Гэри чуть не подпрыгнул, такое удивление охватило его. Внезапно словно гром зарокотал, земля затряслась под ногами, когда раздался единодушный боевой клич и пятьсот воинов верхом на пятистах конях одновременно ринулись в атаку. Принц Гелдион сидел очень спокойно, наблюдая, как мимо в своем неистовом атакующем рывке вихрем проносятся его воины.
   — Да будет так, — мрачно повторял Гелдион. — Да будет так.
   Трое военачальников на поле не проявляли ни малейших признаков удивления. Кервин принял протянутую ему руку и повис на боку у лошади. Развернувшись, они во весь опор поскакали к рядам ополченцев.

Глава четырнадцатая
НЕЗАВИСИМОЕ РЕШЕНИЕ

   — Вперед! — скомандовал Кэлси, вслед за кузнецом Кедриком устремляясь по откосу вниз и увлекая за собой весь отряд к восточному флангу разгорающегося сражения. Джено, единственный из всех, казалось, колебался. Он то и дело посматривал налево, туда, где его сородичи-дворфы готовились вступить в неравную схватку. Он разрывался и мучился. Это бросалось в глаза, и для эльфа в этом не было ничего неожиданного. Эльф быстро повернул обратно, объехал стороной катящийся квадрицикл, хлопнул по крупу трусившего мимо коня Гэри. Несколько обращенных к Джено слов, содержащих в себе напоминание о важности стоящей перед ними задачи, вернули дворфа к реальности, хотя он все равно еще не раз оглядывался через левое плечо.
   Стоило друзьям спуститься в овраг, и почти сразу поле битвы исчезло из виду. Не умолкали гром копыт, боевые кличи, стоны раненых и умирающих. Но здесь, на дне оврага, ощущение напряженности боя исчезло.
   — Наши союзники бегут к предгорьям, — в ответ на его вопросительный взгляд объяснил ситуацию Микки. — Так было задумано с самого начала. Они должны заманить Гелдиона, увлечь его за собой и тем самым заставить двигаться в противоположную от нас сторону.
   Гэри оглянулся, при этом рукой придерживая свой слишком громоздкий шлем. Услышал раздосадованные восклицания, вырывающиеся из уст жадных до добычи и не получающих ее солдат Гелдиона. Эти восклицания служили подтверждением слов лепрекона, и Гэри охватила радость. Однако стоило ему вспомнить сражение в целом — сражение с более сильным врагом, имеющим сейчас полную возможность беспрепятственно терроризировать страну, — и у него во рту стало горько от желчи.
   Кедрик по-прежнему возглавлял шествие. Сильно подстегивая лошадь, он двигался вдоль дна оврага, затем сделал поворот на девяносто градусов и поехал по тропе. Тропа вела прямо на запад и по отношению к уровню поля была расположена даже ниже оврага. Обогнув небольшой холмик, они вновь повернули на юг. Теперь их и войско Гелдиона разделяла стена травы, заглушавшей боевые кличи и стук копыт, которые с каждым шагом становились все тише, пока не замерли совсем.
   Рьяному кузнецу эта дистанция показалась недостаточной. Ударяя каблуками гигантских сапог в бока коня, он погонял ее все дальше и дальше. Они описали еще одну дугу, огибая поле сражения и вновь поворачивая на восток.
   — Однако не слишком ли это рискованно, добрый кузнец? — предостерег Кэлси. — Теперь они у нас за спиной.
   Гэри понимал, что стояло за словами Кэлси. Эльф знал, что главные силы Гелдиона не смогут догнать их. Но он опасался — по мнению Гэри, не без основания, — что по местности разбросаны группы разведчиков, а для поддержки тыла оставлены специальные отряды, чтобы при необходимости обойти врага с фланга.
