Страница:
Час спустя Роберт, уже опять в облике дракона, легко скользил в теплых воздушных потоках, поднимавшихся со склонов восточной оконечности Двергамала. Он удовлетворенно ждал, пока в животе у него уляжется обед — два гнома и дворф. Беда с этими дворфами, до чего плохо они перевариваются!
То, что Роберт узнал о событиях на западе, на время обезопасило Гондабугган от его нападения. Роберт понял, что воздействие на ситуацию оказывают не только его свобода и ссылка Керидвен.
Роберту не хуже любого другого было известно, что Киннемор — марионетка Керидвен и что, будучи таковым, он непременно доставит дракону неприятности. К тому же в стране, как на грех, объявились герои, впервые за несколько веков, впервые со времен Кедрика Донигартена. Драконы, власть которых зиждилась в равной степени как на реальной силе, так и на вызываемом ими страхе, не любили героев.
Гондабугган никуда не денется.
Джербил открыл затуманенные глаза и увидел точеные черты золотоволосого и золотоглазого эльфа, через плечо смотревшего на него. Лепрекон, восседавший на правом переднем колесе джербиловского квадрицикла, попыхивал трубкой с длинным черенком и пристально изучал гнома, периодически издавая задумчивое «хм-м», словно подводя итог очередному этапу изучения.
Джербил быстро выпрямился в седле, пытаясь придать своему лицу как можно более доброжелательное и приветливое выражение, каким дома он обычно приветствовал гостей.
— Джербил Колбасник из Гондабуггана к вашим услугам, — произнес он как можно более любезно. И в самом деле, обращаясь к этой компании, которая спасла его от неминуемой гибели, Джербил произносил каждое слово от всего сердца. — От всего сердца надеюсь, что никто из вас, оказавших мне такую неоценимую помощь, серьезно не пострадал.
— Вот у паренька только несколько шишек, и это все, — отвечал Микки, жестом указывая на Гэри. Тот стоял на коленях на дороге, пока Джено с бароном Пвиллом работали над плечевой пластиной доспехов, пытаясь с помощью молота выправить порядочную вмятину.
— Доспехи, — восхищенно выдохнул Джербил. Его глаза характерного для гномов синего цвета загорелись. Он подскочил на месте, словно его внезапно озарило. — О, признаюсь, я действительно полагал, что сам сэр Кедрик восстал из небытия и внезапно пришел ко мне на выручку! Конечно, конечно, я знаю, что это невозможно. Люди не живут так долго, а Кедрик…
— Разумеется, — прервал его излияния Микки. — Но я согласен, что на этом парне доспехи и впрямь сидят неплохо.
— Да, да, — взволнованно продолжал Джербил. — Вы знаете, я и направился на юго-запад именно потому, что разнеслась весть, что доспехи и копье пропали… То есть фактически украдены.
— А какое до этого дело гондабугганскому гному? — многозначительно осведомился Кэлси.
— И никакого, и очень серьезное, — отвечал Джербил. — Дело в том, что с его непосредственным участием было заново отковано копье.
Кэлси и Микки обменялись непонимающими взглядами. Они, казалось, не в силах были взять в толк — какая тут связь, во всяком случае при чем тут Гондабугган.
— Дело в том, что выяснение причины исчезновения копья и доспехов может пролить некоторый свет на причины того, почему Роберт летает на свободе, — объяснил наконец Джербил. — Между этими двумя событиями существует слишком тесная связь…
— Что тебе известно о драконе? — прервал его Кэлси. В голосе эльфа звучали жесткие металлические нотки. Кэлси, так же как и большинство обитателей Волшебноземья, знал, что гномы в состоянии часами растекаться мыслью по древу, рассуждать, перескакивая с предмета на предмет, если не направлять ход разговора. А последнее заявление Джербила навело Кэлси на мысль, что вряд ли у них есть в запасе лишние часы.
— Что мне известно? — попытался уклониться от ответа Джербил. — А в самом деле, что? Разумеется, это в основном зависит от того, о какой области знаний идет речь. Возьмем, к примеру, взрывчатые вещества…
— О драконе, — пояснил Кэлси.
— Он был над Гондабугганом, вот что я знаю! — сказал Джербил. — Всего лишь… — Он сделал паузу и поднял пухлую руку, считая на пальцах. Ему хотелось быть как можно более точным. — Всего лишь пятьдесят один час назад.
— Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что он «был над Гондабугганом»? — вмешался Микки. — Он что, нападал на город?
Джербил быстро закивал.
— Огнем и когтем! — возбужденно отвечал он. — Конечно, именно этого и следует ожидать от дракона, если только данный дракон не относится к подвиду озерных. В этом случае предполагаемым способом нападения будет…
— Ты уверен?
— Уверен, если только в трактат о драконах не вкралась ошибка.
— Ни слова о водных драконах, — резко пресек нежелательный уход в сторону Микки. — Ты уверен, что Роберт летал над городом всего пятьдесят один час назад?
— Разумеется, я ведь наблюдал за ним собственными глазами! — с некоторой обидой ответил Джербил. Он приветственно кивнул, когда подошли остальные трое и встали неподалеку. — О, он налетел как ураган, огнедышащий и разрушающий все на своем пути, — разливался гном. Казалось, уровень его взволнованности повышался в прямой пропорции с увеличением количества слушателей. — Мы отбили нападение, но полагаю, что Роберт на этом не остановится, не отступится от Гондабуггана! О, горе моему народу!
Его слушатели стали перешептываться между собой, от речи Джербила веяло безнадежностью. Но взгляд Кэлси заледенел — казалось, он усмотрел в жутком в своей живописности повествовании Джербила какую-то неувязку.
— Ты был в Гондабуггане во время нападения Роберта, всего два дня назад? — спросил эльф. Стоило эльфу так четко сформулировать витающее в воздухе общее недоумение, и Микки умолк, разделяя вполне обоснованные сомнения эльфа.
Джербил еще раз быстро посчитал на пальцах.
— Пятьдесят один час назад, — с кивком подтвердил он.
— Для пятьдесят одного часа ты порядочно продвинулся, добрый гном, — заметил Кэлси. — Даже принимая во внимание отличную погоду и высокую скорость передвижения твоего… — Он бросил взгляд на оригинальное средство передвижения гнома.
— Это называется «квадрицикл», — с гордостью объяснил Джербил.
— … высокую скорость передвижения твоего квадрицикла, — продолжал Кэлси, — но, чтобы добраться от Перевала Гнома до Дрохита, требуется много дней пути. И от Дрохита до того места, где мы сейчас находимся, — еще целый день.
