Страница:
«А теперь, Гарри, я собираюсь преподать тебе небольшой урок. Давай померяемся силами: Лорд Волдеморт, Наследник Салазара Слитерина, против знаменитого Гарри Поттера с наилучшим оружием, которым его снабдил Дамблдор…» Удаляясь прочь, он саркастически взглянул на Фокса и Сортировочную Шляпу.
Застыв от ужаса, Гарри смотрел, как Ребус остановился между высокими колоннами и взглянул в каменное лицо Слитерина, видневшееся высоко в полутьме. Ребус разомкнул губы и зашипел – но Гарри понимал, что он произносил…
«Отзовись, Слитерин, Величайший из Хогвартской Четверки». Гарри обернулся, чтобы посмотреть на статую, Фокс на его плече взмахнул крыльями. Гигантское каменное лицо Слитерина двигалось. Оцепенев от ужаса, Гарри увидел, как его рот раскрывается шире и шире, превращаясь в огромную чёрную дыру. И что-то шевелилось там, в глубине рта статуи. Что-то скользило в его глубине.
Зажмурившись, Гарри попятился назад, пока спина его не упёрлась в стену зала, и он почувствовал, как Фокс взмахнул крыльями и взлетел. Гарри захотелось крикнуть:
«Не бросай меня!» – но какие шансы были у феникса против Короля Змей? Что-то тяжёлое соскользнуло на каменный пол зала. Гарри ощутил, как содрогнулись под ним плиты – он знал, что происходит, он мог чувствовать это, мог почти видеть, как огромная змея выползает из открытого рта Слитерина. А потом он услышал шипящий голос Ребуса:
«Убей его». Василиск направлялся в сторону Гарри; тот слышал, как скользит по пыльному полу тяжёлое змеиное туловище. С зажмуренными глазами Гарри вслепую ринулся в сторону, вытянув руки, нащупывая дорогу. Ребус издевательски захохотал… Гарри споткнулся и с размаху упал на пол, ощутив во рту вкус крови. Он знал, что змея уже рядом. Громкий треск и шипение раздались прямо над ним, а потом что-то тяжёлое ударило Гарри так, что он налетел на стену. С ужасом ожидая, что в его тело вот-вот вонзятся клыки, он вновь услышал рассерженное шипение; что-то яростно металось у колонн. Он не смог удержаться и немного приоткрыл глаза, совсем чуть-чуть, чтобы видеть происходящее. Огромная змея, яркая, ядовито-зелёная, толщиной с дубовый ствол, взметнулась в воздух, и её огромная тупорылая морда раскачивалась из стороны в сторону. Гарри, дрожа всем телом и приготовившись зажмуриться, если она повернётся, увидел, что отвлекло внимание змеи. Над её головой парил Фокс, и василиск яростно пытался достать его своими длинными и острыми, как сабли, клыками. Фокс бросился вниз. Его длинный золотой клюв исчез из виду, и пол внезапно оросился брызгами тёмной крови. Хвост змеи яростно заколотил по полу, едва не задев Гарри, и, прежде чем Гарри успел закрыть глаза, змея повернулась – Гарри взглянул прямо ей в морду и увидел, что оба её глаза, огромные, светящиеся жёлтым глаза, были выколоты фениксом; кровь ручьем стекала на пол, и змея билась в агонии.
«НЕТ! – услышал Гарри крик Ребуса. – ОСТАВЬ ПТИЦУ! НЕ ТРОГАЙ ПТИЦУ! МАЛЬЧИШКА ПОЗАДИ ТЕБЯ. ТЫ МОЖЕШЬ ПОЧУЯТЬ ЕГО ЗАПАХ. УБЕЙ ЕГО!» Змея свернулась, ослеплённая, растерянная, но всё ещё смертоносная. Фокс кружил вокруг её головы, трубя свою песню, ещё и ещё раз набрасываясь на тупорылый нос. Кровь ручьями хлестала из пустых глазниц.
«Помогите, помогите, – беззвучно шептал Гарри, – кто-нибудь, ну хоть кто-нибудь!» Хвост змеи опять хлестнул пол. Гарри пригнулся. Что-то мягкое коснулось его лица. Змея швырнула в руки Гарри Сортировочную Шляпу. Гарри схватил её. Это было всё, что у него осталось, его единственный шанс – он натянул её на голову и бросился на пол, когда над ним вновь пронёсся хвост змеи.
«Помоги… помоги мне… – лихорадочно думал Гарри. – Ну пожалуйста, помоги мне!» Он не дождался ответа. Вместо этого Шляпа дрогнула, будто её крепко сжала невидимая рука. Что-то очень твёрдое и тяжёлое свалилось на голову Гарри, и он едва не потерял сознание. Из глаз брызнули искры, он схватился за верх Шляпы, чтобы стянуть её с себя, и в этот момент нащупал в ней что-то длинное и твёрдое. Сверкающий серебром меч возник из Шляпы, его рукоять блистала огромными рубинами величиной с яйцо.
«УБЕЙ МАЛЬЧИШКУ! НЕ ТРОГАЙ ПТИЦУ! МАЛЬЧИШКА ПРЯМО ЗА ТОБОЙ! ИЩИ… ИЩИ ЕГО ПО ЗАПАХУ!» Гарри вскочил на ноги, готовый к нападению. На него надвигался василиск, огромное туловище свивалось кольцами, круша колонны в попытке обнаружить его. Он видел огромные залитые кровью глазницы, распахнувшуюся, чтобы проглотить его, пасть, усыпанную длинными рядами клыков, каждый длиной с его меч, острых, сверкающих, смертоносных…
Змея вслепую метнулась к нему – Гарри отскочил, и она врезалась в стену зала.
Опять бросок, её раздвоенный язык хлестнул Гарри. Обеими руками он поднял меч…
Змея бросилась вновь, и в этот раз она не промахнулась – весь свой вес вложил Гарри в удар меча, вогнав его в глотку змеи… Тёплая кровь потекла по рукам Гарри, и тут же его пронзила острая боль над локтем. Один длинный ядовитый клык всё глубже и глубже проникал в его руку, застряв там и сломавшись, когда змея, содрогаясь, упала на пол. Гарри сполз вдоль стены на пол. Изловчившись, он вырвал из руки клык, источавший яд, но он знал, что было уже слишком поздно. Горячая боль, распространявшаяся из раны, медленно и неуклонно затапливала его. Когда он выронил клык и увидел свою собственную кровь, пропитавшую мантию, в его глазах всё помутилось. Зал расплывался в серых вихрях. К нему метнулся алый комок, и Гарри услышал возле себя мягкое пощёлкивание клюва.
«Фокс, – с трудом произнёс Гарри. – Ты был великолепен, Фокс…»
Он почувствовал, как феникс положил свою прекрасную голову на то место, где в руку вонзился клык василиска. Он услышал поодаль гулкие шаги, и перед ним шевельнулась тёмная тень.
«Ты мёртв, Гарри Поттер, – прозвучал над ним голос Ребуса. – Мёртв. Даже феникс Дамблдора понимает это. Ты видишь, что он делает, Поттер? Он плачет». Гарри разомкнул веки и сфокусировал взгляд на голове Фокса. Густые жемчужные слёзы стекали вниз по блестящим перьям.
