– Милый, не надо говорить об этом, ты только зря расстраиваешься и...
– А меня теперь это больше не волнует. Так вот, эти козлы разрезали меня на куски лазганами. На четыре куска. Все кишки высыпались. Ты бы поглядел на долбаных насекомых и зверей, прибежавших на дармовую кормежку.
– Хватит, Ричард.
Он сложил руки на груди, закрыл глаза и откинулся на спинку скрипнувшего при этом кресла.
– А потом у меня появилась мысль, – продолжала Мардж, – как было бы здорово, если бы этот двойник Ричарда убил Беннета Сэндза.
– Да, – откликнулся Джейк. – Это правильное слово – здорово.
– Однако, – улыбнулась Мардж, – по твоей в первую очередь вине, если можно так выразиться, Сэндза арестовали и поместили в северокалифорнийскую тюрьму максимальной охраны. И я не могла придумать никакого способа добраться до него.
– И вот тогда ты решила убивать других.
– По правде говоря, Джейк, предварительный список я составила еще до начала работы над Ричардом. Ну конечно же, имя Сэндза шло первым. Но когда я поняла, что, возможно, он теперь навсегда недосягаем, мы решили заняться остальными.
– А что, – поинтересовался Джейк, – такое надо было сделать, чтобы заслужить место в этом списке?
– Мы с Ричардом решили убить всех ответственных за его смерть.
– Так ведь виноват был Беннет Сэндз, – возразил Джейк. – Ну и его наемные бандиты.
– Если бы меня не заманили всеми этими разговорчиками в армию, – объяснил Ричард, – если бы эти политические ублюдки не врали, как там обстоит дело...
– Успокойся, Ричард. Я сама ему расскажу.
– А еще долбаные тэк-лорды. Из-за них я привык к этому дерьму, а потом они меня вдобавок подставили, наболтали Беннету, будто я его продал.
– А сколько, – поинтересовался Джейк, – имен в вашем списке?
– Еще осталось несколько незачеркнутых.
По губам Мардж скользнула легкая улыбка.
– Но Бушона в вашем списке не было?
– Эти долбаные засранцы, – пожаловался Ричард, – кто бы они ни были, хотят снова меня подставить.
– Три из этих убийств, включая сюда эпизод с мужем твоей клиентки, – сказала Мардж, – были просто жалким подражанием методу и стилю Неизвестного Солдата. Совершенно непостижимо, почему этого не замечают признанные полицейские авторитеты.
Джейк тоже присел на краешек своего стола.
– А со мной ты пожелала познакомиться потому, что я мог вывести тебя на Сэндза.
– С того самого времени, как Сэндза перевели в Англию, – ответила Мардж, – я внимательно следила за ним. А потом, когда сюда позвонила Бет и попросила меня помочь тебе, это показалось огромной удачей. Я подумала, что ваши с Сэндзом пути могут пересечься, ведь ты собирался искать его пропавшую дочку. Прости, конечно, но именно поэтому я с такой охотой вызвалась быть твоей проводницей.
– И именно поэтому ты спала со мной.
– Здесь не все так просто, – опустила глаза Мардж. – Но в первую очередь я хотела заманить тебя сюда.
– Да дурь это все, – вступил в разговор Ричард. – Ты прекрасно обошлась бы и без него. Господи Иисусе, да мы же всегда их находим, ты и я, и никого больше. И не нужна нам никакая помощь от чужих, и вообще...
– На этот счет, Ричард, у нас с тобой разные мнения, но давай не будем спорить, особенно при людях.
– Мардж, – сказал Джейк. – Я хочу сделать довольно-таки очевидное замечание. Я уверен, что ты и сама задумывалась об этом, когда...
– Не сумасшедшая я, не бойся, – заверила его Мардж. – И – да, я думала над таким вариантом, думала очень много.
– Изготовить механизм для убийства людей, посылать его на задания, потом вычеркивать имена жертв из списка – это не совсем то, чем обычно занимаются нормальные...
– Очнись, Джейк, – улыбнулась Мардж, – так делают каждую секунду. Твои, например, дружки тэк-лорды очень любят андроидов-камикадзе. Да что там они, многие правительства, включая наше собственное, английское, разрабатывают секретные проекты, которые...
– Как бы там ни было, но тебе пора остановиться.
– Боюсь, это невозможно. Во всяком случае – пока мы с Ричардом не закончили то, что решили сделать.
– Ричард не решал ничего, – ровным, бесстрастным голосом сказал Джейк. – Он мертв уже много лет.
