Вслед за Кэлси друзья спустились к подножию низкого холма. Там они оставили лошадей, а сами вскарабкались наверх. Теперь от центра деревни их отделяло футов сто по северной дороге. Сквозь прорехи в живой изгороди все было видно как на ладони — прямо перед ними стояла виселица, а через дорогу, на одной линии с виселицей, — приземистая башня.
   — Нельзя сказать, чтобы мы пришли слишком рано, — заметил Микки. — Но как нам попасть туда? И самое главное — как потом благополучно убраться восвояси?
   — Если бы мы пошли пешком, то уже не о чем было бы беспокоиться, — пробормотал Джено, чем навлек на себя разгневанные взгляды Кэлси и Микки.
   — Так много солдат, — заметил Гэри.
   — Да, — согласился Микки, — и большинство из них одеты в цвета Коннахта. — Он легонько похлопал Гэри по руке, которой тот крепко сжимал магическое копье. — Сейчас нам надо действовать хитростью, а не оружием, — закончил он. Гэри в ответ кивнул и немного расслабил руку.
   — О какой такой хитрости ты тут рассуждаешь, лепрекон? — бесцеремонно вмешался Джено. — Да мы и до десяти не успеем сосчитать, как этот жирный будет болтаться на веревке.
   Судя по всему, дварф был недалек от истины. Пока они, притаившись за изгородью, пытались разработать план спасения, дела на площади шли полным ходом: принц Гелдион развернул свиток пергамента и принялся читать. Тем временем его люди пинками и толчками загоняли упирающегося Пвилла на подмостки. На каждой ступеньке он мертвой хваткой вцеплялся в поручни, стражники отдирали его и толкали дальше.
   — А люди помогут нам? — На Гэри накатила волна энтузиазма. Его воображение живо нарисовало картину: освобождение Пвилла открыло шлюзы извечной тяги народа к свободе и положило начало революции — с ним, Гэри, во главе. Он верхом на белом коне и одет как Кедрик Донигартен — народный герой Волшебноземья.
   — Вряд ли. — Микки и не заметил, как повергнул в прах выстроенные Гэри воздушные замки. — Они простолюдины. Откуда им набраться духу, чтобы пойти против Коннахта? Ведь доспехи древнего героя на тебе, не на них.
   — Ты должен подкрасться поближе к барону, — внезапно обратился Кэлси к Джено. Говоря, он туже натягивал тетиву лука. — Мне прежде доводилось стрелами перерезать веревки.
   Джено в ответ лишь разразился хохотом.
   Кэлси и глазом не моргнул.
   — Гелдион и его подручные будут уверены, что Пвилла повесили, — закончил Кэлси, по-прежнему обращаясь к дварфу. Затем вопросительно посмотрел на Микки. Лепрекон сразу понял, какую роль эльф предназначил ему.
   Микки, словно сомневаясь в своих возможностях, посмотрел на виселицу, где солдат уже накидывал на шею Пвилла петлю. Будь с ним сейчас горшок с золотом — источник его магической силы, — и Микки не замедлил бы создать зрительную иллюзию, на которую зеваки пялились бы не меньше недели. Смотреть бы им тогда разинув рот и ни о чем бы не догадываться. Но драгоценного горшка нет. А без него лепрекон не был уверен, что сможет создать иллюзию достаточно детальную, чтобы ввести в заблуждение хотя бы половину из толпящихся вокруг виселицы людей. Однако другого пути он не видел и потому отбросил сомнения прочь. Затем потер пухлые ручки одна об другую и забормотал слова заклинания.
   Джено по-прежнему скептически ухмылялся и качал головой.
   — Если ты опасаешься, то могу пойти я, — вызвался Гэри и осекся — таким угрожающим взором наградил его дварф.