«Я буду сидеть и наблюдать, как ты умираешь, Гарри Поттер. Не спеши. Я не тороплюсь». Гарри чувствовал головокружение. Казалось, всё вокруг него вертелось и вращалось.
«Значит, так вот умирает знаменитый Гарри Поттер, – прозвучал издалека голос Ребуса. – Один-одинёшенек, в Потайной Комнате, покинутый друзьями, побеждённый Лордом Тьмы, которому он так неосмотрительно бросил вызов. Ты скоро встретишь свою мать, Гарри… Она купила тебе двенадцать лет жизни… но Лорд Волдеморт в конце концов уничтожил тебя, это было неизбежно…» Если это смерть, подумал Гарри, то это не так уж и плохо. Даже боль отступила… Но было ли это смертью? Вместо того, чтобы померкнуть, очертания зала становились всё чётче. Он слегка повернул голову и увидел Фокса, всё ещё прижимавшегося к руке Гарри. Жемчужные слёзы сияли вокруг раны – если не считаться с тем, что раны не было.
«Пошла прочь, птица, – внезапно раздался голос Ребуса. – Прочь от него, убирайся, я сказал…» Гарри поднял голову. Ребус нацелил волшебную палочку на Фокса; раздался хлопок, похожий на звук выстрела, и Фокс снова взмыл вихрем золотого и алого огня.
«Слёзы феникса… – тихо произнес Ребус, глядя на руку Гарри. – Конечно же… сила исцеления… как я забыл…» Он взглянул в лицо Гарри.
«Но всё равно это не имеет значения. В самом деле, так даже лучше. Только я и ты, Гарри Поттер… ты и я…» Он поднял палочку. Но в этот миг, взмахнув крыльями, появился Фокс и уронил что-то Гарри на колени – дневник. Какое-то мгновение и Гарри, и Ребус с палочкой в руке, смотрели на чёрную книгу. Затем, без колебаний и раздумий, будто именно это он и собирался сделать, Гарри схватил с пола змеиный клык и воткнул его прямо в середину дневника. По залу разнёсся душераздирающий вопль. Яростно выплеснулись чернила, стекая по рукам Гарри, сбегая ручьями на пол. Ребус корчился и извивался, визжа и воя, а затем… Пропал. Со стуком упала на пол волшебная палочка Гарри, а затем повисла тишина. Тишина, нарушаемая лишь стуком чернильных капель, всё ещё вытекавших из дневника. Клык василиска прожёг в нём дыру. Содрогаясь всем телом, Гарри поднялся. Голова кружилась, будто он только что совершил путешествие с помощью дымолётного порошка. Он медленно подобрал палочку и Сортировочную Шляпу, а потом с усилием вытянул клинок из змеиной глотки. С другого конца зала донёсся слабый стон. Джинни зашевелилась и с трудом села. Гарри поспешил к ней. Джинни в изумлении переводила взгляд то на мёртвую тушу змеи, то на Гарри в окровавленной одежде, то на дневник в его руке. Она глубоко всхлипнула, и слёзы заструились по её щекам.
«Гарри – ах, Гарри – я пыталась рассказать тебе за за-завтраком, но я, я не смо-смогла сказать это перед Перси – это была я, Гарри – но я – я клянусь, я не-не хотела – меня Ре-ребус заставил, это он меня заставлял – и – как ты убил это – это чудовище? Где Ребус? По-последнее, что я помню, это как он выходил из дневника…»
«Всё в порядке, – утешил её Гарри, поднимая дневник и показывая Джинни дыру, которую проделал в нём клык. – Посмотри! Ребуса и василиска больше нет. Давай, Джинни, давай выбираться отсюда…»
«Меня исключат! – заплакала Джинни, когда Гарри неуклюже помог ей подняться. – Я так ждала, когда же я попаду в Хогвартс, с тех самых пор, когда Би-билл… и сейчас мне придется уехать – что с-скажут мама с папой?» Фокс поджидал их, паря над выходом из зала. Гарри подтолкнул Джинни вперёд; они переступили через неподвижное тело василиска и двинулись сквозь гулкую тьму обратно в туннель. Гарри услышал, как за их спиной с лёгким шипением закрылись каменные двери. Спустя несколько минут ходьбы по тоннелю Гарри услышал слабый отзвук сдвигаемого камня.
«Рон! – изо всех сил закричал Гарри, ускоряя шаги. – С Джинни всё в порядке! Она со мной!» Он услышал ликующий вопль Рона, и, свернув ещё раз, они наткнулись на его радостное лицо в отверстии, которое ему удалось пробить в завале.
«Джинни! – Рон ухватил её сквозь дыру рукой и протащил к себе. – Ты жива! Поверить не могу! Что случилось? Как – что – откуда появилась эта птица?» Фокс влетел в отверстие следом за Джинни.
«Это птица Дамблдора», – сказал Гарри, протискиваясь следом.
«Как у тебя оказался меч?» – изумился Рон, глядя на оружие в руке Гарри.
«Я всё объясню, когда мы отсюда выберемся», – сказал Гарри, бросив взгляд на Джинни, плачущую горькими слезами.
«Но…»
«Потом, – коротко отрезал Гарри. Он не счёл удачной идею сообщить Рону, кто открыл Комнату, ну, по крайней мере, не в присутствии Джинни. – Где Локхарт?»
«Там, – сказал Рон, всё ещё выглядевший изумлённым, и кивнул головой в сторону трубы. – Но он совсем плох. Пойди взгляни».
Следуя за Фоксом, чьи алые крылья излучали во тьме золотой свет, они зашагали к началу трубы. Там, что-то бормоча себе под нос, сидел Гилдерой Локхарт.
«Его память разрушена, – сказал Рон. – Заклятие беспамятства вместо нас ударило его. Не осознаёт, ни кто он, ни где он, ни кто мы. Я сказал ему прийти сюда и подождать здесь. Он опасен самому себе». Локхарт добродушно уставился на них.
«Привет, – сказал он. – Какое странное место, правда? Вы здесь живёте?»
«Нет», – сказал Рон, приподняв брови и глядя на Гарри. Гарри наклонился и заглянул в длинную тёмную трубу.
«Ты не думал о том, как мы вылезем наверх?» – спросил он у Рона.
Рон покачал головой, но тут перед Гарри захлопал крыльями Фокс, его блестящие глаза засверкали в темноте. Он распушил свои длинные золотые перья на хвосте. Гарри с сомнением посмотрел на него.
«Кажется, она хочет, чтобы ты за неё ухватился… – растерялся Рон. – Но ты слишком тяжёлый для неё, ей тебя не поднять…»
«Фокс, – пояснил Гарри, – необычная птица, – он быстро повернулся к остальным. – Будем держаться друг за друга. Джинни, возьми за руку Рона. Профессор Локхарт…»
«Он имеет в виду тебя», – резко бросил Рон Локхарту.
«Вы держитесь за другую руку Джинни…»
Гарри сунул за пояс меч и Сортировочную Шляпу, Рон ухватился за мантию Гарри, а Гарри взялся за странно горячие перья Фокса. Необыкновенная лёгкость разлилась по его телу, и в следующую секунду в шуме крыльев они уже поднимались по трубе вверх. Гарри мог слышать, как бормочет раскачивающийся внизу Локхарт:
«Удивительно! Удивительно! Это же настоящая магия!» Волос Гарри коснулся холодный воздух, и, прежде чем ему удалось в полной мере насладиться полётом, всё закончилось – все четверо уже стояли на сыром полу в туалете Мрачной Миртл, Локхарт поправил шляпу, и в этот момент раковина, скрывавшая трубу, встала на место. Миртл испуганно таращилась на них.