– Говорил же я тебе, сестренка, что с этим типом нет смысла разговаривать.
– А может быть, сделаем так, – предложил Джейк. – Ты позвонишь Бет, поговоришь с ней обо всем. Она же твоя подруга и...
– Джейк, я не нуждаюсь ни в чьих советах, не нуждаюсь даже в плече, на котором можно поплакать.
Правая рука Мардж скользнула в карман халата.
– Мы разберемся с Беннетом Сэндзом.
– Я сам разберусь с ним, – сказал Джейк.
– Ты просто отдашь его полиции, – сказал Ричард, вставая с кресла. – А они снова засунут этого ублюдка в какую-нибудь хитрую тюрягу.
– Крайне важно, чтобы Сэндз, подобно всем предыдущим, не просто умер, а вполне определенным образом.
Голос Мардж звучал очень серьезно и убежденно.
– Перед смертью он должен увидеть Ричарда и вспомнить, кто такой Ричард. В этом-то все и дело.
– Мардж, вся эта...
– Извини, Джейк, я позаимствовала твой парализатор. – Мардж извлекла упомянутый предмет из кармана.
– Прежде чем ты...
Мардж выстрелила.
Глава 31
Глава 32
Глава 33
– А меня теперь это больше не волнует. Так вот, эти козлы разрезали меня на куски лазганами. На четыре куска. Все кишки высыпались. Ты бы поглядел на долбаных насекомых и зверей, прибежавших на дармовую кормежку.
– Хватит, Ричард.
Он сложил руки на груди, закрыл глаза и откинулся на спинку скрипнувшего при этом кресла.
– А потом у меня появилась мысль, – продолжала Мардж, – как было бы здорово, если бы этот двойник Ричарда убил Беннета Сэндза.
– Да, – откликнулся Джейк. – Это правильное слово – здорово.
– Однако, – улыбнулась Мардж, – по твоей в первую очередь вине, если можно так выразиться, Сэндза арестовали и поместили в северокалифорнийскую тюрьму максимальной охраны. И я не могла придумать никакого способа добраться до него.
– И вот тогда ты решила убивать других.
– По правде говоря, Джейк, предварительный список я составила еще до начала работы над Ричардом. Ну конечно же, имя Сэндза шло первым. Но когда я поняла, что, возможно, он теперь навсегда недосягаем, мы решили заняться остальными.
– А что, – поинтересовался Джейк, – такое надо было сделать, чтобы заслужить место в этом списке?
– Мы с Ричардом решили убить всех ответственных за его смерть.
– Так ведь виноват был Беннет Сэндз, – возразил Джейк. – Ну и его наемные бандиты.
– Если бы меня не заманили всеми этими разговорчиками в армию, – объяснил Ричард, – если бы эти политические ублюдки не врали, как там обстоит дело...
– Успокойся, Ричард. Я сама ему расскажу.
– А еще долбаные тэк-лорды. Из-за них я привык к этому дерьму, а потом они меня вдобавок подставили, наболтали Беннету, будто я его продал.
– А сколько, – поинтересовался Джейк, – имен в вашем списке?
– Еще осталось несколько незачеркнутых.
По губам Мардж скользнула легкая улыбка.
– Но Бушона в вашем списке не было?
– Эти долбаные засранцы, – пожаловался Ричард, – кто бы они ни были, хотят снова меня подставить.
– Три из этих убийств, включая сюда эпизод с мужем твоей клиентки, – сказала Мардж, – были просто жалким подражанием методу и стилю Неизвестного Солдата. Совершенно непостижимо, почему этого не замечают признанные полицейские авторитеты.
Джейк тоже присел на краешек своего стола.
– А со мной ты пожелала познакомиться потому, что я мог вывести тебя на Сэндза.
– С того самого времени, как Сэндза перевели в Англию, – ответила Мардж, – я внимательно следила за ним. А потом, когда сюда позвонила Бет и попросила меня помочь тебе, это показалось огромной удачей. Я подумала, что ваши с Сэндзом пути могут пересечься, ведь ты собирался искать его пропавшую дочку. Прости, конечно, но именно поэтому я с такой охотой вызвалась быть твоей проводницей.
– И именно поэтому ты спала со мной.
– Здесь не все так просто, – опустила глаза Мардж. – Но в первую очередь я хотела заманить тебя сюда.