   У Джено явно не укладывалось в голове, что у кого-то достало наглости делать подобные предположения. Издав утробный, напоминающий львиное рычание звук, Джено встал и ринулся на амбразуру. После нескольких коротких перебежек от куста к кусту он залег за сточной канавой, всего в нескольких футах от заднего кольца зевак. Там Джено поплевал на руки и принялся переступать с ноги на ногу, подобно коту, терпеливо подстерегающему в засаде легкомысленную птичку и готовому прыгнуть на нее в самый подходящий для этого момент.
   Гэри заговорщицки подмигнул Микки.
   — Надо же было как-то подзадорить его, — объяснил он.
   — А все-таки славно, что ты вернулся, парень, — со смехом отвечал лепрекон.
   Следующим после Джено из пристанища за изгородью выскользнул Гэри. Он полз, таща за собой копье. Оказавшись неподалеку от толпы, он занял позицию, которая позволяла ему следить за ходом событий и в случае необходимости действовать. Он услышал тихий свист Кэлси и оглянулся: лошади навострили уши и потрусили за эльфом и Микки. После этого Гэри полностью сконцентрировался на развернувшейся перед ним сцене, осторожно, чтобы не привлекать к себе внимание, дюйм за дюймом приближаясь к взбудораженной толпе. Оценив толщину веревки, он засомневался в выполнимости плана Кэлси. Никакая стрела, как бы метко пущена она ни была, не сможет до конца рассечь пеньковый канат. Гэри услышал, как Гелдион провозглашает проклятие, называя Пвилла предателем и вором.
   — А предателей мы вешаем! — выкрикнул напоследок принц, к сведению всех присутствующих. — Палач!
   Жирные губы Пвилла исказила судорога. Палач взялся за прилаженный сбоку от платформы рычаг.
   Все последующие события происходили одновременно. Джено прыжком преодолел канаву и, широкими плечами протаранивая себе дорогу и оставляя позади полосу пустого пространства, ввинтился в толпу; рассекая воздух, полетела пущенная Кэлси стрела; крышка люка на подставке, на которой стоял Пвилл, резко откинулась; сам Гэри, повинуясь не столько разуму, сколько инстинкту, метнул могучее копье вслед за стрелой.
   Стрела Кэлси вонзилась в веревку, подрезав ее. Но прочная пенька выдержала, и с каждой секундой все туже затягивающаяся петля неминуемо сломала бы Пвиллу шею, если бы работу не довершило пущенное Гэри копье. Его широкий наконечник с легкостью рассек веревку пополам.
   Толпа заволновалась, издав единодушный рев.
   Барон Пвилл, ощутив внезапный резкий толчок, решил, что его шея вот-вот хрустнет, — и затем упал, опрокинувшись навзничь. И вот он уже лежит на спине и видит самого себя болтающимся на виселице!
   — Я умер! — воскликнул он, с удивлением обнаружив, что слышит собственный голос. Не выдержав этого зрелища, он приподнялся и всем телом грянулся оземь, чтобы тут же очнуться вновь и ошалело уставиться на свой труп. Ему начала казаться, что на самом деле это он сам болтается в воздухе.
   — Там тебе самое место, — ворчливо отозвался, словно отвечая его мыслям, Джено. Сгибаясь в три погибели под невообразимо тяжелым телом барона и кляня его на чем свет стоит, он поволок Пвилла прочь.
   Бедный потерявший голову барон не знал, на каком он свете. Чувства говорили ему одно, а ум (отталкиваясь от сотворенной Микки зрительной иллюзии) — другое.
   Находящийся на отшибе, у дальнего края толпы, Гэри напряженно щурился. Он не был свидетелем происшедшего. От зрелища висящего и дергающегося в предсмертных судорогах барона в душе у него поднялась волна ярости. Но тут у дальней от себя стороны виселицы Гэри заметил Джено. Истекая потом и с руками, полными бароном Пвиллом, тот ковылял прочь. В этот момент Гэри и припомнил Микки.