— Разумеется, я не тащился на квадрицикле через горы, — не остался в долгу Джербил. — Если уж на то пошло, тропы там слишком узкие и каменистые. О нет, я не ехал. Я летел.
— Случайно не у Роберта ли на загривке? — съязвил Микки.
— На Маунтин Мессенджере, — без запинки отвечал Джербил. — Это длинная снижающаяся труба, в определенных своих точках снабженная…
— Я слышал о твоем Эм-энд-Эме, — заверил гнома Микки. — Не хочешь ли ты сказать, что забрался в один из этих шаров, которыми выстреливают прямо в горы?
— Приземление произошло на поле к северу от Дрохита, — с горделивой улыбкой отвечал Джербил. — Конечно, если бы я разбился, то мое имя высекли бы на мемориальной доске «Наша гордость — погибшие изобретатели», — последовал долгий вздох. — Однако сейчас я нужнее живым, — признал он. — В эти нелегкие времена, когда дракон вновь оживился.
Вконец озадаченный и заинтригованный, Гэри не в состоянии был больше выносить эту китайскую грамоту.
— О чем ты рассуждаешь? — потребовал он объяснений.
— Это вроде большой пушки, — поспешил ответить Микки, опережая гнома и не давая ему сесть на любимого конька и пуститься в длительные объяснения. Микки лучше других был знаком с миром Гэри, поскольку ему не раз приходилось «выдергивать» из него людей. Поэтому он представлял, как обрисовать Эм-энд-Эм в понятных для Гэри Леджера терминах.
— Так, значит, он забрался в пустотелый шар и этим шаром выстрелили, как из пушки, прямо в горы? — недоверчиво переспросил Гэри.
— Что-то вроде этого, — ответил Микки. Он вновь повернулся к Джербилу — ему хотелось побольше узнать о Роберте, но любопытство Гэри было не так-то просто удовлетворить.
— На какое расстояние? — не унимался он.
— Фактически точное расстояние так и не было измерено, — счастливый возможностью излить свои знания на благодарного слушателя пустился в объяснения Джербил. — По моим приблизительным подсчетам, оно равно примерно сорока милям, плюс-минус семьсот футов.
Гэри попытался перевести дух. Услышанное надо было переварить. Еще в своем собственном мире он слышал о военных кораблях, способных выпускать ракеты на расстояние, превышающее двадцать миль. Но запустить шар на расстояние вдвое большее, да еще с гномом «на борту», да еще чтобы гном после этого выполз живым… Покрутив эту идею в голове и так и этак, Гэри нашел ее абсолютно нелепой. Когда он вновь включился в разговор, Джербил предавался любимому занятию — расписывал, как Роберт напал на Гондабугган, но как нападение было отражено благодаря созданной гномами водяной «подушке» и защитным металлическим зонтам.
— Не получается, — вклинился Гэри в первую же паузу, которая понадобилась Джербилу, чтобы перевести дыхание.
— Нет, правда, — немедленно откликнулся Джербил. — Эти зонты состоят из особым образом сложенных металлических пластин. У меня тут есть похожие зонты. — Он потянулся к рычагу управления уменьшенными копиями городских зонтов, которым был снабжен квадрицикл.
— Я не про зонты, — уточнил Гэри. — Не получается таким способом запустить шар.
— Как не получается? — воскликнул Джербил, всплескивая руками в жесте абсолютного и полного неприятия.
— Никогда не говори гному «не получается», — прошептал Микки на ухо Гэри. — Они от этого прямо взвиваются.
И Джербил Колбасник действительно, по выражению Микки, «взвился». Если бы Гэри обозвал тысячью грязнейших ругательств мать гнома или назвал тупоголовыми всю расу гномов, он и тогда не мог бы вызвать в гордом изобретателе Эм-энд-Эма большего возмущения. Джербил и так, и этак воздевал руки и всплескивал ими. С расчетов он перескакивал на проклятия в адрес тупоголовых, несообразительных, неспособных к обучению и вечно ничего не понимающих человеческих существ.
— Я просто не верю, что можно запустить снаряд на такое большое расстояние, — попробовал привести свои доводы Гэри. Ему хотелось объяснить, что скорость и толчок неминуемо убьют пассажиров. — На какой высоте располагалась пушка? Ага, ясно, значит, шар должен лететь со скоростью…
— Двести семьдесят две мили в час, — не дав Гэри договорить, горделиво провозгласил Джербил. Он покосился на Кэлси. — Если набрать двести семьдесят три, то врежешься в навес на Оленьем Зубце перевала Огр.
Джено потянул Кэлси за тунику.
— Я раз видел, как один врезался! — с энтузиазмом воскликнул он. — Дело было ночью, искры так и летели. Я находился далеко, и то было видно!
Кэлси кивнул. У него все сомнения отпали, чего нельзя было сказать о Гэри. Тот опять покачал головой. Даже находясь в самом сердце Волшебноземья, он считал для себя невозможным поверить хоть одному слову рассказа Джербила.
— Но приземление, — начал возражать он, с трудом подбирая слова для выражения своих мятущихся мыслей.
— Разумеется, в качестве посадочной площадки всегда намечается наклонное поле, — обрезал его Джербил. — Чтобы помягче. Там по большей части торф и коровьи лепешки. Весь фокус тут в точном расчете. Надо в точно рассчитанный момент открыть клапаны и выпустить точно рассчитанное количество антигравитатора в растворе.
— Антигравитатора? — переспросил недоумевающий Гэри.
— Летательное вещество, — не замедлил объяснить Микки.
— Не верю.
— Ты и в лепреконов тоже не верил, парень, — заметил Микки. — Помнишь?
Гэри замялся. В голове у него столкнулись несколько вариантов возражений. По зрелом размышлении он не высказал ни одного и вновь повернулся к Джербилу. Целая куча новых вопросов так и просилась у него с языка.
— У него сыщется ответ на любой твой вопрос, — поспешил опередить его Микки. — Он же гном, в конце концов.
Сверкавшая в глазах Гэри решимость постепенно померкла, уступив место осознанию того факта, что лучше отступиться.
— Точный расчет? Нужное количество в нужный момент? — переспросил он гнома.
— Именно! — гордо воскликнул Джербил. При этом его ангелоподобное лицо просияло, как может просиять только лицо изобретателя, чье детище было по достоинству оценено.