– Да дурь это все, – вступил в разговор Ричард. – Ты прекрасно обошлась бы и без него. Господи Иисусе, да мы же всегда их находим, ты и я, и никого больше. И не нужна нам никакая помощь от чужих, и вообще...
– На этот счет, Ричард, у нас с тобой разные мнения, но давай не будем спорить, особенно при людях.
– Мардж, – сказал Джейк. – Я хочу сделать довольно-таки очевидное замечание. Я уверен, что ты и сама задумывалась об этом, когда...
– Не сумасшедшая я, не бойся, – заверила его Мардж. – И – да, я думала над таким вариантом, думала очень много.
– Изготовить механизм для убийства людей, посылать его на задания, потом вычеркивать имена жертв из списка – это не совсем то, чем обычно занимаются нормальные...
– Очнись, Джейк, – улыбнулась Мардж, – так делают каждую секунду. Твои, например, дружки тэк-лорды очень любят андроидов-камикадзе. Да что там они, многие правительства, включая наше собственное, английское, разрабатывают секретные проекты, которые...
– Как бы там ни было, но тебе пора остановиться.
– Боюсь, это невозможно. Во всяком случае – пока мы с Ричардом не закончили то, что решили сделать.
– Ричард не решал ничего, – ровным, бесстрастным голосом сказал Джейк. – Он мертв уже много лет.
– Говорил же я тебе, сестренка, что с этим типом нет смысла разговаривать.
– А может быть, сделаем так, – предложил Джейк. – Ты позвонишь Бет, поговоришь с ней обо всем. Она же твоя подруга и...
– Джейк, я не нуждаюсь ни в чьих советах, не нуждаюсь даже в плече, на котором можно поплакать.
Правая рука Мардж скользнула в карман халата.
– Мы разберемся с Беннетом Сэндзом.
– Я сам разберусь с ним, – сказал Джейк.
– Ты просто отдашь его полиции, – сказал Ричард, вставая с кресла. – А они снова засунут этого ублюдка в какую-нибудь хитрую тюрягу.
– Крайне важно, чтобы Сэндз, подобно всем предыдущим, не просто умер, а вполне определенным образом.
Голос Мардж звучал очень серьезно и убежденно.
– Перед смертью он должен увидеть Ричарда и вспомнить, кто такой Ричард. В этом-то все и дело.
– Мардж, вся эта...
– Извини, Джейк, я позаимствовала твой парализатор. – Мардж извлекла упомянутый предмет из кармана.
– Прежде чем ты...
Мардж выстрелила.
Глава 31
Воинственно скрестив руки на груди, плотно сжав острые коленки, Натали Дент пыталась испепелить сидящего напротив Гомеса взглядом.
– Несколько лет тому назад, когда я была, надо добавить, несколько более наивной и неопытной, чем в настоящее время, – говорила она кучерявому сыну латинской расы. – Так вот, будучи, как сказано, наивной и неопытной, я притащила к себе в квартиру бездомного беспородного щенка. Жалкое, тошнотворное существо, и взгляд его тусклых, слезящихся маленьких глазок был точь-в-точь как у тебя, когда ты пытаешься выцыганить у меня какую-нибудь совершенно незаслуженную тобой услугу и...
– Подожди секунду с автобиографией, принцесса.
Гомес был занят видеофоном.
Носик рыжей журналистки презрительно сморщился.
– Мораль этой истории состоит в том...
– Стихни, por favor.
На экране появился сверкающий круглоголовый робот.
– Извините, сэр, – сказал он, – но мистера Кардигана нет здесь, в его номере отеля «Кристалл-Пэлис». Не оставил он также и никаких посланий мистеру Поллино.
– О'кей, gracias.
– Твоя фамилия не Поллино, – совершенно справедливо заметила Натали.
– Просто одно из кодовых имен, используемых нами с Джейком, когда...
– Детские игрушки.
Натали развела руки, почесала кончик чуть присыпанного веснушками носика и снова их скрестила.
– Не помню, успел ли я сказать тебе, florita, насколько я признателен за разрешение воспользоваться убежищем твоих апартаментов в этом ковчеге, бешено мчащем нас под глубинами морскими к цели нашей – далекому и славному городу Лондону.
– Право, убежище, во всяком случае, в том определении, которое превалирует в большей части цивилизованных областей земного шара, редко включает в себя право пользоваться видеофоном, – заметила Натали, и снова – совершенно справедливо. – А в довершение всего ты съел чуть не весь мой завтрак.
– Вот-вот, Нэт, привыкай понемногу к работе в команде. Тут самое главное что? Всем делиться с товарищами.