   Зрительный обман рассеялся — точнее, иллюзия осталась висеть в воздухе, но Гэри посмотрел СКВОЗЬ нее и увидел реальную картину: рассеченную веревку, бегущего прочь дварфа и свое копье, вонзившееся в землю в двадцати футах от виселицы, у противоположной ее стороны. Однако глаза всех остальных воспринимали только иллюзию, и Гелдион не отдавал приказа перекрыть дорогу убегающему дварфу.
   Но обман не мог длиться вечно. По толпе прокатился ропот недоумения. Там и тут послышались встревоженные восклицания. Высоко на своей платформе Гелдион и его солдаты принялись оглядываться по сторонам, пытаясь понять причину нарастающего возбуждения. Для них Пвилл был повешен окончательно и бесповоротно — они ведь своими глазами видели, как он раскачивается на веревке.
   Гэри чуть не выпрыгнул из доспехов, ощутив, как кто-то легонько постукивает его по плечу. Обернувшись, он увидел своего коня. Тот опустился на колени передних ног и, встревоженно потряхивая головой из стороны в сторону, терся о плечо Гэри, словно торопил его. Гэри не успел даже полностью перекинуть ногу через спину скакуна, как тот взмыл в воздух, плавно обогнул площадь и вместе со своим всадником был таков.
   Все больше и больше людей начинали распознавать обман. Они указывали пальцами то в одну сторону, то в другую, по большей части на северо-восток. Принц Гелдион пристально посмотрел вниз, на крышку люка, и вскрикнул от потрясения.
   — Кедрик Донигартен вернулся! — закричал один из обитателей деревни, разглядев в отдалении облаченного в доспехи всадника.
   — Горе Коннахту! — отозвался другой.
   — Убейте его! — брызгая слюной и с трудом выговаривая слова судорожно дергающимися губами, завопил Гелдион. — Нас обманули! О магия, исчадье дьявола!
   — Игры закончены, — прошептал Гэри, пригибаясь к шее коня и моля его не замедлять бега. Он увидел, как Джено быстро приближается к Кэлси и Микки, лепрекон ехал в нескольких шагах позади эльфа. Дварф, пыхтя, водрузил Пвилла на свободную лошадь и рысью кинулся к своему пони.
   Гэри услышал сухой щелчок — это арбалетная стрела ударилась о металлический наплечник доспехов и отскочила. Однако дорога была пустынна, если не считать одного солдата. Выскочив из распахнутой двери сторожевой башни, он подбежал к копью и принялся выдирать его из земли.
   — О черт! — в сердцах выругался Гэри.
   Конь, словно прочтя его мысли, изменил направление и поскакал прямо на солдата. Гэри думал, что придется налететь на него, втоптать его в землю, затем развернуться и на обратном пути забрать копье.
   — Поторопись, юноша! — прозвучало у него в мозгу. Затем перед охваченным восторженным изумлением Гэри предстала картина: древко по всей его длине пронизал, словно молния, энергетический импульс. Солдата отбросило на двадцать футов, а само копье взвилось в воздух.
   На скаку подхватывая летящее копье, Гэри бросил взгляд на сидящего на земле солдата: при виде неумолимо надвигающегося коня он закричал от ужаса.
   Но умный конь, как истинный сын Тир-на-н'Ог, отличался исключительно незлобивым нравом. Он осторожно и легко перепрыгнул через согнувшегося в три погибели и прикрывающего голову руками человека и приземлился на изрядном расстоянии от него. Затем круто развернулся и, стуча копытами, устремился вслед за своими товарищами, прочь от занятой чужаками сторожевой башни.
   Гэри стоило огромных усилий удержаться в седле, но на крутом вираже он чуть было не вылетел из него. Еще одна стрела со свистом пролетела мимо.
   — Лошади! Лошади! — надрывался один из солдат, перекрывая и гомон до предела возбужденной толпы, и разгневанные выкрики принца Гелдиона, и вспарывающие воздух сигналы рожков.