   Равнодушный к опасности Кедрик продолжал двигаться тем же курсом, следуя изгибу тропы. Но тут его лошадь, словно почуя недоброе, тревожно заржала и остановилась на мягком дерне, словно натолкнувшись на непредолимую преграду. Все остальные сбились с шага, когда она резко подалась назад. Кузнецу пришлось что есть мочи натянуть поводья, чтобы удержаться в седле и не опрокинуться на землю.
   Когда Кедрик вновь во весь рост показался из-за поворота, на его заросшем кустистой бородой лице застыло ошеломленное выражение, а из груди торчала стрела.
   Кэлси вложил стрелу в тетиву и пригнулся, его конь на полном галопе обходил со спины раненого Кедрика, используя кузнеца в качестве прикрытия. Полностью обогнав его, эльф выпустил стрелу, затем бросил лук на седло и извлек сверкающий меч.
   Всегда жадный до драки Джено с места в карьер рванулся за эльфом. Гэри последовал его примеру, а Джербил затормозил на своем квадрицикле и открыл еще одно отделение, сбоку от сиденья. Его содержимое составляли металлический стержень, коленчатый рычаг с рукояткой и пеньковая веревка, к обеим концам которой прочно крепились два железных шара.
   Когда Гэри догнал Кедрика, тот еще сидел верхом. Рот кузнеца был широко открыт, а руки прочно сжимали поводья. Не раздумывая долго, Гэри пересадил Микки к нему на лошадь, прокричал Микки, чтобы тот оказал человеку помощь и, пришпорив коня, устремился прочь, вслед за Кэлси и Джено.
   Как оказалось, в овраге расположились восемь коннахтских солдат. В задачу отряда как раз входило выявить и пресечь возможные обходные маневры на этом самом направлении. Теперь их число сократилось до семи, один человек тяжело обмяк в седле, уронив голову на гриву коня. Из-под воротника у него косо торчала стрела.
   Однако другие разведчики, вооруженные луками и расположившиеся двадцатью ярдами дальше, не были захвачены врасплох. На шее Кэлси появилась алая линия, когда стрела пропорола кожу и едва не нанесла ему смертельную рану. Следующий выстрел мог оказаться для эльфа роковым, не отклонись Кэлси в сторону. Одновременно он выбросил вверх меч, ловко отбив стрелу. Эти два лучника оказались ближайшими к эльфу противниками, и он с рычанием устремился на них, надеясь настичь их раньше, чем они успеют полностью подготовиться к рукопашной.
   Скрежет трущихся друг о друга металлических поверхностей разорвал воздух, когда из ножен были выдернуты палаши. Один из воинов допустил ошибку: он пришпорил коня и послал его вперед, тем самым сведя на нет численное преимущество (два против одного) первых атакующих маневров.
   Когда лошади пошли бок о бок, в воздухе сверкнул испускающий сполохи синего магического пламени меч Кэлси. Но траектория его движения была прервана палашом, удар которого заставил меч резко отклониться в сторону. Молниеносным, непостижимым для своего противника движением Кэлси на мгновение отпустил меч, изменил положение руки и вновь подхватил рукоятку. Теперь он держал меч как кинжал. Затем движением спереди назад он вонзил меч в колено противника.
   Солдат взвыл, его лошадь встала на дыбы, а Кэлси резко развернул своего скакуна и прошептал что-то ему на ухо. Умное животное с готовностью повиновалось. Оторвав задние ноги от земли, конь копытами лягнул раненого солдата и вышиб его из седла.
   Завершив полный поворот вокруг своей оси, Кэлси поехал вслед за лошадью без всадника, чтобы выиграть какое-то время. И тут на него обрушился второй солдат, со свистом рассекая палашом воздух.
   Чтобы догнать Джено, Гэри пришлось поднапрячься. Лощина была неширокой, в нее могли войти в ряд лишь несколько лошадей. Гэри знал — теперь, когда Кэлси уже схватился с врагом в рукопашной, бедный Джено примет на себя главный удар атаки со стороны остальных лучников.