«Ты жив…», – растерянно сказала она, глядя на Гарри.
«Зачем же так разочарованно?» – мрачно ответил он, стирая потёки крови и счищая слизь со стёкол очков.
«Ах, ну… я просто подумала… если бы ты умер, я пригласила бы тебя разделить со мной кабинку», – произнесла Миртл, конфузясь и заливаясь серебром.
«Ух-х! – выдохнул Рон, как только они выбрались из туалета в тёмный пустынный коридор. – Гарри! Мне кажется, ты определённо нравишься Миртл! Джинни, у тебя соперница!» Но по щекам всё ещё молчавшей Джинни ручьями текли слёзы.
«Куда теперь?» – спросил Рон, бросив на Джинни встревоженный взгляд. Гарри показал. Источая золотистое сияние, перед ними летел Фокс, указывая путь. Они помчались за ним и через какое-то мгновение оказались перед дверью кабинета профессора Мак-Гонагалл. Гарри постучал и открыл дверь.
Глава восемнадцатая. Награда для Добби
Когда Гарри, Рон, Джинни и Локхарт, все в грязи, слизи, а Гарри ещё и в крови, появились в дверях, в комнате на мгновенье повисла тишина. А потом раздался крик:
«Джинни!»
То была миссис Висли, до этого рыдавшая, сидя у камина. Она вскочила на ноги, мистер Висли последовал её примеру, и они бросились к дочери. Однако Гарри смотрел не на них. Профессор Дамблдор, сияя, стоял, опираясь на каминную полку, рядом с профессором Мак-Гонагалл, которая, взволнованно дыша, прижимала руки к груди. Фокс прошелестел мимо уха Гарри и уселся на плечо Дамблдора, а Гарри и Рон попали в крепкие объятия миссис Висли.
«Вы спасли её! Вы спасли её! Как вы это сделали?»
«Я думаю, мы все хотели бы это знать», – слабым голосом произнесла профессор Мак-Гонагалл.
Миссис Висли отпустила Гарри, а тот, секунду поколебавшись, подошёл к столу и положил на него Сортировочную Шляпу, меч, инкрустированный рубинами, и то, что осталось от дневника Ребуса. А затем он начал свой рассказ. Примерно четверть часа он говорил в полной тишине. Он поведал им о бестелесном голосе, о том, как Эрмиона наконец выяснила, что он слышал передвижение василиска по трубам; как он и Рон преследовали в лесу пауков, и что Арагог им сказал, где умерла последняя жертва василиска; как он догадался, что Мрачная Миртл и была той жертвой, и что вход в Потайную Комнату может быть в её туалете…
«Очень хорошо, – перебила его профессор Мак-Гонагалл. – Итак, вы выяснили, где может быть вход – походя нарушив сотню-другую школьных правил – но как вам удалось вернуться живыми, Поттер?» Тогда Гарри, уже почти охрипший от всех этих повествований, рассказал им об очень своевременном появлении Фокса и о мече, возникшем из Сортировочной Шляпы. Но затем он запнулся. До сих пор ему удавалось избегать упоминаний о дневнике Ребуса и о Джинни. Она стояла, склонив голову на плечо миссис Висли, и до сих пор слезы тихо лились по её щекам.
«Что, если они исключат её? – в панике подумал Гарри. – Дневник Ребуса больше не действует… Как мы сможем доказать, что делать всё заставлял Джинни именно он?»
Гарри инстинктивно посмотрел на Дамблдора, и тот мягко улыбнулся, поблескивая стёклами очков в форме полумесяца:
«Что меня интересует больше всего, так это как Лорд Волдеморт смог заколдовать Джинни. По моим сведениям, в настоящее время он скрывается в лесах Албании». Облегчение – тёплое и безграничное облегчение – овладело Гарри.
«Ч-что такое? – ошеломлённо произнёс мистер Висли. – Сами-Знаете-Кто? Заколдовал Джинни? Н-но Джинни не… она… разве?»
«С помощью дневника, – быстро пояснил Гарри, показывая его Дамблдору. – Ребус написал его в шестнадцать лет…» Дамблдор взял у Гарри дневник и с интересом склонился над его прожжёнными и сырыми страницами.
«Блестяще, – тихо промолвил он. – Конечно, ведь он был одним из самых выдающихся учеников, когда-либо учившихся в Хогвартсе, – Дамблдор повернулся к семье Висли, выглядевшей чрезвычайно смущенной. – Немногие знали, что Лорда Волдеморта когда-то звали Том Ребус. Я сам учил его пятьдесят лет назад. После окончания школы он исчез… путешествовал по далёким и чужим местам… погрузился слишком глубоко в Тёмное Искусство, общался с не лучшими представителями магического общества, подвергся множеству опаснейших магических трансформаций, поэтому, когда он преобразился в Лорда Волдеморта, едва ли кто-то узнал бы его. Вряд ли кто-нибудь связал бы Лорда Волдеморта и умного, симпатичного мальчика, который когда-то был в Хогвартсе главным префектом».
«Но Джинни, – возразила миссис Висли, – что же наша Джинни делала с… с этим…?»
«Его дне-дневник! – всхлипнула Джинни. – Я в нём писала, а он весь год мне отвечал».
«Джинни! – сказал мистер Висли, ошарашенный. – Неужели я ничему тебя не учил? Что я всегда тебе говорил? Никогда не доверяй тому, что может думать самостоятельно, особенно если не видишь, чем оно думает! Почему ты не показала этот дневник мне или маме? Такой подозрительный объект, ведь очевидно же было, что он полон чёрной магии!»
«Я не знала, – рыдала Джинни. – Я нашла его в одной из книг, которые мне дала мама. Я думала, что кто-то оставил его там, а потом забыл…»
«Мисс Висли следует немедленно отправить в госпиталь, – твёрдым голосом вмешался Дамблдор. – Для неё всё происшедшее было ужасным и тяжёлым испытанием. Никакого наказания для неё не будет. Лордом Волдемортом были одурачены волшебники и постарше, и помогущественнее, – Он шагнул к двери и распахнул её. – Постельный режим и, вероятно, большая чашка горячего шоколада. Исходя из моего опыта, в таких случаях это действует лучше всего, – добавил он, посмотрев на неё с доброй улыбкой. – Вот увидишь, мадам Помфрей ещё бодрствует. Она как раз начала давать сок мандрагоры – осмелюсь утверждать, что все пострадавшие очень скоро очнутся».
«Значит, с Эрмионой всё в порядке!» – воскликнул Рон.
«Так что никакого страшного вреда ты не причинила, Джинни», – добавил Дамблдор.
Миссис Висли увела Джинни, мистер Висли проследовал за ними, всё ещё пребывая в состоянии шока.
«Знаешь, Минерва, – задумчиво обратился Дамблдор к профессору Мак-Гонагалл. – Я думаю, мы все заслужили праздник. Могу я тебя попросить пойти и потревожить кухонный персонал?»
«Хорошо, – живо согласилась профессор Мак-Гонагалл, направляясь к двери. – Тогда я оставляю Поттера и Висли на вас?»
«Не возражаю», – сказал Дамблдор.