На этом месте Гэри перестал требовать объяснений. Он просто сидел и слушал, пока забавный гномик завершал свое повествование. Высказав все, Джербил встал и огляделся, словно не уверенный, куда ехать дальше и в каком месте он находится.
— Что это были за отвратительные создания? — спросил он.
— Как я полагаю, монстры, дело рук колдуньи, — ответил Микки. Говоря, он устремил на Кэлси серьезный и многозначительный взгляд. Неужели рука Керидвен вновь начала сеять зло? — гадали оба, и оба, как это ни печально, знали ответ.
— Я не считаю, что это была случайная встреча, — добавил Кэлси, обращаясь к Джербилу. — Скорее всего, путь на Дилнамарру будет в лучшем случае нелегким.
— Ну что ж, я не убежден, совсем не убежден, что мне все еше туда надо. Хотя я хотел бы перемолвиться парой слов с этой жирной марионеткой, бароном Пвиллом, — может, от него удалось бы узнать что-нибудь о воре, — отозвался Джербил. Но затем его взгляд упал на Гэри — по всей очевидности, обладателя предположительно украденных предметов, — и, громко сглотнул, словно поперхнувшись словами.
— Так перемолвись, — предложил Микки, сопровождая свои слова озорной усмешкой. — Жирная марионетка не так уж далеко от тебя — если быть точным, вас разделяет не больше нескольких футов.
— К вашим услугам, — сухо представился Пвилл, и Джербил сглотнул еще раз. Но Пвилл не обиделся по-настоящему, и запоздалая процедура знакомства была лишена внутренней напряженности.
Кэлси уже соображал, что им, вероятно, придется направить свои стопы на Гондабугган, и в этом случае Джербил окажется чрезвычайно полезен. Лепреконы хорошо ладят с гномами, так же как и дворфы. Даже на лице Джено, когда он пожимал маленькую ручку гнома, появилось выражение искренней теплоты.
В итоге было единодушно решено, что Джербил останется с ними. Для него это означало, что он пойдет на восток «по собственным следам». Гном долгое время обдумывал это предложение, глядя поочередно то на восток, то на запад, словно не будучи уверенным, в какую сторону лучше направиться. Раздумья продолжались до тех пор, пока Микки не напомнил гному о недавнем нападении с воздуха на его родной город. На этом месте Джербил кивком подтвердил согласие и развернул квадрицикл.
На следующий день, когда солнце уже начало клониться к закату, все шестеро прибыли к возвышающемуся над Бремаром горному хребту. Под ним рассыпался парой дюжин каменных маленьких домишек Бремар. В отличие от Дилнамарры, в нем не было сторожевой башни, лишь большое центральное здание в два этажа высотой, по оригинальному, данному Микки определению, — «ступица колеса», вокруг которого вращалась вся местная жизнь. К зданию примыкала кучка городских зданий, включая кузнечную и другие мастерские, лавки и, конечно, пресловутую таверну «Дремлющая фея», ту самую, в которой люди барона Пвилла захватили Джено. За этим центральным городским скоплением стелились испещренные камнями плавные поля, на которых паслись овцы и лохматые горные коровы, да там и тут попадались невзрачные домишки из камня и с приземистыми тростниковыми крышами.
— Если мы прямо так, открыто, заявимся в город, то поднимется суматоха, это уж как пить дать, — справедливо рассудил Микки. — Особенно если люди Гелдиона уже здесь.
Кэлси осмотрелся. Он был целиком и полностью согласен с лепреконом. Кто знает, какую реакцию вызвали в Бремаре тревожные известия. Баденох, городской голова Бремара, принадлежал к числу немногих независимых баронов Волшебноземья. Чаще он поддерживал Пвилла, чем эмиссаров Коннахта. С другой стороны, появление столь необычной компании неизбежно привлечет к себе большое внимание. Относительно безопасно мог пройти Джено, поскольку дворфы не являлись для Бремара чем-то необычным. Если даже Джено узнают, ему ничего не стоит состряпать историю об опростоволосившихся солдатах Пвилла и своем бегстве от них. Что касается Джербила, то он уже успел побывать в соседнем городе, Дрохите, расположенном в двадцати милях к северу. Да и в сам Бремар гномы частенько наведывались. Тильвит-теги не были в Бремаре частыми гостями, принимая во внимание расстояние до Тир-на-н'Ог и политику короля Киннемора. Но вполне вероятно, что и для Кэлси появление в городе не сопряжено с особыми затруднениями.
О людях и говорить нечего — к ним город повернется своим самым дружелюбным лицом, они станут более чем желанными гостями. Единственно, если только Пвилла узнают, то весть о его появлении распространится по всей округе. А уж за Гэри толпа будет следовать по пятам, ведь на нем доспехи — предмет в стране более прославленный, чем что-либо другое. В эти смутные времена, когда над страной сгущался мрак, немногие рыцари пускались на поиски приключений. И даже самые богатые из тех, кто на это отваживался, не могли похвастаться доспехами работы столь искусной, как доспехи Донигартена. По словам Джербила, молва о краже дошла до этой северной окраины. В таком случае дошла и весть о том, что король Киннемор спит и видит, как получить копье обратно. Кто знает, сколько преданных друзей престола, включая добровольных осведомителей — охотников за щедротами, крутится поблизости, выслушивая и вынюхивая, ловя возможность попасть в милость к Киннемору и урвать подачку?
Однако с максимальными трудностями был сопряжен вход в город Микки. Население Бремара в основном составляли люди, и совсем немногие из них, увидев на улице живого лепрекона, не пустились бы за ним в погоню. Ведь у лепреконов всегда под мышкой горшок с золотом! Микки редко пускался на такое рискованное предприятие, как посещение этого города, и никогда — без умело сделанной маскировки. Кэлси не был уверен на все сто, но ему сдавалось, что мистические проделки лепрекона утратили свою жизнеспособность по сравнению с тем, какими они были в прошлом.
— Сомневаюсь, чтобы Гелдион успел дойти до Бремара, — нарушил наконец молчание Кэлси. — И мне хотелось бы иметь более четкое представление о передвижениях Роберта. Вероятно, дракона видели по эту сторону торы, а если нет, то, чтобы благополучно пересечь Двергамал, нам понадобятся припасы.
Микки кивнул, хоть и не был согласен — по крайней мере, с предложенным эльфом маршрутом. Кэлси вел речь о преследовании дракона, в то время как на уме у Микки было одно — как бы ему вернуться к Пальцу Дракона, в замок Роберта, и получить обратно свой драгоценный горшок с золотом.