   Одна стрела пролетела мимо цели, по крайней мере еще одна с тупым стуком ударилась об атакующего дворфа и отскочила. Джено даже не вздрогнул, он свесился коню на бок, держа наготове поднятый над головой молот.
   Только когда о грудную пластину доспехов Гэри что-то ударилось, он осознал, что допустил ошибку, концентрируя внимание на своем маленьком друге. Довольно долго Гэри не мог оправиться от шока. Он только чувствовал, что в него попали, и не осознавал, что стрела расщепилась о легендарные доспехи и не причинила ему никакого вреда. Каменный наконечник стрелы не оставил на удивительных латах даже сколько-нибудь заметной царапины. Однако за то время, что Гэри пребывал в шоке и двигался пассивно, не погоняя коня, Джено успел оторваться от него на значительное расстояние.
   Наконец Гэри осмотрелся и послал коня вперед, но тут же осадил его, когда следующий лучник прицелился и выпустил стрелу.
 
   Один из воинов противника, единственный среди всех них рыцарь, опустил длинную пику и пошел в атаку на приближающегося дворфа. Джено выпрямился в седле, словно намереваясь встретить врага так, как это принято делать на рыцарских поединках. Но даже в такой позе коротышка дворф был более чем вдвое ниже кавалера на высоком черном жеребце. Джено прибегнул к защите Гэри, когда молодой человек обвел вокруг пальца рыцаря Редарма. Теперь от также доказал, что смешивать честь с глупостью — не в его духе. Раздался грохот копыт, рыцарь бросился в атаку. Он рассчитывал с легкостью насадить по всем признакам беспомощного дворфа на пику, точно индюшку на вертел, а затем без остановки обрушиться на следующего противника. Однако не тут-то было. Не успел он даже приблизиться, как Джено выбросил вперед руку — раз, другой и третий. Молоты закружились, как водоворот, подсекая ноги рыцарской лошади.
   С первым ударом животное начало спотыкаться, со вторым — клониться вперед, а третий лишь завершил работу: лошадь головой вперед полетела вниз. Не успел ошарашенный рыцарь хоть что-то сообразить, как наконечник его длинной пики нырнул вниз и застрял в земле. Тупой конец оружия угодил ему под мышку, и его понесло вниз, словно в неумелом прыжке с шестом. Он успел зависнуть почти вертикально над землей, когда пика надломилась и он с размаху грянулся оземь. Там он и остался лежать, с кружащейся головой, придавленный тяжелыми доспехами, которые лишали его возможности отползти или хотя бы откатиться в сторону, подальше от опасности.
   Джено крепче обхватил мускулистыми ногами бока пони и заставил его сделать крутой поворот. Копыта застучали по металлическим латам, все глубже и глубже втаптывая раненого рыцаря в мягкий дерн.
   Тут в дворфа, в левое плечо, попала еще одна стрела, но Джено лишь глухо заворчал и, ударив каблуками в бока коня, развернулся, поворачиваясь лицом к лучнику.
 
   Оставив глубокую рваную рану на ухе лошади, стрела продолжила свой смертоносный полет, пока не отскочила рикошетом от лат Гэри. Хотя заколдованный металл был для нее непроницаем, все же удар причинил жгучую боль, которая не сразу утихла.
   Человек уже тянулся за следующей стрелой, одновременно примеряясь к лошади Гэри не сулящим ничего доброго взглядом.
   Гэри знал, что не должен дать лучнику шанс сделать этот следующий выстрел, что если он это допустит, то его конь практически стопроцентно будет убит, а ему самому останется лишь беспомощно корчиться в траве. Он только что наблюдал маневр Джено, и перспектива быть превращенным в месиво под тысячью пятьюстами фунтами веса лошади и всадника не слишком-то прельщала его.
   Гэри занес могучее копье и сделал движение рукой вперед, собираясь его метнуть.