Она вышла, а Гарри и Рон неуверенно посмотрели на Дамблдора. Что именно имела в виду профессор Мак-Гонагалл, оставляя их на Дамблдора? Без сомнения – вне сомнений – их ведь не накажут?»
«Припоминаю, как, кажется, говорил, что мне придётся вас исключить, если вы нарушите ещё хотя бы одно школьное правило», – сказал Дамблдор. Рон в ужасе открыл рот.
«Что ж, значит, пришло время доказать, что приходится иногда и пренебрегать обещанным, – продолжал, улыбаясь, Дамблдор. – Вы оба получите специальные награды за заслуги перед школой, и – дайте-ка подумать – да, и по двести очков в пользу Гриффиндора». Рон принял ярко-розовый оттенок, сродни аляповатым цветам Локхарта на Дне Святого Валентина, и закрыл наконец рот.
«Но один из вас, похоже, собрался хранить полное молчание о своей роли в этих опасных приключениях, – добавил Дамблдор. – Отчего так скромно, Гилдерой?» Гарри вздрогнул. Он совершенно забыл о Локхарте. Он обернулся и увидел, что Локхарт стоит углу комнаты, улыбаясь обычной своей дурацкой улыбкой. Когда Дамблдор обратился к нему, он посмотрел через плечо, чтобы увидеть, к кому тот обращается.
«Профессор Дамблдор, – быстро сказал Рон, – внизу, в Потайной Комнате, произошёл несчастный случай. Профессор Локхарт…»
«А я профессор? – удивился Локхарт. – Ух ты! А я думал, что я безнадёжен…»
«Он попытался применить заклятье беспамятства, но удар пришёлся на него самого», – поспешно пояснил Рон.
«Подумать только! – сказал Дамблдор, качая головой, его длинные серебряные усы дрогнули. – Сражён своим же собственным мечом, а, Гилдерой?»
«Меч? – изумился Локхарт. – Ну что вы, откуда у меня меч? Тут, кажется, у этого паренька один завалялся, – указал он на Гарри. – Если попросите, думаю, он вам одолжит».
«Ты не мог бы отвести профессора Локхарта в лазарет? – сказал Дамблдор Рону. – Я хотел бы переговорить с Гарри…» Локхарт рысью помчался к двери. Рон бросил на Дамблдора и Гарри любопытный взгляд и закрыл за собой дверь. Дамблдор перёшел к одному из кресел перед камином.
«Присаживайся, Гарри», – пригласил он, и Гарри сел, чувствуя необъяснимое волнение.
«Во-первых, Гарри, я хочу поблагодарить тебя, – сказал Дамблдор, и его глаза опять сверкнули. – Там, внизу, ты продемонстрировал мне настоящую верность. Иначе Фокс к тебе не прилетел бы». Он погладил феникса, пристроившегося у него на колене. Гарри попытался улыбнуться, в то время как Дамблдор продолжал смотреть на него.
«И ты встретился с Томом Ребусом, – добавил Дамблдор задумчиво. – Представляю, как он интересовался тобой…» Внезапно то, что терзало Гарри, сорвалось с его губ.
«Профессор Дамблдор, Ребус сказал, что между нами есть сходство. Странное сходство…»
«Он в самом деле так сказал? – произнёс Дамблдор, задумчиво глядя на Гарри из-под густых серебристых бровей. – А что ты сам думаешь по этому поводу, Гарри?»
«Я не считаю, что я такой же, как он! – сказал Гарри громче, чем хотел. – Я в том смысле, что я же в Гриффиндоре, я…» И вдруг замолчал, затаившееся было сомнение снова всплыло в его голове.
«Профессор, – снова начал он через секунду, – Сортировочная Шляпа мне сказала, что мне… мне подошёл бы Слитерин. Некоторое время все думали, что я – Наследник Слитерина… потому что я Заклинатель…»
«Ты Заклинатель, Гарри, – спокойно сказал Дамблдор – только потому, что Лорд Волдеморт – последний оставшийся потомок Салазара Слитерина – тоже Заклинатель. Если я не ошибаюсь, он передал тебе некоторую часть собственной силы в ту ночь, когда ты получил свой шрам. Я уверен, что это было вовсе не то, к чему он стремился…»
«Волдеморт вложил в меня частицу себя?» – прошептал Гарри, как громом поражённый.
«Похоже, именно так».
«Значит, я должен быть в Слитерине, – сказал Гарри, с отчаянием глядя в лицо Дамблдора. – Сортировочная Шляпа увидела во мне частицу Слитерина и…»
«Отправила тебя в Гриффиндор, – продолжил спокойно Дамблдор. – Послушай меня, Гарри. Ты обладаешь многими достоинствами, которые Салазар Слитерин ценил в своих воспитанниках. Его собственный очень редкий дар, способности Заклинателя – находчивость – решительность – некоторое пренебрежение правилами, – добавил он, и усы его опять дрогнули. – И всё же Сортировочная Шляпа поместила тебя в Гриффиндор. Ты знаешь, почему так случилось. Думай».
«Она отправила меня в Гриффиндор, – пробормотал расстроенным голосом Гарри, – потому что я попросил не отправлять меня в Слитерин…»
«Совершенно верно, – сказал Дамблдор, просияв ещё раз. – И в этом ты отличаешься от Тома Ребуса. Наши решения, Гарри, именно они показывают, кем мы являемся в действительности, а вовсе не наши способности». Гарри неподвижно сидел в кресле, совершенно ошеломлённый.
«Если ты, Гарри, всё ещё хочешь доказательств своей принадлежности к Гриффиндору, я предлагаю тебе рассмотреть это вблизи». Дамблдор подошёл к столу профессора Мак-Гонагалл, взял испачканный в крови серебряный меч и передал его Гарри. Гарри, нахмурясь, перевернул его, и рубины засверкали в свете огня. А затем он увидел имя, выгравированное чуть ниже рукояти. Годрик Гриффиндор.
«Только настоящий гриффиндорец мог вытащить его из Шляпы, Гарри», – тихо сказал Дамблдор. С минуту они оба молчали. Затем Дамблдор выдвинул один из ящиков стола профессора Мак-Гонагалл и достал перо и бутылочку чернил.
«Всё, что тебе требуется, Гарри, это плотный ужин и хороший сон. Предлагаю тебе отправиться на праздник, а я пока напишу в Азкабан – нужно получить нашего лесничего обратно. И я должен дать рекламное объявление в „Ежедневный Оракул“, – добавил он задумчиво. – Нам потребуется новый учитель защиты от Темных Сил… С ума можно сойти, у нас это просто вечная вакансия, не так ли?» Гарри встал и пошёл к двери. Он уже было взялся за ручку, как вдруг дверь распахнулась, с силой ударившись о стену. На пороге стоял Люций Малфой с лицом, искажённым яростью. Из-под его руки, съёжившись, выглядывал замотанный в бинты Добби.
«Добрый вечер, Люций», – вежливо произнёс Дамблдор. Мистер Малфой влетел в комнату, едва не сбив Гарри с ног. За ним, держась за полу мантии, с выражением ужаса на лице мчался Добби. В руке у него была зажата грязная тряпка, которой он пытался дочистить ботинки мистера Малфоя. Очевидно, мистер Малфой собирался в большой спешке. Это было заметно по нечищеным ботинкам и по тому, что его обычно прилизанные волосы на этот раз топорщились в разные стороны. Не обращая внимания на суетящегося у его щиколоток эльфа, он остановил холодный взгляд на Дамблдоре.