— Можно послать туда эту парочку, — предложил лепрекон. — Дворфа и гнома, например, и даже… — Взгляд Микки уперся в Пвилла, но он тут же затряс головой, словно сбрасывая это наваждение, эту совершенно несообразную мысль, и посмотрел вместо этого на Гэри. — … а также Гэри Леджера, — закончил лепрекон. — Но оставь копье и доспехи здесь, — обратился он к Гэри. — Вряд ли они понадобятся тебе в этом мирном городе.
Час спустя вся компания уже шествовала по грязным улочкам Бремара. И странное дело — очень редко во взглядах встреченных ими прохожих мелькало нечто большее, чем отблеск мимолетного праздного любопытства. Улицы были запружены народом, люди по большей части словно куда-то торопились, а несколько горожан обратились к чужакам с фразами вроде «Вы слышали о драконе?» или «Добрый гном, Гондабугган уцелел?».
Гэри хотелось остановиться и порасспросить жителей более подробно — в конце концов, именно за этим они сюда пожаловали. Но Джено с местными не слишком церемонился и грубо пресекал на корню любой готовый завязаться разговор (обычно посредством длинного плевка в сторону общительного прохожего). Покончив с этим, он продолжал тащить остальных за собой, словно муравей гусеницу, целеустремленно прокладывая путь к центральному зданию, «ступице колеса». Гэри предполагал, что в намерения дворфа входило найти лорда Баденоха, бремарского городского голову, поэтому не возражал. Но Джено, вопреки ожиданиям, прошел мимо главного здания и направился внутрь приземистого длинного сооружения. Широкую дверь венчала вывеска с непонятными для Гэри рунами. Однако надпись сопровождала картина с изображением уютно свернувшейся на шарике клевера феи, что недвусмысленно подтвердило догадку Гэри — это «Дремлющая фея».
В таверне яблоку было негде упасть, в основном от местных жителей, мужчин и женщин. Они ужинали и разговаривали о драконе и об исчезнувших доспехах.
— Куда бы нам сесть? — поинтересовался Гэри. Но, поглядев по сторонам, обнаружил, что разговаривает сам с собой. Джербила уже унесло к стойке — он хотел поговорить с высоким и тощим барменом. Джено продирался сквозь толпу, оставляя за собой полосу спотыкающихся и чертыхающихся людей. Он метил к самому дальнему столу, облюбованному троицей дворфов. Гэри последовал было за ним, да вовремя остановился. Насколько он был знаком с манерами дворфов, стоит ему помешать их дворфскому разговору — и за ними не заржавеет схватить его за загривок и просто-напросто вышвырнуть из-за стола. Поэтому Гэри передумал и решил подыскать себе отдельное место.
После извилистого путешествия вдоль дальней стены, уже на порядочном расстоянии от бара он нашел круглый стол на четверых, все еще заваленный не убранными после предыдущих едоков тарелками и ложками. Гэри огляделся, убедился, что никто не имеет ничего против его выбора, и скользнул за стол. Усевшись на ближний к стене стул, он, словно ища защиты от возможных врагов, прижался спиной к стене. И все время, поворачиваясь и так и эдак, старался не упускать из виду товарищей.
Джено по-прежнему упоенно беседовал с дворфами, очевидно, своими друзьями. Гэри даже начал всерьез задумываться, не подошла ли «дворфская» часть приключения к концу. Джено и с самого начала не горел энтузиазмом, а если он найдет союзников, то ни меч Кэлси, ни трюки лепрекона не смогут его от них оторвать.
Напротив Джено, примостившись на высокой стойке бара, сидел Джербил и вел светскую беседу с барменом, то и дело перебрасываясь шуточками с окружившими гнома любопытными людьми. Они хотят узнать побольше о драконе, догадался Гэри. А Джербил, без сомнения, хотел выяснить, что еще произошло в его родном городе (и произошло ли что-нибудь).
— Это мой отец, — раздался методичный голосок сбоку от Гэри. Вздрогнув, будто его застукали за чем-то неприличным, Гэри резко выпрямился на стуле — слишком резко, поскольку едва не ковырнулся на пол. Рядом с подносом в руке стояла молоденькая — не старше двадцати — девушка. Волосы у нее отливали золотом, а цвет лица дышал такой свежестью, что никакой косметике было бы не под силу его улучшить. В детских глазах сияла невинность, и у Гэри возникло отчетливое ощущение, что она выросла среди полевых цветов, улыбаясь от простой радости, которую дарует согревающее солнце.
— Простите, что напугала вас, — извинилась она, хватая Гэри за плечо и помогая ему восстановить равновесие. Покончив с этим, девушка принялась собирать на поднос использованные тарелки. — Меня зовут Констанс, а вот тот человек, который разговаривает с вашим другом-гномиком, — это мой отец.
— О, — сумел лишь ответить Гэри, пытаясь переварить это известие. Он протянул было руку, чтобы поздороваться, но, заметив въевшуюся в запястье и образовавшую корку дорожную грязь, торопливо втянул руку под рубаху и соскреб корку об рукав, после чего вновь протянул руку девушке. — Очень приятно с вами познакомиться, Констанс. — Он все еще не оправился от смущения и поэтому говорил запинаясь, с натянутой улыбкой.
— Я вас раньше не видела в Бремаре, — заметила Констанс. — Вы куда-то держите путь или пришли сюда, чтобы укрыться от дракона?
— Что вам известно о драконе? — спросил Гэри, пытаясь не выдать владевшее им беспокойство. — Его видели в окрестностях Бремара?
— Некоторые утверждают, что видели его. Но я думаю, то они это выдумывают, просто чтобы казаться более важными, чем они есть на самом деле, — ответила Констанс, озорно подмигнув Гэри, от чего у него мороз пробежал по коже. Девушка была настоящая красавица. И хотя она вела себя вежливо и не выходила за рамки приличий, но в ней все равно ощущалась какая-то неприрученность, нечто, способное расплавить гранит мужской силы воли. — Единственные достоверные сведения поступили из Дрохита, — продолжала Констанс. — Здесь был один гном, и он, говорят, рассказывал, что Роберт напал на Гондабугган. Последнее, что нам известно, — этот гном отправился на запад, в Дилнамарру, чтобы поговорить с толстяком Пвиллом и выяснить, что произошло с доспехами Донигартена. Говорят, эти две вещи — появление дракона и исчезновение доспехов — связаны между собой.
Гэри заинтересованно кивал, притворяясь, что все эти новости для него действительно новости.