   Воздух рассекла еще одна стрела. Гэри пригнулся, стараясь слиться с конем, стать как можно ниже и незаметнее. С боков разгоряченного коня стекала пена. Облако пыли — то впереди скакали его друзья — с каждым мгновением становилось все ближе, а гомон за спиной затихал.
   По-прежнему на полном скаку он поравнялся с товарищами и вклинился между пони Джено и тем конем, на котором ехал Пвилл. Несмотря на связанное с опасностью напряжение, при виде барона он чуть не расхохотался: на шее у того все еще болталась петля, а веревка свисала на спину. В три длинных скачка Гэри обогнал этих двоих и поравнялся с Кэлси и Микки.
   — Качество иллюзии оставляет желать лучшего, — заметил эльф, обращаясь к лепрекону.
   — А я ничего и не обещал, — небрежно отозвался тот, попыхивая трубкой. В глазах Гэри это выглядело как цирковой трюк — ведь лепрекон курил, сидя верхом на галопирующем коне.
   Однако от внимания молодого человека не ускользнуло, что под маской внешней беззаботности лепрекона скрывается напряжение. И Гэри, так же как и Кэлси, ломал себе голову над одним неясным вопросом. Лепрекон создал иллюзию, которая морочила голову дракону в течение многих минут; что же помешало ему сейчас вводить в заблуждение толпу в течение сколь угодно длительного промежутка времени?
   — Они догоняют! — раздался сзади голос Джено. Кэлси натянул поводья, остальные последовали его примеру. Развернув лошадей, беглецы напряженно вглядывались в теперь уже отдаленный силуэт сторожевой башни. В северном направлении на дороге вздымалось облако пыли. Оттуда слышался приглушенный расстоянием стук множества копыт.
   — Почему так получается — каждый раз, когда мы покидаем это место, за нами гонится принц? — осведомился Гэри.
   — Ох, — стонал опьяневший от внезапно обретенной свободы и ничего поэтому не соображавший барон Пвилл. Снимая с шеи петлю, он с ног до головы запутался в веревке. Теперь он делал безуспешные попытки освободиться, но борьба была явно неравной. — У меня крупные неприятности, — наконец объявил он.
   Гэри изумленно замигал; Джено фыркнул.
   — Более крупные, чем повешение? — переспросил Микки. Он, как и остальные, не верил своим ушам.
   Кэлси повернул коня обратно, на тянущуюся на юг до самого горизонта открытую дорогу.
   — Не тревожьтесь, — успокоил он друзей. — Нет такого коня, который смог бы догнать скакунов Тир-на-н'Ог!
   Эльф поднял Микки и передал его Гэри, затем пришпорил коня и поскакал. За ним белой стрелкой полетел пони Джено. Замыкал цепочку Пвилл.
   — Готов к гонке, парень? — осведомился Микки, удобно устраиваясь на своем месте прямо перед Гэри.
   — А у меня есть выбор? — с улыбкой отозвался Гэри.
   Микки посмотрел на молодого человека, затем перевел взгляд на север, на приближающуюся в облаке пыли конницу.
   — Нет, — беззаботно ответил он и выпустил очередной, клуб дыма.
   Гэри ослабил поводья, и могучий конь Тир-на-н'Ог рванул с места.

Глава шестая
ЧУВСТВО СИЛЫ

   В этот день на дороге к западу от Дрохита собралось десятка два местных жителей — по большей части крестьян, чьим главным занятием была обработка торфяных почв. Собрались они для того, чтобы проводить «чудака-гнома». Джербил привез городскому голове Дункану Дрохиту невеселые известия. Он рассказал ему, что могучий Роберт-дракон опять оказался на свободе и что над страной вновь сгущается мрак. В обмен гном узнал кое-что интересное для себя: ему сообщили, что копье Кедрика было отковано заново и что впоследствии оно исчезло вместе с доспехами.
   Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы заподозрить связь между этими двумя событиями (в особенности учитывая, что, по рассказам, во время починки копья именно Роберт выступал в роли доменной печи). Новые сведения заставили Джербила откорректировать свои планы. Заручившись обещанием Дункана Дрохита, что тот известит Бремар, Джербил направил свои стопы (а точнее, колеса) не на юг, а на запад. Он рассчитывал принять участие в разгадывании загадки с исчезновением доспехов и копья, а заодно и пролить некоторый свет на причины появления ужасного дракона.
   Свой первый на сегодняшний день променад на квадрицикле Джербил совершал под дождем, в результате чего машина была вся заляпана грязью. Однако ни это, ни тяжеленная груда инструментов и припасов, которые Джербил увязал в корзину и поставил за своим сиденьем, не помешали квадрициклу уверенно набирать скорость. Но не успел Джербил отъехать от селения и на сотню ярдов, как дорогу ему преградил неторопливый пастух, как раз перегонявший через дорогу свое стадо. В течение последующих нескольких часов эта идиллическая, но беспредельно раздражавшая Джербила сцена повторялась четыре раза. И каждый раз ему приходилось пережидать, сгорая от нетерпения. Впрочем, в промежутках он иногда даже успевал продвинуться на некоторое расстояние на запад. Но, наконец, непосредственно прилегающие к деревням земледельческие области остались позади. Теперь Джербила окружали менее населенные земли, лежащие между Дрохитом и Дилнамаррой. Здесь продвижение пошло быстрее.
   «Необходимо придумать, как выровнять эту дорогу», — неутомимо накручивая педали, подскакивая на рытвинах и соскальзывая в ямы, думал гном. Он был прирожденным изобретателем, поэтому естественным образом переключился на любимую тему. И теперь он заполнял часы путешествия мыслями о том, как увеличить длину Маунтин Мессенджера или усовершенствовать дорожную систему страны. У него возникло даже несколько задумок по поводу возможных улучшений в устройстве квадрицикла. Определенно следовало установить более эффективные амортизаторы и что-то вроде грязеотбрасывателя.
 
   Пятеро друзей продолжали свой путь по южной дороге. Погоня пока отстала. Скоро компания достигла перекрестка, отмеченного четырьмя столбами. Со столбов на веревках свисали истерзанные и почти утратившие человеческий облик тела.
   Вид этого места навеки впечатался в память Гэри. Воспоминание о нем было для Гэри, пожалуй, самым худшим из всех связанных с Волшебноземьем воспоминаний. Он помнил эти столбы. Через полминуты Гэри осознал, что узнает и повешенных на них людей!
   Стервятники обглодали раздувшиеся трупы. Один разложился до такой степени, что казалось, вот-вот сорвется с веревки. Но обуреваемому ужасом и смятением Гэри пришлось признать, что это те же самые люди.
   — Сколько времени прошло? — спросил он у Микки.
   — Их оставляют висеть, пока они сами не упадут, — мрачно отозвался лепрекон.
   — Нет, — поправился Гэри, — я хочу сказать — как долго меня не было в Волшебноземье?
   — А, ты об этом. — Микки посчитал про себя и перевел взгляд на Кэлси. — Около месяца.
   — Один лунный цикл, — подтвердил Кэлси.
   — Слушай, парень, а в твоем мире, сколько там прошло времени? — спросил Микки.
   — Пять лет, — не в силах сразу свыкнуться с ошеломляющим фактом, прошептал Гэри.
   — То-то я гляжу, ты вроде как постарел, — сухо заметил бесчувственный Джено. — И все мы стареем, пока сидим здесь и вдыхаем этот чудный запах.
   — В то время как на пятки нам наступает принц Гелдион! — добавил трясущийся от страха Пвилл, вытирая пот с испещренного оспинами лица.
   — Это ты в точку попал, — согласился Микки. — Пора уходить.
   — Дорога на Коннахт перекрыта, это ясно, — рассуждал вслух Кэлси. — Остается ехать на восток, на Дрохит и Бремар.