   — Не делай этого! — прокричало у него в голове, и, к собственному удивлению, Гэри обнаружил, что не может разжать пальцы и отпустить черное древко.
   Лошадь Гэри внезапно скакнула вбок, очевидно, по собственной воле, и бросилась прямо на лучника. Гэри инстинктивно опустил копье на уровень бедра, одновременно отчаянно хватаясь за поводья вышедшего из-под контроля животного.
   Лицо лучника побелело как мел. Дрожащими пальцами он попытался приладить стрелу. Затем, поняв, что все равно не успеет вовремя натянуть тетиву и сделать выстрел, отбросил лук и схватился за рукоятку меча.
   Гэри знал, что этот человек уже все равно что мертв.
   Мертв!
   Еще мгновение — и Гэри Леджер убьет человеческое существо. Его совесть вопила, сердце билось с перебоями, но лошадь не отклонилась ни на дюйм, с раздувающимися ноздрями она на полном скаку шла на таран.
   В последний момент Гэри умудрился перевернуть копье тупым концом вперед. В результате этого усилия он чуть не вывалился из седла и болезненно укололся наконечником околдованного могучими чарами копья. Однако Гэри все-таки сумел завершить маневр и выставить тупой конец копья, который обрушился на воздетую руку человека и смел ее с пути. Конь не замедлял хода, копье со страшной силой неслось дальше, пока на полной скорости не врезалось в грудь человека. Удар сокрушил его, припечатал спиной к крупу лошади.
   Сила инерции продолжала нести коня Гэри вперед. Пролетая мимо человека, Гэри услышал его стон и испытал благодарность за этот звук, хотя вздрогнул, словно от боли, услышав, как он кулем рухнул на землю.
   Лошадь Гэри неожиданно круто развернулась. Гэри накренился в седле, прилагая усилия, чтобы не сползти набок.
   — Полегче! — беспомощно воззвал он к лошади и посмотрел перед собой, как раз вовремя, чтобы увидеть другого лучника, со стрелой, установленной зарубкой на полностью натянутой тетиве. Взгляд лучника был устремлен на Гэри.
   Лошадь Гэри налетела на кочку, в результате и без того не слишком-то удобно сидящий шлем Гэри сполз ему на глаза.
   — О Боже! — воскликнул он думая, что вот-вот умрет. Что-то ухнуло по лбу, вдавив шлем. Под веками Гэри взорвался фейерверк звездочек.
   — О Боже! — еще раз вырвалось у него. Потом он сообразил, что по-прежнему жив и по-прежнему сидит верхом на коне. Ничего не видя, слепо цепляясь за круп лошади, он подтянулся, стараясь сесть как можно более прямо и как можно выше держать голову. Ему это удалось, и, глядя через тонкую щелочку, оставшуюся между решеткой забрала и верхней частью сползшего шлема, он усмотрел лучника, быстро смещающегося в сторону.
   Гэри стало совершенно ясно, что нельзя продолжать быть открытой мишенью и давать возможность беспрепятственно стрелять в себя. Он покачнулся в противоположную сторону, одновременно с силой натягивая поводья. Лошадь, очевидно, разделяла его точку зрения, поскольку повернулась легче и под более острым углом, чем ожидал Гэри. И под более острым углом, чем ожидал лучник, понял Гэри, когда потряс злосчастный шлем и смотровая щель несколько сравнялась с его глазами.
   — О Боже! — воскликнул Гэри в третий раз, когда его лошадь тараном пошла на лучника.
   Это не было ни красиво, ни грациозно, но каким-то образом сработало. Вражеский солдат и конь Гэри столкнулись и разлетелись в стороны. Человек вылетел из седла и грохнулся оземь. Раздался хруст — когда его ноги коснулись земли, конь размозжил их копытами. Пританцовывая, пятясь и подпрыгивая, конь выбирался из всего этого месива и наконец выбрался. Гэри по-прежнему держал удила и по-прежнему держал копье, хотя шлем теперь перекосился окончательно.
