в «Древних временах»? Я угощаю.
   Она вздохнула, уставилась на чашку с чаем.
   — Я подумаю, Дункан.
   Доедали мы в полном молчании. Потом я поднялся.
   — Извини, но должен бежать. У меня еще полно дел. Она не сдвинулась с места, не отвела глаз от чашки. Я подумал, что она хочет посидеть одна, и повернулся, чтобы уйти.
   — Дункан?
   — Да?
   — Счастливого тебе пути, черт бы тебя побрал.
 
   Корабль Мандаки приземлился в единственном космопорте Небесной Сини, и мы поехали в город на маленьком такси-роботе.
   Планета полностью отвечала своему названию, ибо нигде я не видел такого синего неба. Причиной тому, решил я, чистейший океан, покрывавший восемьдесят процентов поверхности. Такси мчало нас мимо ухоженных полей, где фермеры выращивали гибрид пшеницы с гораздо более крупными зернами, чем на других планетах. Чистый, прозрачный воздух наполнял легкие, я откинулся на спинку сиденья, наслаждаясь поездкой, а вот Мандака нервничал, не находя себе места.
   Наконец такси доставило нас на огромную площадь, исторический центр города, и робот подробно объяснил нам, как добраться до музея. Пять минут спустя довольно примитивные движущиеся дорожки вынесли нас к зданию музея, и мы сошли на каменные ступени. Я представился швейцару и спросил, как нам с Мандакой попасть в крыло естественной истории.
   — Уведомите также о моем прибытии Хейзл Гутридж и попросите ее встретить нас в зале окаменелостей.
   — Разумеется, мистер Роджас, — кивнул швейцар и поспешил за Мандакой, уже шагавшим по коридору.
   Мы миновали три художественные галереи, научный зал, добрались наконец до раздела естественной истории, а несколько мгновений спустя вошли в зал окаменелостей, где нас встретили двадцатипятифутовый динозавр и пятьдесят скелетов мелких зверушек.
   — Где бивни? — шепотом спросил Мандака.
   — Совсем рядом. — Я уже хотел поделиться с ним своим секретом, но тут вошла Хейзл Гутридж.
   — Как я понимаю, мистер Роджас? — Она направилась ко мне, протягивая руку.
   — Очень рад нашей личной встрече, — улыбнулся я. — Этот джентльмен — Букоба Мандака, мой коллега.
   — Добрый день, мистер Мандака. — Короткий кивок. — Я и не подозревала, что вы собираетесь посетить Небесную Синь. — В голосе слышалось осуждение. — Если б вы предупредили меня, мы бы подготовились к встрече.
   — Я же говорил вам, что я ищу бивни одного слона, находящиеся, по моим данным, на Небесной Сини.
   — Но я же сказала вам, что о них у нас нет никаких сведений.
   — Я вам верю. Однако они здесь.
   — Что-то я вас не понимаю, мистер Роджас, — рассердилась Хейзл Гутридж. — Я лишь могу повторить, что в экспозиции музея их нет.
   — Вы также сказали, что естественная история — не ваш конек, и у вас нет куратора этого раздела. Она нахмурилась.
   — Уж не обвиняете ли вы меня в том, что я вам солгала, мистер Роджас?
   Я покачал головой.
   — Я обвиняю вас разве что в невежестве, — ответил я. — Бивни в этом зале.
   — Где? — одновременно спросили она и Мандака. Я указал на динозавра:
   — Здесь.
   — Это реконструкция скелета плотоядного динозавра, — заметила она.
   — Я знаю. Но хищники таких размеров встречаются гораздо реже, чем вы думаете. В галактике два миллиона населенных планет, и лишь на двадцати семи жили такие большие хищники, причем только на трех их можно классифицировать как динозавров. Мой компьютер проанализировал экологическую, геологическую и климатическую историю вашей планеты и пришел к выводу, что вероятность существования динозавров-хищников близка к нулю и составляет три миллионных доли процента.