– Это что ж – делиться так, как ты поделился со мной информацией про намерения доктора Даненберг?
– Но ведь ты – в чем я ни секунды не сомневался – села все-таки на хвост Хильде. А судьба, как всегда не оставляющая нас своим вниманием, снова свела меня с тобой.
Гомес предостерегающе поднял ладонь, словно говоря: «А теперь помолчи».
– Еще пара маленьких звонков, chiquita, и у меня появится уйма новой информации, которой я охотно с тобой поделюсь.
– И он нагадил на мой термоковрик, после чего эту чертову штуку закоротило, – сказала Натали. – И укусил меня за лодыжку.
– О ком мы, собственно, беседуем?
– Об этом бродячем щенке, про которого я начала тебе рассказывать, – ответила Натали. – О том, которого я по глупости своей подобрала во время дождя. Он был очень похож на тебя, особенно глазами.
– Ты должна была сама понимать, что неразумное атрибутирование человеческих качеств низшим животным ни до чего хорошего довести не может.
Гомес набрал новый номер.
На этот раз экран остался темным, но раздался резкий, словно железом по стеклу голос:
– Лондонский фешенебельный отель «Мариэтт». Слушаю?
– Мне миссис Хэмфри Уорд, пожалуйста.
– Кто ее спрашивает?
– Скажите ей, что это Сид.
Натали снова развела свои руки, но на этот раз скрестила вместо них ноги.
– Дурацкое имя – миссис Хэмфри Уорд.
– Псевдоним.
– Гомес, пончик ты мой, как там твое, мать его в корень, здоровье? – вопросил глубокий, грудной женский голос. Экран так и не зажегся.
– Muy bien, миссис У. А твое?
– Не жалуюсь, Сид, не жалуюсь. Могу чем-нибудь помочь тебе?
Гомес кивнул темному экрану.
– Прямо вот в настоящий момент, когда я говорю с тобой, некая доктор Хильда Даненберг следует в ваш прекрасный город, – объяснил он. – Попробуй выяснить, чем она собирается заниматься ближайшие день-два. Эта дамочка связана с тэк-картелями и, насколько я понимаю, с движением «Экскалибур».
– С этими-то идиотами чего ради?
– Прибыв в Лондон, я снова позвоню тебе.
– Так ты тоже едешь сюда, радость моя?
– Si, еду.
– Надо будет нам с тобой опрокинуть рюмку-другую.
– Если позволит время, bonita. Плата, кстати, как всегда. Adios.
– И канарейку мою он сожрал, – пожаловалась Натали.
– А чего ты хотела от бродячей собаки?
Гомес набрал новый номер.
В полном одиночестве, хоть и обремененный клятвенным обещанием вечером встретиться с Натали за чаем, сыщик буквально рыскал по городу. Его озабоченность все время возрастала – Джейк бесследно исчез. Как в воду канул.
Гомес только что нанес визит Артуру Бэрнхаузу из детективного агентства «Хьюитт» и теперь испытывал, как выражаются в романах, смешанные чувства. Заказанный по видеофону (за счет Натали) английский сыщик встретил Хильду Даненберг на вокзале и проводил эту очаровательную особу до снятой ею неподалеку от Реджентс-парка квартиры. Оно, конечно, приятно знать, где находится сейчас Хильда, но вот где Джейк?
Розоволикий Бэрнхауз поведал Гомесу о намерениях Джейка отправиться в бандитские районы Лондона, на рискованные розыски Дэна и Нэнси Сэндз. С того момента Бэрнхауз и не видел Джейка, и не слышал, и не имел ни малейшего представления, куда тот мог подеваться.
Рассеянно насвистывая, Гомес пересек Пикадилли-Серкус, углубился в довольно-таки глухой переулок и подошел к пабу «Летучий Голландец». Местечко оказалось темным, сырым, и пахло здесь как на морском берегу во время отлива, то есть мерзко. За шаткими столиками сидели немногочисленные клиенты заведения, большей частью – поодиночке, и почти все – какие-то сгорбленные. Бармен, внушительных пропорций негр, щеголял веселенькой курткой в красно-белую матросскую полоску, моряцкой шапочкой и большой, сверкающей золотом серьгой. Воткнув в левую глазницу лупу, какой пользуются часовщики, он возился с чем-то разложенным на черного дерева стойке. Из этого чего-то во все стороны торчали зеленые перья.
– В электронике сечешь, кореш?
– Самую малость. А что?