Застыв от ужаса, Гарри смотрел, как Ребус остановился между высокими колоннами и взглянул в каменное лицо Слитерина, видневшееся высоко в полутьме. Ребус разомкнул губы и зашипел – но Гарри понимал, что он произносил…
«Отзовись, Слитерин, Величайший из Хогвартской Четверки». Гарри обернулся, чтобы посмотреть на статую, Фокс на его плече взмахнул крыльями. Гигантское каменное лицо Слитерина двигалось. Оцепенев от ужаса, Гарри увидел, как его рот раскрывается шире и шире, превращаясь в огромную чёрную дыру. И что-то шевелилось там, в глубине рта статуи. Что-то скользило в его глубине.
Зажмурившись, Гарри попятился назад, пока спина его не упёрлась в стену зала, и он почувствовал, как Фокс взмахнул крыльями и взлетел. Гарри захотелось крикнуть:
«Не бросай меня!» – но какие шансы были у феникса против Короля Змей? Что-то тяжёлое соскользнуло на каменный пол зала. Гарри ощутил, как содрогнулись под ним плиты – он знал, что происходит, он мог чувствовать это, мог почти видеть, как огромная змея выползает из открытого рта Слитерина. А потом он услышал шипящий голос Ребуса:
«Убей его». Василиск направлялся в сторону Гарри; тот слышал, как скользит по пыльному полу тяжёлое змеиное туловище. С зажмуренными глазами Гарри вслепую ринулся в сторону, вытянув руки, нащупывая дорогу. Ребус издевательски захохотал… Гарри споткнулся и с размаху упал на пол, ощутив во рту вкус крови. Он знал, что змея уже рядом. Громкий треск и шипение раздались прямо над ним, а потом что-то тяжёлое ударило Гарри так, что он налетел на стену. С ужасом ожидая, что в его тело вот-вот вонзятся клыки, он вновь услышал рассерженное шипение; что-то яростно металось у колонн. Он не смог удержаться и немного приоткрыл глаза, совсем чуть-чуть, чтобы видеть происходящее. Огромная змея, яркая, ядовито-зелёная, толщиной с дубовый ствол, взметнулась в воздух, и её огромная тупорылая морда раскачивалась из стороны в сторону. Гарри, дрожа всем телом и приготовившись зажмуриться, если она повернётся, увидел, что отвлекло внимание змеи. Над её головой парил Фокс, и василиск яростно пытался достать его своими длинными и острыми, как сабли, клыками. Фокс бросился вниз. Его длинный золотой клюв исчез из виду, и пол внезапно оросился брызгами тёмной крови. Хвост змеи яростно заколотил по полу, едва не задев Гарри, и, прежде чем Гарри успел закрыть глаза, змея повернулась – Гарри взглянул прямо ей в морду и увидел, что оба её глаза, огромные, светящиеся жёлтым глаза, были выколоты фениксом; кровь ручьем стекала на пол, и змея билась в агонии.
«НЕТ! – услышал Гарри крик Ребуса. – ОСТАВЬ ПТИЦУ! НЕ ТРОГАЙ ПТИЦУ! МАЛЬЧИШКА ПОЗАДИ ТЕБЯ. ТЫ МОЖЕШЬ ПОЧУЯТЬ ЕГО ЗАПАХ. УБЕЙ ЕГО!» Змея свернулась, ослеплённая, растерянная, но всё ещё смертоносная. Фокс кружил вокруг её головы, трубя свою песню, ещё и ещё раз набрасываясь на тупорылый нос. Кровь ручьями хлестала из пустых глазниц.
«Помогите, помогите, – беззвучно шептал Гарри, – кто-нибудь, ну хоть кто-нибудь!» Хвост змеи опять хлестнул пол. Гарри пригнулся. Что-то мягкое коснулось его лица. Змея швырнула в руки Гарри Сортировочную Шляпу. Гарри схватил её. Это было всё, что у него осталось, его единственный шанс – он натянул её на голову и бросился на пол, когда над ним вновь пронёсся хвост змеи.
«Помоги… помоги мне… – лихорадочно думал Гарри. – Ну пожалуйста, помоги мне!» Он не дождался ответа. Вместо этого Шляпа дрогнула, будто её крепко сжала невидимая рука. Что-то очень твёрдое и тяжёлое свалилось на голову Гарри, и он едва не потерял сознание. Из глаз брызнули искры, он схватился за верх Шляпы, чтобы стянуть её с себя, и в этот момент нащупал в ней что-то длинное и твёрдое. Сверкающий серебром меч возник из Шляпы, его рукоять блистала огромными рубинами величиной с яйцо.
«УБЕЙ МАЛЬЧИШКУ! НЕ ТРОГАЙ ПТИЦУ! МАЛЬЧИШКА ПРЯМО ЗА ТОБОЙ! ИЩИ… ИЩИ ЕГО ПО ЗАПАХУ!» Гарри вскочил на ноги, готовый к нападению. На него надвигался василиск, огромное туловище свивалось кольцами, круша колонны в попытке обнаружить его. Он видел огромные залитые кровью глазницы, распахнувшуюся, чтобы проглотить его, пасть, усыпанную длинными рядами клыков, каждый длиной с его меч, острых, сверкающих, смертоносных…
Змея вслепую метнулась к нему – Гарри отскочил, и она врезалась в стену зала.
Опять бросок, её раздвоенный язык хлестнул Гарри. Обеими руками он поднял меч…
Змея бросилась вновь, и в этот раз она не промахнулась – весь свой вес вложил Гарри в удар меча, вогнав его в глотку змеи… Тёплая кровь потекла по рукам Гарри, и тут же его пронзила острая боль над локтем. Один длинный ядовитый клык всё глубже и глубже проникал в его руку, застряв там и сломавшись, когда змея, содрогаясь, упала на пол. Гарри сполз вдоль стены на пол. Изловчившись, он вырвал из руки клык, источавший яд, но он знал, что было уже слишком поздно. Горячая боль, распространявшаяся из раны, медленно и неуклонно затапливала его. Когда он выронил клык и увидел свою собственную кровь, пропитавшую мантию, в его глазах всё помутилось. Зал расплывался в серых вихрях. К нему метнулся алый комок, и Гарри услышал возле себя мягкое пощёлкивание клюва.
«Фокс, – с трудом произнёс Гарри. – Ты был великолепен, Фокс…»
Он почувствовал, как феникс положил свою прекрасную голову на то место, где в руку вонзился клык василиска. Он услышал поодаль гулкие шаги, и перед ним шевельнулась тёмная тень.
«Ты мёртв, Гарри Поттер, – прозвучал над ним голос Ребуса. – Мёртв. Даже феникс Дамблдора понимает это. Ты видишь, что он делает, Поттер? Он плачет». Гарри разомкнул веки и сфокусировал взгляд на голове Фокса. Густые жемчужные слёзы стекали вниз по блестящим перьям.
«Я буду сидеть и наблюдать, как ты умираешь, Гарри Поттер. Не спеши. Я не тороплюсь». Гарри чувствовал головокружение. Казалось, всё вокруг него вертелось и вращалось.