— Все равно, это ведь так волнующе, не правда ли? — спросила Констанс с улыбкой, от которой Гэри чуть не сшибло со стула, пока он согласно кивал. — А кто вы такой, если не секрет?
То, что Роберт узнал о событиях на западе, на время обезопасило Гондабугган от его нападения. Роберт понял, что воздействие на ситуацию оказывают не только его свобода и ссылка Керидвен.
Роберту не хуже любого другого было известно, что Киннемор — марионетка Керидвен и что, будучи таковым, он непременно доставит дракону неприятности. К тому же в стране, как на грех, объявились герои, впервые за несколько веков, впервые со времен Кедрика Донигартена. Драконы, власть которых зиждилась в равной степени как на реальной силе, так и на вызываемом ими страхе, не любили героев.
Гондабугган никуда не денется.
Джербил открыл затуманенные глаза и увидел точеные черты золотоволосого и золотоглазого эльфа, через плечо смотревшего на него. Лепрекон, восседавший на правом переднем колесе джербиловского квадрицикла, попыхивал трубкой с длинным черенком и пристально изучал гнома, периодически издавая задумчивое «хм-м», словно подводя итог очередному этапу изучения.
Джербил быстро выпрямился в седле, пытаясь придать своему лицу как можно более доброжелательное и приветливое выражение, каким дома он обычно приветствовал гостей.
— Джербил Колбасник из Гондабуггана к вашим услугам, — произнес он как можно более любезно. И в самом деле, обращаясь к этой компании, которая спасла его от неминуемой гибели, Джербил произносил каждое слово от всего сердца. — От всего сердца надеюсь, что никто из вас, оказавших мне такую неоценимую помощь, серьезно не пострадал.
— Вот у паренька только несколько шишек, и это все, — отвечал Микки, жестом указывая на Гэри. Тот стоял на коленях на дороге, пока Джено с бароном Пвиллом работали над плечевой пластиной доспехов, пытаясь с помощью молота выправить порядочную вмятину.
— Доспехи, — восхищенно выдохнул Джербил. Его глаза характерного для гномов синего цвета загорелись. Он подскочил на месте, словно его внезапно озарило. — О, признаюсь, я действительно полагал, что сам сэр Кедрик восстал из небытия и внезапно пришел ко мне на выручку! Конечно, конечно, я знаю, что это невозможно. Люди не живут так долго, а Кедрик…
— Разумеется, — прервал его излияния Микки. — Но я согласен, что на этом парне доспехи и впрямь сидят неплохо.
— Да, да, — взволнованно продолжал Джербил. — Вы знаете, я и направился на юго-запад именно потому, что разнеслась весть, что доспехи и копье пропали… То есть фактически украдены.
— А какое до этого дело гондабугганскому гному? — многозначительно осведомился Кэлси.
— И никакого, и очень серьезное, — отвечал Джербил. — Дело в том, что с его непосредственным участием было заново отковано копье.
Кэлси и Микки обменялись непонимающими взглядами. Они, казалось, не в силах были взять в толк — какая тут связь, во всяком случае при чем тут Гондабугган.
— Дело в том, что выяснение причины исчезновения копья и доспехов может пролить некоторый свет на причины того, почему Роберт летает на свободе, — объяснил наконец Джербил. — Между этими двумя событиями существует слишком тесная связь…
— Что тебе известно о драконе? — прервал его Кэлси. В голосе эльфа звучали жесткие металлические нотки. Кэлси, так же как и большинство обитателей Волшебноземья, знал, что гномы в состоянии часами растекаться мыслью по древу, рассуждать, перескакивая с предмета на предмет, если не направлять ход разговора. А последнее заявление Джербила навело Кэлси на мысль, что вряд ли у них есть в запасе лишние часы.
— Что мне известно? — попытался уклониться от ответа Джербил. — А в самом деле, что? Разумеется, это в основном зависит от того, о какой области знаний идет речь. Возьмем, к примеру, взрывчатые вещества…
— О драконе, — пояснил Кэлси.
— Он был над Гондабугганом, вот что я знаю! — сказал Джербил. — Всего лишь… — Он сделал паузу и поднял пухлую руку, считая на пальцах. Ему хотелось быть как можно более точным. — Всего лишь пятьдесят один час назад.
— Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что он «был над Гондабугганом»? — вмешался Микки. — Он что, нападал на город?
Джербил быстро закивал.
— Огнем и когтем! — возбужденно отвечал он. — Конечно, именно этого и следует ожидать от дракона, если только данный дракон не относится к подвиду озерных. В этом случае предполагаемым способом нападения будет…
— Ты уверен?
— Уверен, если только в трактат о драконах не вкралась ошибка.
— Ни слова о водных драконах, — резко пресек нежелательный уход в сторону Микки. — Ты уверен, что Роберт летал над городом всего пятьдесят один час назад?
— Разумеется, я ведь наблюдал за ним собственными глазами! — с некоторой обидой ответил Джербил. Он приветственно кивнул, когда подошли остальные трое и встали неподалеку. — О, он налетел как ураган, огнедышащий и разрушающий все на своем пути, — разливался гном. Казалось, уровень его взволнованности повышался в прямой пропорции с увеличением количества слушателей. — Мы отбили нападение, но полагаю, что Роберт на этом не остановится, не отступится от Гондабуггана! О, горе моему народу!
Его слушатели стали перешептываться между собой, от речи Джербила веяло безнадежностью. Но взгляд Кэлси заледенел — казалось, он усмотрел в жутком в своей живописности повествовании Джербила какую-то неувязку.
— Ты был в Гондабуггане во время нападения Роберта, всего два дня назад? — спросил эльф. Стоило эльфу так четко сформулировать витающее в воздухе общее недоумение, и Микки умолк, разделяя вполне обоснованные сомнения эльфа.
Джербил еще раз быстро посчитал на пальцах.
— Пятьдесят один час назад, — с кивком подтвердил он.
— Для пятьдесят одного часа ты порядочно продвинулся, добрый гном, — заметил Кэлси. — Даже принимая во внимание отличную погоду и высокую скорость передвижения твоего… — Он бросил взгляд на оригинальное средство передвижения гнома.
— Это называется «квадрицикл», — с гордостью объяснил Джербил.
— … высокую скорость передвижения твоего квадрицикла, — продолжал Кэлси, — но, чтобы добраться от Перевала Гнома до Дрохита, требуется много дней пути. И от Дрохита до того места, где мы сейчас находимся, — еще целый день.