   — Ты сражаешься не за тем, чтобы убивать, — заметило — осудило? — копье.
   Думая, что копье хочет унизить его, Гэри передал поток молчаливых проклятий.
   — Это хорошо, юноша, — продолжало копье, игнорируя красноречие человека. — Ты ценишь жизнь, в том числе жизнь своих врагов.
   Гэри больше не располагал временем, чтобы обращать внимание на этот телепатический обстрел. Оставались еще противники, а он их не видел!
   — Но я не допущу, чтобы тебя убили, — передало ему мыслящее копье. — Не теперь.
   Мысль показалась Гэри любопытной (особенно последняя ее часть), но в голове у него царила большая неразбериха и он испытывал слишком сильный страх, чтобы вычислить, сколько будет дважды два. Тем более что в следующее мгновение его скакун срезал предательский угол, вновь вынудив Гэри цепляться из последних сил, и отпрыгнул в сторону, после чего поскакал во весь опор. Гэри попытался высвободить руку, чтобы поправить шлем и как-то сориентироваться на местности. Не то чтобы ему очень хотелось смотреть вперед — он подозревал, что его взору предстанет очередной рыцарь с пикой наперевес, терпеливо дожидающийся своей очереди насадить его на нее.
   Стоило Гэри одной рукой отпустить поводья, как лошадь вновь сделала высокий и длинный скачок, приземлившись с таким толчком, что Гэри опять пришлось цепляться обеими руками. При этом он практически лежал в седле, крепче обхватывая ногами бока животного.
   Гэри потребовалось порядочное время, чтобы сообразить, что шум битвы быстро затихает у него за спиной, а сам он находится в свободном полете и уже далек как от врагов, так и от друзей.
   Его первая мысль была о Керидвен, опасной колдунье, первопричине многих бед. Может, это она захватила контроль над конем и теперь тянет Гэри Леджера к себе, как рыболов попавшую на крючок рыбину?
   — Помоги мне! — воскликнул Гэри Леджер. Вопль звонким эхом завибрировал внутри шлема и в его собственных ушах. Он что есть силы дернул за поводья, но лошадь упрямо потянула в противоположную сторону. Пригибая голову, она продолжала лететь по холмистым полям.
   Кэлси и вооруженный мечом воин продолжали биться через спину лошади без всадника. Проворный эльф с легкостью парировал удары разъяренного воина. Эльф с удовольствием продолжил бы эту игру. Имея дело с противником, которому он легко мог нанести ранение, Кэлси не хотел идти ни на какой риск. Но тут услышал рычание Джено, доведенного до белого каления попадающими в него стрелами, и увидел Гэри — его лошадь явно понесла и скакала не разбирая дороги.
   Противник сделал прямой выпад через спину лошади, его меч нырнул в направлении бедра Кэлси.
   Уверенный в своем коне эльф полностью отпустил поводья, схватил человека за запястье и принялся изо всех сил тащить его, потерявшего равновесие, через спину бесхозной лошади. Эльф мог свободно распоряжаться мечом, в то время как противник был как в капкане и совершенно беспомощен.
   К удивлению Кэлси, на память ему пришел Гэри Леджер. Кончик лезвия меча Кэлси был всего лишь в дюйме от незащищенного лба испуганного до потери сознания и беспомощного человека, когда эльф отвел меч в сторону и вместо этого плашмя хлестнул им по руке противника. Тот закричал от боли и выронил свой меч.
   Кэлси отпустил запястье человека и ухватил его за волосы. Теперь он остервенело тянул, пригибая голову противника к земле. В дело опять был пущен меч, точнее, его рукоятка, которой он ударил солдата в основание черепа. Солдат больше не сопротивлялся, он обмяк под хваткой Кэлси, медленно сполз через спину лошади без всадника и свалился на землю.