– Да вот у меня тут этот хренов попугай.
Гомес оперся локтем о стойку.
– И что с ним?
– Понимаешь, он у меня не живой, а электронный.
– Я сообразил это, глянув на схемы в его брюхе. Дедукция.
– И он не умеет ругаться.
– Какой толк от попугая, который не матерится?
– В самую точку, кореш. Ты сразу просек основную проблему.
Огромный бармен неуверенно потыкал в электронные кишки распластанной на столе птицы крохотной блестящей отверткой.
– Вот я и говорю, сидит он день-деньской на своей жердочке, декламируя придурочные стишки про любовь и всякую другую чувствительную хренотень. Ну, если шарахнуть его как следует, может выдать «Какой ужас» или «Боже мой», да и то как-то без большой уверенности.
– Совсем не то, – с искренним сочувствием согласился Гомес. – Так вот, я договорился с миссис Хэмфри Уорд о встрече в вашем глубокоуважаемом заведении.
– Здесь она, в кабинке. Вон в той, со скромно задернутой занавеской.
Для полной ясности бармен ткнул в нужном направлении толстым пальцем, к которому прилипло несколько крохотных зеленых перышек.
– А что же мне делать с этим птенчиком, как ты думаешь?
– Попробуй поменять в магазине на другого, – посоветовал Гомес. – Или научись принимать его таким, какой он есть, но только не экспериментируй.
Миссис Хэмфри Уорд, женщина весьма изобильная, сорокалетняя и, – на настоящий момент – белокурая, широко улыбнулась Гомесу и с энтузиазмом отсалютовала ему большой, покрытой шапкой пены кружкой пива.
– За все хорошее, что было и будет, Сид.
Гомес сел напротив пышущей жизнелюбием информаторши и облокотился о слегка перекошенный – так уж, видно, было принято в этом заведении – столик.
– Расскажи мне про Хильду Даненберг.
Миссис Хэмфри Уорд ткнула пухлым пальцем в потолок.
– Уважаемая леди собралась в Карибскую колонию. Это такой космический курорт для больших шишек и таковыми притворяющихся. Отбывает прямо сегодня, в четыре двенадцать пополудни. А путешествует она под именем Алиса М. Добсон.
– Bueno. А что там вообще происходит, в этой колонии?
– Обычные глупости, – несколько пренебрежительно ответила миссис Хэмфри Уорд. – Отели, казино, липовые, позволительно будет сказать, пальмы. Ну и, по слухам, где-то там находится тайный штаб твоего придурочного «Экскалибура».
Она опять указала пальцем вверх.
– Этот самый парень, именующий себя королем Артуром Вторым, также постоянно проживает в Колонии, с супругой. Но живут они вполне открыто, ничего такого тайного или конспиративного. У них вилла на одном из имитированных островов.
– А тэком там где-нибудь попахивает?
– Как сказать, – ответила женщина. – Значительная часть Колонии принадлежит британским тэк-лордам, но в сговоре они с придурками из «Экскалибура» или нет – просто не знаю.
Гомес медленно кивнул.
– У меня неожиданная сложность, не могу найти своего напарника, – сказал он. – Ничего про него не слыхала?
– А ты знаком с репортером по имени Денис Гилфорд?
– Нет, а какое это имеет отношение к...
– Манерами своими Гилфорд напоминает плоха воспитанного шимпанзе, а настырностью – клеща, работает он на «Лондон факс таймс». Я слыхала краем уха, что этот тип встречался с твоим дружком Джейком Кардиганом по крайней мере дважды и достал его, видимо, вконец. А теперь он всех расспрашивает о Джейке.
– С ним, похоже, стоит побеседовать.
– Хочешь, дам тебе список забегаловок и малин, где он обычно ошивается, – предложила миссис Хэмфри Уорд. – И совершенно бесплатно, Сид, ведь мы, что ни говори, старые друзья.
– Несколько лет тому назад, когда я была, надо добавить, несколько более наивной и неопытной, чем в настоящее время, – говорила она кучерявому сыну латинской расы. – Так вот, будучи, как сказано, наивной и неопытной, я притащила к себе в квартиру бездомного беспородного щенка. Жалкое, тошнотворное существо, и взгляд его тусклых, слезящихся маленьких глазок был точь-в-точь как у тебя, когда ты пытаешься выцыганить у меня какую-нибудь совершенно незаслуженную тобой услугу и...
– Подожди секунду с автобиографией, принцесса.
Гомес был занят видеофоном.