   — И это в точку, — вновь согласился Микки. Он тоже со все возрастающей тревогой смотрел назад, на север, откуда в любую минуту мог нагрянуть Гелдион. — Пора трогать.
   Кэлси поворотил коня налево, на восток. Но не успел проехать и нескольких шагов, как был остановлен решительным возгласом Гэри: «Нет!»
   — Нет? — эхом повторил Джено, словно сомневаясь, правильно ли он услышал
   — Однажды я уже побывал в этом месте, — принялся объяснять Гэри. — Тогда мы оставили этих людей висеть. Мы не перерезали веревки и не похоронили погибших, опасаясь, что это наведет Гелдиона на след Кэлси. — Гэри посмотрел прямо в глаза эльфу. — Ибо кто, кроме тильвит-тегов, осмелится снять с виселиц законно осужденных преступников?
   — У нас нет времени, — вставил Микки, догадываясь, куда клонит со своей речью Гэри. Ища поддержки, лепрекон тоже посмотрел на Кэлси, но понял, что опоздал. Гэри умело воззвал к присущему эльфу чувству чести.
   Поэтому Микки не удивился, когда эльф спешился. Золотистые глаза Кэлси сверкали мрачной решимостью.
   — Мы наверстаем упущенное время, — уверил Микки Гэри Леджер, перекидывая ногу через седло и соскальзывая на землю. — Я не прощу себе, если проеду через это место и оставлю несчастных висеть, когда они, по твоим собственным словам, не совершили ничего дурного.
   — Их нельзя снимать! — визгливо заверещал Пвилл. — Это будет преступлением против короля, наказуемым…
   — Казнью через повешение? — недрогнувшим голосом закончил за него Гэри. — Ну что ж, если меня поймают и повесят, то надеюсь, кто-нибудь сделает для меня то, что я сейчас собираюсь сделать для этих людей.
   В ответ на все доводы Гэри благородный Кэлси кивал, выражая свое полное согласие.
   — У нас в запасе всего полчаса, эльф, — заметил прагматичный Джено. — Этого не хватит, чтобы вырыть могилы.
   — Даже неглубокие? — умоляющим тоном спросил эльф. Джено пожал плечами и соскочил с пони, сделав знак Пвиллу следовать за ним и помочь. Барон, казалось, колебался. Он не торопился спешиваться. Потребовалось, чтобы дворф подошел и сказал ему пару ласковых наедине — без сомнения, это был поток чертовски серьезных угроз, — чтобы подвигнуть барона слезть с коня.
   Кэлси раскачивал по очереди каждый столб и, поймав веревку, подрезал ее, а Гэри пяткой копья осторожно направлял разложившиеся тела вниз. К тому времени, когда они сняли всех четверых и погребли их в неглубоких могилах, на севере вновь показалось быстро приближающееся облако пыли. Еще несколько минут — и погоня будет здесь.
   — Пора уходить, — произнес Микки, первым заметивший облако. В мгновение ока друзья взлетели в седла. Пвилл стенал и оглядывался, не в силах справиться с ужасом. Возглавил цепочку Кэлси.
   — А ты повзрослел за эти пять лет, парень, — заметил Микки, обращаясь к сидящему за ним в седле Гэри. Лепрекон пожал твердую, как камень, руку молодого человека. — Возмужал и телом, и духом, я бы сказал.
   — Браво, юноша! — уловил Гэри исходящий от копья Кедрика телепатический сигнал.
   Гэри промолчал, но в душе принял обе эти похвалы.