   Кэлси позаботился о том, чтобы не затоптать лежащего без сознания человека, обвел коня вокруг крупа бесхозной лошади и поискал глазами компаньонов.
   Он увидел, как Джено, с торчащими из спины двумя стрелами, бросается на двух оставшихся в живых противников. Их лошади стояли бок о бок, оба лучника натянули луки и метили в Джено.
   — Пришла твоя смерть, дворф, — воскликнул один из них. В его голосе одновременно звучали страх и ярость.
   Прозвучавший откуда-то сбоку звук рога — не витого рога, который мог бы принадлежать рыцарю, а какого-то другого, издающего забавный пиликающий звук, — заставил всех повернуть голову.
   На поле боя ворвался квадрицикл Джербила. Подскакивая на ухабах, он катился вниз по крутому склону оврага. Одной рукой гном бешено крутил рулевое колесо, а другой вдохновенно жал на рычаг, заставляя вращаться высокий шест, увенчанный веревкой с присоединенными к ее концам шарами.
   — О да! — воскликнул гном, отпуская рычаг и нажимая на спусковое устройство. Веревка быстро разматывалась, железные шары, бешено вращаясь и петляя в воздухе, полетели к ближайшему лучнику, треснули незадачливого воина пониже лопаток. От удара он вкось полетел на своего не менее ошалевшего товарища.
   — О да, да! — победоносно заорал Джербил. Но ему следовало бы обращать побольше внимания на собственный непрочный «насест». Переднее левое колесо квадрицикла ударилось о камень и высоко задралось, потянув за собой и оторвав от земли всю левую сторону машины.
   Победоносный вопль Джербила перешел в пронзительный визг, когда он попытался удержать в равновесии катящийся теперь на двух колесах квадрицикл. Он проиграл столь доблестно ведомое им сражение, когда незадача случилась и с правым передним колесом: оно угодило в канаву. Машину дернуло вбок, и бедный Джербил вместе со своим механическим детищем полетел вверх тормашками. Квадрицикл с треском приземлился в дерн, сполз по склону и остановился.
   Джено не следил за всеми этими злоключениями гнома, более озабоченный кучей-малой из лучников. Сбитый шарами лучник упал между лошадьми. Ключица у него, по всей видимости, была сломана. Стеная во весь голос, он пытался помешать своей лошади наступить на него. Однако второй лучник все еще находился в седле, он выпрямился и поднял лук, готовясь продолжить бой, но на его лицо набежала тень нескрываемого ужаса, когда он увидел атакующего дворфа. С искаженным от ярости лицом и занесенным над головой молотом тот во весь опор несся на него.
   Когда Джено налетел на лучника, тот откинулся назад, пытаясь уйти от удара грозящего снести ему голову молота. Джено спикировал прямо на противника и стал давить вниз, так что они оба поползли по крупу коня на землю, словно оползень со скалы. Человек изогнулся, чтобы не приземлиться плашмя, и попытался смягчить удар вытянутыми вперед руками. От сокрушительного удара о землю запястье треснуло, а поразительная тяжесть маленького, но плотного в своей компактности тела дворфа глубоко вогнала человека лицом в дерн.
   Джено ухватил его за волосы и изо всех сил дернул на себя, затем со всего маху ударил, вминая в мягкую траву. Тут он увидел лучшую посадочную площадку и опять дернул врага за волосы, на этот раз одновременно слегка изменив угол, после чего треснул его головой о торчавший из земли камень.
   Задыхаясь от клокочущей в горле крови, человек издал нечленораздельный вопль. Нос и скула у него были разбиты, но это, казалось, лишь подстегнуло разбушевавшегося дворфа. Джено опять ударил его о камень, затем выкрутил ему руку и дернул с такой силой, что вывихнул. Коленом дворф треснул в живот перекатывавшегося на спину человека. Тот рухнул. Рукой он уже явно не владел, поскольку она так и осталась у него за спиной.