— Разумеется, я не тащился на квадрицикле через горы, — не остался в долгу Джербил. — Если уж на то пошло, тропы там слишком узкие и каменистые. О нет, я не ехал. Я летел.
— Случайно не у Роберта ли на загривке? — съязвил Микки.
— На Маунтин Мессенджере, — без запинки отвечал Джербил. — Это длинная снижающаяся труба, в определенных своих точках снабженная…
— Я слышал о твоем Эм-энд-Эме, — заверил гнома Микки. — Не хочешь ли ты сказать, что забрался в один из этих шаров, которыми выстреливают прямо в горы?
— Приземление произошло на поле к северу от Дрохита, — с горделивой улыбкой отвечал Джербил. — Конечно, если бы я разбился, то мое имя высекли бы на мемориальной доске «Наша гордость — погибшие изобретатели», — последовал долгий вздох. — Однако сейчас я нужнее живым, — признал он. — В эти нелегкие времена, когда дракон вновь оживился.
Вконец озадаченный и заинтригованный, Гэри не в состоянии был больше выносить эту китайскую грамоту.
— О чем ты рассуждаешь? — потребовал он объяснений.
— Это вроде большой пушки, — поспешил ответить Микки, опережая гнома и не давая ему сесть на любимого конька и пуститься в длительные объяснения. Микки лучше других был знаком с миром Гэри, поскольку ему не раз приходилось «выдергивать» из него людей. Поэтому он представлял, как обрисовать Эм-энд-Эм в понятных для Гэри Леджера терминах.
— Так, значит, он забрался в пустотелый шар и этим шаром выстрелили, как из пушки, прямо в горы? — недоверчиво переспросил Гэри.
— Что-то вроде этого, — ответил Микки. Он вновь повернулся к Джербилу — ему хотелось побольше узнать о Роберте, но любопытство Гэри было не так-то просто удовлетворить.
— На какое расстояние? — не унимался он.
— Фактически точное расстояние так и не было измерено, — счастливый возможностью излить свои знания на благодарного слушателя пустился в объяснения Джербил. — По моим приблизительным подсчетам, оно равно примерно сорока милям, плюс-минус семьсот футов.
Гэри попытался перевести дух. Услышанное надо было переварить. Еще в своем собственном мире он слышал о военных кораблях, способных выпускать ракеты на расстояние, превышающее двадцать миль. Но запустить шар на расстояние вдвое большее, да еще с гномом «на борту», да еще чтобы гном после этого выполз живым… Покрутив эту идею в голове и так и этак, Гэри нашел ее абсолютно нелепой. Когда он вновь включился в разговор, Джербил предавался любимому занятию — расписывал, как Роберт напал на Гондабугган, но как нападение было отражено благодаря созданной гномами водяной «подушке» и защитным металлическим зонтам.
— Не получается, — вклинился Гэри в первую же паузу, которая понадобилась Джербилу, чтобы перевести дыхание.
— Нет, правда, — немедленно откликнулся Джербил. — Эти зонты состоят из особым образом сложенных металлических пластин. У меня тут есть похожие зонты. — Он потянулся к рычагу управления уменьшенными копиями городских зонтов, которым был снабжен квадрицикл.
— Я не про зонты, — уточнил Гэри. — Не получается таким способом запустить шар.
— Как не получается? — воскликнул Джербил, всплескивая руками в жесте абсолютного и полного неприятия.
— Никогда не говори гному «не получается», — прошептал Микки на ухо Гэри. — Они от этого прямо взвиваются.
И Джербил Колбасник действительно, по выражению Микки, «взвился». Если бы Гэри обозвал тысячью грязнейших ругательств мать гнома или назвал тупоголовыми всю расу гномов, он и тогда не мог бы вызвать в гордом изобретателе Эм-энд-Эма большего возмущения. Джербил и так, и этак воздевал руки и всплескивал ими. С расчетов он перескакивал на проклятия в адрес тупоголовых, несообразительных, неспособных к обучению и вечно ничего не понимающих человеческих существ.
— Я просто не верю, что можно запустить снаряд на такое большое расстояние, — попробовал привести свои доводы Гэри. Ему хотелось объяснить, что скорость и толчок неминуемо убьют пассажиров. — На какой высоте располагалась пушка? Ага, ясно, значит, шар должен лететь со скоростью…
— Двести семьдесят две мили в час, — не дав Гэри договорить, горделиво провозгласил Джербил. Он покосился на Кэлси. — Если набрать двести семьдесят три, то врежешься в навес на Оленьем Зубце перевала Огр.
Джено потянул Кэлси за тунику.
— Я раз видел, как один врезался! — с энтузиазмом воскликнул он. — Дело было ночью, искры так и летели. Я находился далеко, и то было видно!
Кэлси кивнул. У него все сомнения отпали, чего нельзя было сказать о Гэри. Тот опять покачал головой. Даже находясь в самом сердце Волшебноземья, он считал для себя невозможным поверить хоть одному слову рассказа Джербила.
— Но приземление, — начал возражать он, с трудом подбирая слова для выражения своих мятущихся мыслей.
— Разумеется, в качестве посадочной площадки всегда намечается наклонное поле, — обрезал его Джербил. — Чтобы помягче. Там по большей части торф и коровьи лепешки. Весь фокус тут в точном расчете. Надо в точно рассчитанный момент открыть клапаны и выпустить точно рассчитанное количество антигравитатора в растворе.
— Антигравитатора? — переспросил недоумевающий Гэри.
— Летательное вещество, — не замедлил объяснить Микки.
— Не верю.
— Ты и в лепреконов тоже не верил, парень, — заметил Микки. — Помнишь?
Гэри замялся. В голове у него столкнулись несколько вариантов возражений. По зрелом размышлении он не высказал ни одного и вновь повернулся к Джербилу. Целая куча новых вопросов так и просилась у него с языка.
— У него сыщется ответ на любой твой вопрос, — поспешил опередить его Микки. — Он же гном, в конце концов.
Сверкавшая в глазах Гэри решимость постепенно померкла, уступив место осознанию того факта, что лучше отступиться.
— Точный расчет? Нужное количество в нужный момент? — переспросил он гнома.
— Именно! — гордо воскликнул Джербил. При этом его ангелоподобное лицо просияло, как может просиять только лицо изобретателя, чье детище было по достоинству оценено.
На этом месте Гэри перестал требовать объяснений. Он просто сидел и слушал, пока забавный гномик завершал свое повествование. Высказав все, Джербил встал и огляделся, словно не уверенный, куда ехать дальше и в каком месте он находится.