«Значит, так вот умирает знаменитый Гарри Поттер, – прозвучал издалека голос Ребуса. – Один-одинёшенек, в Потайной Комнате, покинутый друзьями, побеждённый Лордом Тьмы, которому он так неосмотрительно бросил вызов. Ты скоро встретишь свою мать, Гарри… Она купила тебе двенадцать лет жизни… но Лорд Волдеморт в конце концов уничтожил тебя, это было неизбежно…» Если это смерть, подумал Гарри, то это не так уж и плохо. Даже боль отступила… Но было ли это смертью? Вместо того, чтобы померкнуть, очертания зала становились всё чётче. Он слегка повернул голову и увидел Фокса, всё ещё прижимавшегося к руке Гарри. Жемчужные слёзы сияли вокруг раны – если не считаться с тем, что раны не было.
«Пошла прочь, птица, – внезапно раздался голос Ребуса. – Прочь от него, убирайся, я сказал…» Гарри поднял голову. Ребус нацелил волшебную палочку на Фокса; раздался хлопок, похожий на звук выстрела, и Фокс снова взмыл вихрем золотого и алого огня.
«Слёзы феникса… – тихо произнес Ребус, глядя на руку Гарри. – Конечно же… сила исцеления… как я забыл…» Он взглянул в лицо Гарри.
«Но всё равно это не имеет значения. В самом деле, так даже лучше. Только я и ты, Гарри Поттер… ты и я…» Он поднял палочку. Но в этот миг, взмахнув крыльями, появился Фокс и уронил что-то Гарри на колени – дневник. Какое-то мгновение и Гарри, и Ребус с палочкой в руке, смотрели на чёрную книгу. Затем, без колебаний и раздумий, будто именно это он и собирался сделать, Гарри схватил с пола змеиный клык и воткнул его прямо в середину дневника. По залу разнёсся душераздирающий вопль. Яростно выплеснулись чернила, стекая по рукам Гарри, сбегая ручьями на пол. Ребус корчился и извивался, визжа и воя, а затем… Пропал. Со стуком упала на пол волшебная палочка Гарри, а затем повисла тишина. Тишина, нарушаемая лишь стуком чернильных капель, всё ещё вытекавших из дневника. Клык василиска прожёг в нём дыру. Содрогаясь всем телом, Гарри поднялся. Голова кружилась, будто он только что совершил путешествие с помощью дымолётного порошка. Он медленно подобрал палочку и Сортировочную Шляпу, а потом с усилием вытянул клинок из змеиной глотки. С другого конца зала донёсся слабый стон. Джинни зашевелилась и с трудом села. Гарри поспешил к ней. Джинни в изумлении переводила взгляд то на мёртвую тушу змеи, то на Гарри в окровавленной одежде, то на дневник в его руке. Она глубоко всхлипнула, и слёзы заструились по её щекам.
«Гарри – ах, Гарри – я пыталась рассказать тебе за за-завтраком, но я, я не смо-смогла сказать это перед Перси – это была я, Гарри – но я – я клянусь, я не-не хотела – меня Ре-ребус заставил, это он меня заставлял – и – как ты убил это – это чудовище? Где Ребус? По-последнее, что я помню, это как он выходил из дневника…»
«Всё в порядке, – утешил её Гарри, поднимая дневник и показывая Джинни дыру, которую проделал в нём клык. – Посмотри! Ребуса и василиска больше нет. Давай, Джинни, давай выбираться отсюда…»
«Меня исключат! – заплакала Джинни, когда Гарри неуклюже помог ей подняться. – Я так ждала, когда же я попаду в Хогвартс, с тех самых пор, когда Би-билл… и сейчас мне придется уехать – что с-скажут мама с папой?» Фокс поджидал их, паря над выходом из зала. Гарри подтолкнул Джинни вперёд; они переступили через неподвижное тело василиска и двинулись сквозь гулкую тьму обратно в туннель. Гарри услышал, как за их спиной с лёгким шипением закрылись каменные двери. Спустя несколько минут ходьбы по тоннелю Гарри услышал слабый отзвук сдвигаемого камня.
«Рон! – изо всех сил закричал Гарри, ускоряя шаги. – С Джинни всё в порядке! Она со мной!» Он услышал ликующий вопль Рона, и, свернув ещё раз, они наткнулись на его радостное лицо в отверстии, которое ему удалось пробить в завале.
«Джинни! – Рон ухватил её сквозь дыру рукой и протащил к себе. – Ты жива! Поверить не могу! Что случилось? Как – что – откуда появилась эта птица?» Фокс влетел в отверстие следом за Джинни.
«Это птица Дамблдора», – сказал Гарри, протискиваясь следом.
«Как у тебя оказался меч?» – изумился Рон, глядя на оружие в руке Гарри.
«Я всё объясню, когда мы отсюда выберемся», – сказал Гарри, бросив взгляд на Джинни, плачущую горькими слезами.
«Но…»
«Потом, – коротко отрезал Гарри. Он не счёл удачной идею сообщить Рону, кто открыл Комнату, ну, по крайней мере, не в присутствии Джинни. – Где Локхарт?»
«Там, – сказал Рон, всё ещё выглядевший изумлённым, и кивнул головой в сторону трубы. – Но он совсем плох. Пойди взгляни».
Следуя за Фоксом, чьи алые крылья излучали во тьме золотой свет, они зашагали к началу трубы. Там, что-то бормоча себе под нос, сидел Гилдерой Локхарт.
«Его память разрушена, – сказал Рон. – Заклятие беспамятства вместо нас ударило его. Не осознаёт, ни кто он, ни где он, ни кто мы. Я сказал ему прийти сюда и подождать здесь. Он опасен самому себе». Локхарт добродушно уставился на них.
«Привет, – сказал он. – Какое странное место, правда? Вы здесь живёте?»
«Нет», – сказал Рон, приподняв брови и глядя на Гарри. Гарри наклонился и заглянул в длинную тёмную трубу.
«Ты не думал о том, как мы вылезем наверх?» – спросил он у Рона.
Рон покачал головой, но тут перед Гарри захлопал крыльями Фокс, его блестящие глаза засверкали в темноте. Он распушил свои длинные золотые перья на хвосте. Гарри с сомнением посмотрел на него.
«Кажется, она хочет, чтобы ты за неё ухватился… – растерялся Рон. – Но ты слишком тяжёлый для неё, ей тебя не поднять…»
«Фокс, – пояснил Гарри, – необычная птица, – он быстро повернулся к остальным. – Будем держаться друг за друга. Джинни, возьми за руку Рона. Профессор Локхарт…»
«Он имеет в виду тебя», – резко бросил Рон Локхарту.
«Вы держитесь за другую руку Джинни…»
Гарри сунул за пояс меч и Сортировочную Шляпу, Рон ухватился за мантию Гарри, а Гарри взялся за странно горячие перья Фокса. Необыкновенная лёгкость разлилась по его телу, и в следующую секунду в шуме крыльев они уже поднимались по трубе вверх. Гарри мог слышать, как бормочет раскачивающийся внизу Локхарт:
«Удивительно! Удивительно! Это же настоящая магия!» Волос Гарри коснулся холодный воздух, и, прежде чем ему удалось в полной мере насладиться полётом, всё закончилось – все четверо уже стояли на сыром полу в туалете Мрачной Миртл, Локхарт поправил шляпу, и в этот момент раковина, скрывавшая трубу, встала на место. Миртл испуганно таращилась на них.