   Тот факт, что он стал крепче физически, не подлежал никакому сомнению. И с каждым днем все явственнее проступали обретенные им сила характера и уверенность в себе. Во время своего первого посещения Волшебноземья Гэри зачастую не мог понять, что движет Кэлси. Мотивы эльфа казались ему благородными и возвышенными — и непостижимыми в своей возвышенности. Кэлси безраздельно подчинял свою жизнь принципам, чему-то, чего нельзя пощупать или взять в руки. Нельзя сказать, что Гэри это было полностью чуждо. Но в то же время в том меркантильном мире, откуда он был родом и который сам привык считать духовно ограбленным, принципы и идеалы на каждом шагу, мягко выражаясь, не попадались. Потому такая верность им и не воспринималась Гэри как нечто обычное.
   В своем мире он мог смириться с этой моральной ущербностью. Мог играть в игры на Второй трассе с озверевшей от злости водительницей. Мог улыбаться в ответ на плоские шутки по поводу самого последнего врага, пугала, «рукотворного Роберта». И у него не было иного выбора, кроме как принимать «прогресс» — технологическое чудовище, методично изводящее под корень живую природу и в конечном счете снижающее качество его жизни. Он мог со всем этим не соглашаться, но ему не оставалось ничего другого, кроме как принимать.
   Но в Волшебноземье все было иначе. Здесь граница между добром и злом не была столь размыта. Зло было чернее и определеннее. В не замутненном дымом кристально чистом воздухе его контуры очерчивались четче, бросались в глаза. И сейчас, замыкая цепочку друзей, скачущих на восток, крепко сжимая в руке могущественное копье и слыша доносящийся из-за спины отдаленный топот конницы, Гэри Леджер испытывал чувство эйфории. Происходящее от осознания правильности своих поступков чувство уверенности. Чувство силы.
 
   — Не было печали! Он опять свалился на мою голову. Снова с ним хлопот не оберешься! — злобно оскалилась колдунья.
   Ее черные, как вороново крыло, волосы отливали синевой. Вперившись взглядом в хрустальный шар, она пристально изучала крошечные фигурки Гэри Леджера, Кэлси и остальных, как они скачут во весь опор на восток, быстро удаляясь от перекрестка.
   — Хлопоты для Леди? — якобы не веря своим ушам, переспросил Вжик, низкорослый гоблин с тонкими паучиными ручками. — Разве кто-нибудь в состоянии обеспокоить самую могущественную Леди?
   — Милый Вжик, — умиротворенно промурлыкала Керидвен, плавно меняя позу. Она возлежала на покрытом атласным покрывалом мягком, как пух, ложе. На лице колдуньи сияла лучезарная обезоруживающая улыбка. В ту же секунду ее рука быстро, как хлыст, метнулась к гоблину. Ухватив бедного Вжика за загривок, Керидвен отшвырнула его на несколько футов. Со всего маху ударившись об украшенный резьбой стол, гоблин, извиваясь, рухнул на пол, но в мгновение ока вскочил, завидев Алису, львицу, прирученную Керидвен. Шум падения переполошил ее, и она, подозрительно поблескивая хищными глазами, мягко спрыгнула с расположенной напротив ложа Керидвен лежанки.
   — Безмозглый гоблин, — угрожающе пробормотала колдунья, переводя взгляд со Вжика на свою вечно голодную любимицу. Вжик жалобно захныкал. Верно уловив ход мыслей колдуньи, он заполз под кровать — от греха подальше.
   — Он мне и раньше доставлял хлопоты, — продолжала Керидвен. Она разговаривала не столько со съежившимся под кроватью гоблином, сколько сама с собой.
   В животе у колдуньи возникла знакомая ноющая боль, когда она вспомнила о роковом дне на горном склоне, неподалеку от замка Роберта. Тогда вся компания была у нее в руках. Она могла поступить с ними как ей заблагорассудится. Но тут этот жалкий мальчишка — Гэри Леджер — метнул в нее безжалостное копье.
   Разумеется, раны Керидвен не были смертельными. Колдунью в Волшебноземье невозможно убить так, чтобы смерть была необратима. Но этот бросок Гэри решил исход боя. Керидвен потерпела поражение — а значит, должна в течение ста лет пребывать в ссылке на Инис Гвидрин, своем родном острове.