   — Что вы такое говорите, мистер Роджас? — Мандака впился взглядом в динозавра, — Я говорю, что тот, кто знал меньше меня о прошлом Небесной Сини, мог решить, найдя бивни, что перед ним — останки огромного доисторического животного, и реконструировал скелет, отталкиваясь от ложной предпосылки.
   — Это невозможно, мистер Роджас! — запротестовала Хейзл Гутридж.
   — Но почему? Вы живете на колонизированной планете, население немногочисленно, палеонтолога среди вас нет, а судя по вашим экспонатам, местные травоядные и хищники габаритами не отличались. — Я повернулся к динозавру. — Думаю, бивни — два самых больших ребра, а все остальное подгонялось под них.
   Мандака перебрался через ограждение, прежде чем Хейзл Гутридж успела открыть рот.
   — Вы правы! — торжествующе воскликнул он. — Это бивни Слона Килиманджаро!
   — Не может быть! — Голосу Хейзл Гутридж недоставало прежней убедительности.
   — Может, — возразил я. — Кто-то допустил ошибку, а экспертов, которые могли бы ее исправить, у вас не было. Я не нахожу в этом ничего удивительного, учитывая конкретные реалии.
   — Если вы правы, это непростительная ошибка.
   — Я прав.
   — Я потребую независимой экспертизы.
   — Она займет несколько месяцев, — заметил я.
   — Возможно, — согласилась она.
   Я посмотрел на Мандаку, тот покачал головой.
   — Полагаю, мы сможем найти ответ прямо сейчас.
   — Как? — недоверчиво спросила она.
   — Есть у вас молекулярный микроскоп? Он сразу определит, земного происхождения бивни или местного.
   — Нет.
   Я нахмурился:
   — Я думал, в каждом музее…
   — С оборудованием и персоналом у нас большие проблемы.
   — Ладно, есть другой способ. Вопрос в следующем: бивни это или ребра. Если ребра, внутри они будут полыми, потому что должны содержать костный мозг. Если бивни — то нет. Любой акустический анализатор плотности сразу ответит нам на этот вопрос.
   Она кивнула:
   — Я немедленно отправлю их на анализ. Если вы подождете в моем кабинете, через полчаса я принесу результаты.
   — Нас это вполне устроит, — ответил я, предупреждая протесты Мандаки.
   Она вызвала охранника, который проводил нас в скромный кабинет, где мы и прождали сорок минут. Наконец Мандака не выдержал, поднялся, закружил по кабинету.
   — Она что-то задумала! Я покачал головой:
   — Начальник департамента поиска «Уилфорда Брэкстона» только что указал ей на подделку, выставленную в ее музее. Двадцать минут назад она выяснила, что я прав, и теперь пытается найти способ свести до минимума ущерб, нанесенный репутации музея.
   — Если она не продаст их нам, я вернусь ночью и заберу их, — прорычал Мандака.
   — Продаст, — уверенно заявил я, Он хотел что-то ответить, но тут в кабинет вошла Хейзл Гутридж, бледная как полотно.
   — Мистер Роджас, мистер Мандака. Приношу вам свои извинения. Вы были правы.
   — Ничего страшного не произошло, — заверил ее я. — Наоборот, все может завершиться к взаимной выгоде. Мой коллега по-прежнему желает купить бивни.
   — Я уже говорила вам, что мы не продаем музейные экспонаты.
   — Но вы также говорили, что в музее выставлены только местные экспонаты, представляющие флору и фауну Небесной Сини. Мне кажется, наличие среди них бивней земного слона негативно отразится на репутации музея, если об этой ошибке станет известно.
   — Это угроза, мистер Роджас?
   — Разумеется, нет. Речь о другом: чем быстрее демонтируют скелет динозавра, тем меньше вероятность того, что его увидит кто-то еще.
   Она пристально смотрела на меня, не в силах решить, то ли я ей угрожаю, то ли подсказываю наилучший выход из создавшегося щекотливого положения.
   — Сколько вы готовы заплатить за бивни, мистер Мандака?
   — Три миллиона кредиток, — ответил он.
   — Три миллиона? — У нее округлились глаза. — Я понятия не имела, что они так дорого стоят.