«Ты жив…», – растерянно сказала она, глядя на Гарри.
«Зачем же так разочарованно?» – мрачно ответил он, стирая потёки крови и счищая слизь со стёкол очков.
«Ах, ну… я просто подумала… если бы ты умер, я пригласила бы тебя разделить со мной кабинку», – произнесла Миртл, конфузясь и заливаясь серебром.
«Ух-х! – выдохнул Рон, как только они выбрались из туалета в тёмный пустынный коридор. – Гарри! Мне кажется, ты определённо нравишься Миртл! Джинни, у тебя соперница!» Но по щекам всё ещё молчавшей Джинни ручьями текли слёзы.
«Куда теперь?» – спросил Рон, бросив на Джинни встревоженный взгляд. Гарри показал. Источая золотистое сияние, перед ними летел Фокс, указывая путь. Они помчались за ним и через какое-то мгновение оказались перед дверью кабинета профессора Мак-Гонагалл. Гарри постучал и открыл дверь.
Глава восемнадцатая. Награда для Добби
Когда Гарри, Рон, Джинни и Локхарт, все в грязи, слизи, а Гарри ещё и в крови, появились в дверях, в комнате на мгновенье повисла тишина. А потом раздался крик:
«Джинни!»
То была миссис Висли, до этого рыдавшая, сидя у камина. Она вскочила на ноги, мистер Висли последовал её примеру, и они бросились к дочери. Однако Гарри смотрел не на них. Профессор Дамблдор, сияя, стоял, опираясь на каминную полку, рядом с профессором Мак-Гонагалл, которая, взволнованно дыша, прижимала руки к груди. Фокс прошелестел мимо уха Гарри и уселся на плечо Дамблдора, а Гарри и Рон попали в крепкие объятия миссис Висли.
«Вы спасли её! Вы спасли её! Как вы это сделали?»
«Я думаю, мы все хотели бы это знать», – слабым голосом произнесла профессор Мак-Гонагалл.
Миссис Висли отпустила Гарри, а тот, секунду поколебавшись, подошёл к столу и положил на него Сортировочную Шляпу, меч, инкрустированный рубинами, и то, что осталось от дневника Ребуса. А затем он начал свой рассказ. Примерно четверть часа он говорил в полной тишине. Он поведал им о бестелесном голосе, о том, как Эрмиона наконец выяснила, что он слышал передвижение василиска по трубам; как он и Рон преследовали в лесу пауков, и что Арагог им сказал, где умерла последняя жертва василиска; как он догадался, что Мрачная Миртл и была той жертвой, и что вход в Потайную Комнату может быть в её туалете…
«Очень хорошо, – перебила его профессор Мак-Гонагалл. – Итак, вы выяснили, где может быть вход – походя нарушив сотню-другую школьных правил – но как вам удалось вернуться живыми, Поттер?» Тогда Гарри, уже почти охрипший от всех этих повествований, рассказал им об очень своевременном появлении Фокса и о мече, возникшем из Сортировочной Шляпы. Но затем он запнулся. До сих пор ему удавалось избегать упоминаний о дневнике Ребуса и о Джинни. Она стояла, склонив голову на плечо миссис Висли, и до сих пор слезы тихо лились по её щекам.
«Что, если они исключат её? – в панике подумал Гарри. – Дневник Ребуса больше не действует… Как мы сможем доказать, что делать всё заставлял Джинни именно он?»
Гарри инстинктивно посмотрел на Дамблдора, и тот мягко улыбнулся, поблескивая стёклами очков в форме полумесяца:
«Что меня интересует больше всего, так это как Лорд Волдеморт смог заколдовать Джинни. По моим сведениям, в настоящее время он скрывается в лесах Албании». Облегчение – тёплое и безграничное облегчение – овладело Гарри.
«Ч-что такое? – ошеломлённо произнёс мистер Висли. – Сами-Знаете-Кто? Заколдовал Джинни? Н-но Джинни не… она… разве?»
«С помощью дневника, – быстро пояснил Гарри, показывая его Дамблдору. – Ребус написал его в шестнадцать лет…» Дамблдор взял у Гарри дневник и с интересом склонился над его прожжёнными и сырыми страницами.
«Блестяще, – тихо промолвил он. – Конечно, ведь он был одним из самых выдающихся учеников, когда-либо учившихся в Хогвартсе, – Дамблдор повернулся к семье Висли, выглядевшей чрезвычайно смущенной. – Немногие знали, что Лорда Волдеморта когда-то звали Том Ребус. Я сам учил его пятьдесят лет назад. После окончания школы он исчез… путешествовал по далёким и чужим местам… погрузился слишком глубоко в Тёмное Искусство, общался с не лучшими представителями магического общества, подвергся множеству опаснейших магических трансформаций, поэтому, когда он преобразился в Лорда Волдеморта, едва ли кто-то узнал бы его. Вряд ли кто-нибудь связал бы Лорда Волдеморта и умного, симпатичного мальчика, который когда-то был в Хогвартсе главным префектом».
«Но Джинни, – возразила миссис Висли, – что же наша Джинни делала с… с этим…?»
«Его дне-дневник! – всхлипнула Джинни. – Я в нём писала, а он весь год мне отвечал».
«Джинни! – сказал мистер Висли, ошарашенный. – Неужели я ничему тебя не учил? Что я всегда тебе говорил? Никогда не доверяй тому, что может думать самостоятельно, особенно если не видишь, чем оно думает! Почему ты не показала этот дневник мне или маме? Такой подозрительный объект, ведь очевидно же было, что он полон чёрной магии!»
«Я не знала, – рыдала Джинни. – Я нашла его в одной из книг, которые мне дала мама. Я думала, что кто-то оставил его там, а потом забыл…»
«Мисс Висли следует немедленно отправить в госпиталь, – твёрдым голосом вмешался Дамблдор. – Для неё всё происшедшее было ужасным и тяжёлым испытанием. Никакого наказания для неё не будет. Лордом Волдемортом были одурачены волшебники и постарше, и помогущественнее, – Он шагнул к двери и распахнул её. – Постельный режим и, вероятно, большая чашка горячего шоколада. Исходя из моего опыта, в таких случаях это действует лучше всего, – добавил он, посмотрев на неё с доброй улыбкой. – Вот увидишь, мадам Помфрей ещё бодрствует. Она как раз начала давать сок мандрагоры – осмелюсь утверждать, что все пострадавшие очень скоро очнутся».
«Значит, с Эрмионой всё в порядке!» – воскликнул Рон.
«Так что никакого страшного вреда ты не причинила, Джинни», – добавил Дамблдор.
Миссис Висли увела Джинни, мистер Висли проследовал за ними, всё ещё пребывая в состоянии шока.
«Знаешь, Минерва, – задумчиво обратился Дамблдор к профессору Мак-Гонагалл. – Я думаю, мы все заслужили праздник. Могу я тебя попросить пойти и потревожить кухонный персонал?»
«Хорошо, – живо согласилась профессор Мак-Гонагалл, направляясь к двери. – Тогда я оставляю Поттера и Висли на вас?»
«Не возражаю», – сказал Дамблдор.
Она вышла, а Гарри и Рон неуверенно посмотрели на Дамблдора. Что именно имела в виду профессор Мак-Гонагалл, оставляя их на Дамблдора? Без сомнения – вне сомнений – их ведь не накажут?»