— Что это были за отвратительные создания? — спросил он.
— Как я полагаю, монстры, дело рук колдуньи, — ответил Микки. Говоря, он устремил на Кэлси серьезный и многозначительный взгляд. Неужели рука Керидвен вновь начала сеять зло? — гадали оба, и оба, как это ни печально, знали ответ.
— Я не считаю, что это была случайная встреча, — добавил Кэлси, обращаясь к Джербилу. — Скорее всего, путь на Дилнамарру будет в лучшем случае нелегким.
— Ну что ж, я не убежден, совсем не убежден, что мне все еше туда надо. Хотя я хотел бы перемолвиться парой слов с этой жирной марионеткой, бароном Пвиллом, — может, от него удалось бы узнать что-нибудь о воре, — отозвался Джербил. Но затем его взгляд упал на Гэри — по всей очевидности, обладателя предположительно украденных предметов, — и, громко сглотнул, словно поперхнувшись словами.
— Так перемолвись, — предложил Микки, сопровождая свои слова озорной усмешкой. — Жирная марионетка не так уж далеко от тебя — если быть точным, вас разделяет не больше нескольких футов.
— К вашим услугам, — сухо представился Пвилл, и Джербил сглотнул еще раз. Но Пвилл не обиделся по-настоящему, и запоздалая процедура знакомства была лишена внутренней напряженности.
Кэлси уже соображал, что им, вероятно, придется направить свои стопы на Гондабугган, и в этом случае Джербил окажется чрезвычайно полезен. Лепреконы хорошо ладят с гномами, так же как и дворфы. Даже на лице Джено, когда он пожимал маленькую ручку гнома, появилось выражение искренней теплоты.
В итоге было единодушно решено, что Джербил останется с ними. Для него это означало, что он пойдет на восток «по собственным следам». Гном долгое время обдумывал это предложение, глядя поочередно то на восток, то на запад, словно не будучи уверенным, в какую сторону лучше направиться. Раздумья продолжались до тех пор, пока Микки не напомнил гному о недавнем нападении с воздуха на его родной город. На этом месте Джербил кивком подтвердил согласие и развернул квадрицикл.
На следующий день, когда солнце уже начало клониться к закату, все шестеро прибыли к возвышающемуся над Бремаром горному хребту. Под ним рассыпался парой дюжин каменных маленьких домишек Бремар. В отличие от Дилнамарры, в нем не было сторожевой башни, лишь большое центральное здание в два этажа высотой, по оригинальному, данному Микки определению, — «ступица колеса», вокруг которого вращалась вся местная жизнь. К зданию примыкала кучка городских зданий, включая кузнечную и другие мастерские, лавки и, конечно, пресловутую таверну «Дремлющая фея», ту самую, в которой люди барона Пвилла захватили Джено. За этим центральным городским скоплением стелились испещренные камнями плавные поля, на которых паслись овцы и лохматые горные коровы, да там и тут попадались невзрачные домишки из камня и с приземистыми тростниковыми крышами.
— Если мы прямо так, открыто, заявимся в город, то поднимется суматоха, это уж как пить дать, — справедливо рассудил Микки. — Особенно если люди Гелдиона уже здесь.
Кэлси осмотрелся. Он был целиком и полностью согласен с лепреконом. Кто знает, какую реакцию вызвали в Бремаре тревожные известия. Баденох, городской голова Бремара, принадлежал к числу немногих независимых баронов Волшебноземья. Чаще он поддерживал Пвилла, чем эмиссаров Коннахта. С другой стороны, появление столь необычной компании неизбежно привлечет к себе большое внимание. Относительно безопасно мог пройти Джено, поскольку дворфы не являлись для Бремара чем-то необычным. Если даже Джено узнают, ему ничего не стоит состряпать историю об опростоволосившихся солдатах Пвилла и своем бегстве от них. Что касается Джербила, то он уже успел побывать в соседнем городе, Дрохите, расположенном в двадцати милях к северу. Да и в сам Бремар гномы частенько наведывались. Тильвит-теги не были в Бремаре частыми гостями, принимая во внимание расстояние до Тир-на-н'Ог и политику короля Киннемора. Но вполне вероятно, что и для Кэлси появление в городе не сопряжено с особыми затруднениями.
О людях и говорить нечего — к ним город повернется своим самым дружелюбным лицом, они станут более чем желанными гостями. Единственно, если только Пвилла узнают, то весть о его появлении распространится по всей округе. А уж за Гэри толпа будет следовать по пятам, ведь на нем доспехи — предмет в стране более прославленный, чем что-либо другое. В эти смутные времена, когда над страной сгущался мрак, немногие рыцари пускались на поиски приключений. И даже самые богатые из тех, кто на это отваживался, не могли похвастаться доспехами работы столь искусной, как доспехи Донигартена. По словам Джербила, молва о краже дошла до этой северной окраины. В таком случае дошла и весть о том, что король Киннемор спит и видит, как получить копье обратно. Кто знает, сколько преданных друзей престола, включая добровольных осведомителей — охотников за щедротами, крутится поблизости, выслушивая и вынюхивая, ловя возможность попасть в милость к Киннемору и урвать подачку?
Однако с максимальными трудностями был сопряжен вход в город Микки. Население Бремара в основном составляли люди, и совсем немногие из них, увидев на улице живого лепрекона, не пустились бы за ним в погоню. Ведь у лепреконов всегда под мышкой горшок с золотом! Микки редко пускался на такое рискованное предприятие, как посещение этого города, и никогда — без умело сделанной маскировки. Кэлси не был уверен на все сто, но ему сдавалось, что мистические проделки лепрекона утратили свою жизнеспособность по сравнению с тем, какими они были в прошлом.
— Сомневаюсь, чтобы Гелдион успел дойти до Бремара, — нарушил наконец молчание Кэлси. — И мне хотелось бы иметь более четкое представление о передвижениях Роберта. Вероятно, дракона видели по эту сторону торы, а если нет, то, чтобы благополучно пересечь Двергамал, нам понадобятся припасы.
Микки кивнул, хоть и не был согласен — по крайней мере, с предложенным эльфом маршрутом. Кэлси вел речь о преследовании дракона, в то время как на уме у Микки было одно — как бы ему вернуться к Пальцу Дракона, в замок Роберта, и получить обратно свой драгоценный горшок с золотом.