   В ту же секунду Джено уже стоял на ногах, с молотом, готовым завершить свою мрачную работу.
   — Не надо приканчивать его, — посоветовал Кэлси, трусцой объезжая место схватки.
   Оба — и эльф, и дворф — огляделись вокруг и с удивлением обнаружили, что ни один из противников не убит. Только человек, которого Джено на своем пони втоптал в землю, был серьезно ранен.
   — Иди к гному, — приказал Кэлси. Сам он сосредоточил внимание на Кедрике. Вместе с ним на коне сидел Микки. Он управлял конем, а огромный кузнец сидел очень прямо, исходя потом, с немигающими, устремленными в одну точку глазами.
   — Что делаешь, делай скорее, — произнес Микки. Качая головой, он посмотрел на бедного Кедрика, затем перевел взгляд на Кэлси.
   Человек на земле забился в конвульсиях и задел Джено. Тому потребовалась доля секунды, чтобы занести над головой молот.
   — Джено, — медленно произнес Кэлси.
   — Ба, да ты, похоже, и так уже всмятку! — зарычал на свою раненую жертву дворф, сопровождая эту утробную тираду длинным плевком, после чего затопал на выручку гному.
   Кэлси оглядел поле сражения, с некоторым облегчением отмечая, что врагов поблизости больше нет. Но не было и Гэри Леджера.
   — Куда это парень мог запропаститься? — спросил Микки.
   Кэлси покачал головой. У него не было ответа.
   — Я уверен, поблизости должны быть еще враги, — заметил Микки.
   Кэлси нечего было ответить лепрекону. Он тоже беспокоился за Гэри. Беспокоился также за самого себя и за других. Причин для тревог хватало: Кедрик, похоже, на краю гибели, да и Джербил вместе со своей машиной сильно пострадал.

Глава пятнадцатая
ВО ИМЯ ЧЕСТИ

   Путем неимоверных усилий Гэри все-таки удалось несколько выровнять шлем. Теперь по крайней мере можно было что-то видеть. Но он уже почти жалел об этом. Выхватываемые узкой смотровой щелью осколки ландшафта сменялись с дикой скоростью, сливаясь в смазанное пятно и вызывая у Гэри головокружение. Молодому человеку, когда-то сокрушавшемуся, что он так и не удосужился взять несколько уроков верховой езды, теперь оставалось лишь подавлять вопль и изо всех сил прижимать к телу магическое копье. Он держался из последних сил. Лошадь перепрыгивала через расселины, зигзагами петляла по испещренным валунами полям, несколько раз, поднимая снопы брызг, пересекла маленькие ручейки. Шестым чувством Гэри ощущал близкое присутствие вражеских солдат. Один раз он даже увидел небольшой отряд. Они сидели у подножия холма под раскидистым деревом и ели. Один из них также заметил Гэри и принялся с криками указывать на него своим товарищам.
   Но Гэри на своем белом коне несся так быстро, что для стороннего наблюдателя казался белым облаком, обманом зрения. Он мелькнул — и исчез из виду так быстро, что остальные солдаты даже не успели увидеть его.
   Однако молодой человек по-прежнему остро ощущал свою уязвимость. И словно топота копыт, скрежета лат и периодического ржания обезумевшей лошади было недостаточно, в качестве завершающего аккорда зазвенели эльфийские колокольчики. Теперь он ехал, как человек-оркестр, сообщая всей округе, что вот он едет — Гэри Леджер!
   «Я не приказывал им делать этого!» — подумал Гэри, пытаясь разобраться, что же, в конце концов, с ним происходит. Он ведь и думать забыл о колокольчиках, даже не вспоминал о них — и тем не менее они зазвонили. Он не мог управлять лошадью, не мог управлять колокольчиками, и это приводило его к неизбежному выводу, что кто-то другой взял на себя управление над всем происходящим с ним и вокруг него.