«Припоминаю, как, кажется, говорил, что мне придётся вас исключить, если вы нарушите ещё хотя бы одно школьное правило», – сказал Дамблдор. Рон в ужасе открыл рот.
«Что ж, значит, пришло время доказать, что приходится иногда и пренебрегать обещанным, – продолжал, улыбаясь, Дамблдор. – Вы оба получите специальные награды за заслуги перед школой, и – дайте-ка подумать – да, и по двести очков в пользу Гриффиндора». Рон принял ярко-розовый оттенок, сродни аляповатым цветам Локхарта на Дне Святого Валентина, и закрыл наконец рот.
«Но один из вас, похоже, собрался хранить полное молчание о своей роли в этих опасных приключениях, – добавил Дамблдор. – Отчего так скромно, Гилдерой?» Гарри вздрогнул. Он совершенно забыл о Локхарте. Он обернулся и увидел, что Локхарт стоит углу комнаты, улыбаясь обычной своей дурацкой улыбкой. Когда Дамблдор обратился к нему, он посмотрел через плечо, чтобы увидеть, к кому тот обращается.
«Профессор Дамблдор, – быстро сказал Рон, – внизу, в Потайной Комнате, произошёл несчастный случай. Профессор Локхарт…»
«А я профессор? – удивился Локхарт. – Ух ты! А я думал, что я безнадёжен…»
«Он попытался применить заклятье беспамятства, но удар пришёлся на него самого», – поспешно пояснил Рон.
«Подумать только! – сказал Дамблдор, качая головой, его длинные серебряные усы дрогнули. – Сражён своим же собственным мечом, а, Гилдерой?»
«Меч? – изумился Локхарт. – Ну что вы, откуда у меня меч? Тут, кажется, у этого паренька один завалялся, – указал он на Гарри. – Если попросите, думаю, он вам одолжит».
«Ты не мог бы отвести профессора Локхарта в лазарет? – сказал Дамблдор Рону. – Я хотел бы переговорить с Гарри…» Локхарт рысью помчался к двери. Рон бросил на Дамблдора и Гарри любопытный взгляд и закрыл за собой дверь. Дамблдор перёшел к одному из кресел перед камином.
«Присаживайся, Гарри», – пригласил он, и Гарри сел, чувствуя необъяснимое волнение.
«Во-первых, Гарри, я хочу поблагодарить тебя, – сказал Дамблдор, и его глаза опять сверкнули. – Там, внизу, ты продемонстрировал мне настоящую верность. Иначе Фокс к тебе не прилетел бы». Он погладил феникса, пристроившегося у него на колене. Гарри попытался улыбнуться, в то время как Дамблдор продолжал смотреть на него.
«И ты встретился с Томом Ребусом, – добавил Дамблдор задумчиво. – Представляю, как он интересовался тобой…» Внезапно то, что терзало Гарри, сорвалось с его губ.
«Профессор Дамблдор, Ребус сказал, что между нами есть сходство. Странное сходство…»
«Он в самом деле так сказал? – произнёс Дамблдор, задумчиво глядя на Гарри из-под густых серебристых бровей. – А что ты сам думаешь по этому поводу, Гарри?»
«Я не считаю, что я такой же, как он! – сказал Гарри громче, чем хотел. – Я в том смысле, что я же в Гриффиндоре, я…» И вдруг замолчал, затаившееся было сомнение снова всплыло в его голове.
«Профессор, – снова начал он через секунду, – Сортировочная Шляпа мне сказала, что мне… мне подошёл бы Слитерин. Некоторое время все думали, что я – Наследник Слитерина… потому что я Заклинатель…»
«Ты Заклинатель, Гарри, – спокойно сказал Дамблдор – только потому, что Лорд Волдеморт – последний оставшийся потомок Салазара Слитерина – тоже Заклинатель. Если я не ошибаюсь, он передал тебе некоторую часть собственной силы в ту ночь, когда ты получил свой шрам. Я уверен, что это было вовсе не то, к чему он стремился…»
«Волдеморт вложил в меня частицу себя?» – прошептал Гарри, как громом поражённый.
«Похоже, именно так».
«Значит, я должен быть в Слитерине, – сказал Гарри, с отчаянием глядя в лицо Дамблдора. – Сортировочная Шляпа увидела во мне частицу Слитерина и…»
«Отправила тебя в Гриффиндор, – продолжил спокойно Дамблдор. – Послушай меня, Гарри. Ты обладаешь многими достоинствами, которые Салазар Слитерин ценил в своих воспитанниках. Его собственный очень редкий дар, способности Заклинателя – находчивость – решительность – некоторое пренебрежение правилами, – добавил он, и усы его опять дрогнули. – И всё же Сортировочная Шляпа поместила тебя в Гриффиндор. Ты знаешь, почему так случилось. Думай».
«Она отправила меня в Гриффиндор, – пробормотал расстроенным голосом Гарри, – потому что я попросил не отправлять меня в Слитерин…»
«Совершенно верно, – сказал Дамблдор, просияв ещё раз. – И в этом ты отличаешься от Тома Ребуса. Наши решения, Гарри, именно они показывают, кем мы являемся в действительности, а вовсе не наши способности». Гарри неподвижно сидел в кресле, совершенно ошеломлённый.
«Если ты, Гарри, всё ещё хочешь доказательств своей принадлежности к Гриффиндору, я предлагаю тебе рассмотреть это вблизи». Дамблдор подошёл к столу профессора Мак-Гонагалл, взял испачканный в крови серебряный меч и передал его Гарри. Гарри, нахмурясь, перевернул его, и рубины засверкали в свете огня. А затем он увидел имя, выгравированное чуть ниже рукояти. Годрик Гриффиндор.
«Только настоящий гриффиндорец мог вытащить его из Шляпы, Гарри», – тихо сказал Дамблдор. С минуту они оба молчали. Затем Дамблдор выдвинул один из ящиков стола профессора Мак-Гонагалл и достал перо и бутылочку чернил.
«Всё, что тебе требуется, Гарри, это плотный ужин и хороший сон. Предлагаю тебе отправиться на праздник, а я пока напишу в Азкабан – нужно получить нашего лесничего обратно. И я должен дать рекламное объявление в „Ежедневный Оракул“, – добавил он задумчиво. – Нам потребуется новый учитель защиты от Темных Сил… С ума можно сойти, у нас это просто вечная вакансия, не так ли?» Гарри встал и пошёл к двери. Он уже было взялся за ручку, как вдруг дверь распахнулась, с силой ударившись о стену. На пороге стоял Люций Малфой с лицом, искажённым яростью. Из-под его руки, съёжившись, выглядывал замотанный в бинты Добби.
«Добрый вечер, Люций», – вежливо произнёс Дамблдор. Мистер Малфой влетел в комнату, едва не сбив Гарри с ног. За ним, держась за полу мантии, с выражением ужаса на лице мчался Добби. В руке у него была зажата грязная тряпка, которой он пытался дочистить ботинки мистера Малфоя. Очевидно, мистер Малфой собирался в большой спешке. Это было заметно по нечищеным ботинкам и по тому, что его обычно прилизанные волосы на этот раз топорщились в разные стороны. Не обращая внимания на суетящегося у его щиколоток эльфа, он остановил холодный взгляд на Дамблдоре.