— Можно послать туда эту парочку, — предложил лепрекон. — Дворфа и гнома, например, и даже… — Взгляд Микки уперся в Пвилла, но он тут же затряс головой, словно сбрасывая это наваждение, эту совершенно несообразную мысль, и посмотрел вместо этого на Гэри. — … а также Гэри Леджера, — закончил лепрекон. — Но оставь копье и доспехи здесь, — обратился он к Гэри. — Вряд ли они понадобятся тебе в этом мирном городе.
Час спустя вся компания уже шествовала по грязным улочкам Бремара. И странное дело — очень редко во взглядах встреченных ими прохожих мелькало нечто большее, чем отблеск мимолетного праздного любопытства. Улицы были запружены народом, люди по большей части словно куда-то торопились, а несколько горожан обратились к чужакам с фразами вроде «Вы слышали о драконе?» или «Добрый гном, Гондабугган уцелел?».
Гэри хотелось остановиться и порасспросить жителей более подробно — в конце концов, именно за этим они сюда пожаловали. Но Джено с местными не слишком церемонился и грубо пресекал на корню любой готовый завязаться разговор (обычно посредством длинного плевка в сторону общительного прохожего). Покончив с этим, он продолжал тащить остальных за собой, словно муравей гусеницу, целеустремленно прокладывая путь к центральному зданию, «ступице колеса». Гэри предполагал, что в намерения дворфа входило найти лорда Баденоха, бремарского городского голову, поэтому не возражал. Но Джено, вопреки ожиданиям, прошел мимо главного здания и направился внутрь приземистого длинного сооружения. Широкую дверь венчала вывеска с непонятными для Гэри рунами. Однако надпись сопровождала картина с изображением уютно свернувшейся на шарике клевера феи, что недвусмысленно подтвердило догадку Гэри — это «Дремлющая фея».
В таверне яблоку было негде упасть, в основном от местных жителей, мужчин и женщин. Они ужинали и разговаривали о драконе и об исчезнувших доспехах.
— Куда бы нам сесть? — поинтересовался Гэри. Но, поглядев по сторонам, обнаружил, что разговаривает сам с собой. Джербила уже унесло к стойке — он хотел поговорить с высоким и тощим барменом. Джено продирался сквозь толпу, оставляя за собой полосу спотыкающихся и чертыхающихся людей. Он метил к самому дальнему столу, облюбованному троицей дворфов. Гэри последовал было за ним, да вовремя остановился. Насколько он был знаком с манерами дворфов, стоит ему помешать их дворфскому разговору — и за ними не заржавеет схватить его за загривок и просто-напросто вышвырнуть из-за стола. Поэтому Гэри передумал и решил подыскать себе отдельное место.
После извилистого путешествия вдоль дальней стены, уже на порядочном расстоянии от бара он нашел круглый стол на четверых, все еще заваленный не убранными после предыдущих едоков тарелками и ложками. Гэри огляделся, убедился, что никто не имеет ничего против его выбора, и скользнул за стол. Усевшись на ближний к стене стул, он, словно ища защиты от возможных врагов, прижался спиной к стене. И все время, поворачиваясь и так и эдак, старался не упускать из виду товарищей.
Джено по-прежнему упоенно беседовал с дворфами, очевидно, своими друзьями. Гэри даже начал всерьез задумываться, не подошла ли «дворфская» часть приключения к концу. Джено и с самого начала не горел энтузиазмом, а если он найдет союзников, то ни меч Кэлси, ни трюки лепрекона не смогут его от них оторвать.
Напротив Джено, примостившись на высокой стойке бара, сидел Джербил и вел светскую беседу с барменом, то и дело перебрасываясь шуточками с окружившими гнома любопытными людьми. Они хотят узнать побольше о драконе, догадался Гэри. А Джербил, без сомнения, хотел выяснить, что еще произошло в его родном городе (и произошло ли что-нибудь).
— Это мой отец, — раздался методичный голосок сбоку от Гэри. Вздрогнув, будто его застукали за чем-то неприличным, Гэри резко выпрямился на стуле — слишком резко, поскольку едва не ковырнулся на пол. Рядом с подносом в руке стояла молоденькая — не старше двадцати — девушка. Волосы у нее отливали золотом, а цвет лица дышал такой свежестью, что никакой косметике было бы не под силу его улучшить. В детских глазах сияла невинность, и у Гэри возникло отчетливое ощущение, что она выросла среди полевых цветов, улыбаясь от простой радости, которую дарует согревающее солнце.
— Простите, что напугала вас, — извинилась она, хватая Гэри за плечо и помогая ему восстановить равновесие. Покончив с этим, девушка принялась собирать на поднос использованные тарелки. — Меня зовут Констанс, а вот тот человек, который разговаривает с вашим другом-гномиком, — это мой отец.
— О, — сумел лишь ответить Гэри, пытаясь переварить это известие. Он протянул было руку, чтобы поздороваться, но, заметив въевшуюся в запястье и образовавшую корку дорожную грязь, торопливо втянул руку под рубаху и соскреб корку об рукав, после чего вновь протянул руку девушке. — Очень приятно с вами познакомиться, Констанс. — Он все еще не оправился от смущения и поэтому говорил запинаясь, с натянутой улыбкой.
— Я вас раньше не видела в Бремаре, — заметила Констанс. — Вы куда-то держите путь или пришли сюда, чтобы укрыться от дракона?
— Что вам известно о драконе? — спросил Гэри, пытаясь не выдать владевшее им беспокойство. — Его видели в окрестностях Бремара?
— Некоторые утверждают, что видели его. Но я думаю, то они это выдумывают, просто чтобы казаться более важными, чем они есть на самом деле, — ответила Констанс, озорно подмигнув Гэри, от чего у него мороз пробежал по коже. Девушка была настоящая красавица. И хотя она вела себя вежливо и не выходила за рамки приличий, но в ней все равно ощущалась какая-то неприрученность, нечто, способное расплавить гранит мужской силы воли. — Единственные достоверные сведения поступили из Дрохита, — продолжала Констанс. — Здесь был один гном, и он, говорят, рассказывал, что Роберт напал на Гондабугган. Последнее, что нам известно, — этот гном отправился на запад, в Дилнамарру, чтобы поговорить с толстяком Пвиллом и выяснить, что произошло с доспехами Донигартена. Говорят, эти две вещи — появление дракона и исчезновение доспехов — связаны между собой.
Гэри заинтересованно кивал, притворяясь, что все эти новости для него действительно новости.
— Все равно, это ведь так волнующе, не правда ли? — спросила Констанс с улыбкой, от которой Гэри чуть не сшибло со стула, пока он согласно кивал. — А кто вы такой, если не секрет?