Носик рыжей журналистки презрительно сморщился.
– Мораль этой истории состоит в том...
– Стихни, por favor.
На экране появился сверкающий круглоголовый робот.
– Извините, сэр, – сказал он, – но мистера Кардигана нет здесь, в его номере отеля «Кристалл-Пэлис». Не оставил он также и никаких посланий мистеру Поллино.
– О'кей, gracias.
– Твоя фамилия не Поллино, – совершенно справедливо заметила Натали.
– Просто одно из кодовых имен, используемых нами с Джейком, когда...
– Детские игрушки.
Натали развела руки, почесала кончик чуть присыпанного веснушками носика и снова их скрестила.
– Не помню, успел ли я сказать тебе, florita, насколько я признателен за разрешение воспользоваться убежищем твоих апартаментов в этом ковчеге, бешено мчащем нас под глубинами морскими к цели нашей – далекому и славному городу Лондону.
– Право, убежище, во всяком случае, в том определении, которое превалирует в большей части цивилизованных областей земного шара, редко включает в себя право пользоваться видеофоном, – заметила Натали, и снова – совершенно справедливо. – А в довершение всего ты съел чуть не весь мой завтрак.
– Вот-вот, Нэт, привыкай понемногу к работе в команде. Тут самое главное что? Всем делиться с товарищами.
– Это что ж – делиться так, как ты поделился со мной информацией про намерения доктора Даненберг?
– Но ведь ты – в чем я ни секунды не сомневался – села все-таки на хвост Хильде. А судьба, как всегда не оставляющая нас своим вниманием, снова свела меня с тобой.
Гомес предостерегающе поднял ладонь, словно говоря: «А теперь помолчи».
– Еще пара маленьких звонков, chiquita, и у меня появится уйма новой информации, которой я охотно с тобой поделюсь.
– И он нагадил на мой термоковрик, после чего эту чертову штуку закоротило, – сказала Натали. – И укусил меня за лодыжку.
– О ком мы, собственно, беседуем?
– Об этом бродячем щенке, про которого я начала тебе рассказывать, – ответила Натали. – О том, которого я по глупости своей подобрала во время дождя. Он был очень похож на тебя, особенно глазами.
– Ты должна была сама понимать, что неразумное атрибутирование человеческих качеств низшим животным ни до чего хорошего довести не может.
Гомес набрал новый номер.
На этот раз экран остался темным, но раздался резкий, словно железом по стеклу голос:
– Лондонский фешенебельный отель «Мариэтт». Слушаю?
– Мне миссис Хэмфри Уорд, пожалуйста.
– Кто ее спрашивает?
– Скажите ей, что это Сид.
Натали снова развела свои руки, но на этот раз скрестила вместо них ноги.
– Дурацкое имя – миссис Хэмфри Уорд.
– Псевдоним.
– Гомес, пончик ты мой, как там твое, мать его в корень, здоровье? – вопросил глубокий, грудной женский голос. Экран так и не зажегся.
– Muy bien, миссис У. А твое?
– Не жалуюсь, Сид, не жалуюсь. Могу чем-нибудь помочь тебе?
Гомес кивнул темному экрану.
– Прямо вот в настоящий момент, когда я говорю с тобой, некая доктор Хильда Даненберг следует в ваш прекрасный город, – объяснил он. – Попробуй выяснить, чем она собирается заниматься ближайшие день-два. Эта дамочка связана с тэк-картелями и, насколько я понимаю, с движением «Экскалибур».
– С этими-то идиотами чего ради?
– Прибыв в Лондон, я снова позвоню тебе.
– Так ты тоже едешь сюда, радость моя?
– Si, еду.
– Надо будет нам с тобой опрокинуть рюмку-другую.
– Если позволит время, bonita. Плата, кстати, как всегда. Adios.
– И канарейку мою он сожрал, – пожаловалась Натали.
– А чего ты хотела от бродячей собаки?
Гомес набрал новый номер.
* * *
Лондон оказался чуть потеплее Парижа. Гомес даже смог слегка привернуть регулятор своего пальто, чтобы не очень дымилось.В полном одиночестве, хоть и обремененный клятвенным обещанием вечером встретиться с Натали за чаем, сыщик буквально рыскал по городу. Его озабоченность все время возрастала – Джейк бесследно исчез. Как в воду канул.
Гомес только что нанес визит Артуру Бэрнхаузу из детективного агентства «Хьюитт» и теперь испытывал, как выражаются в романах, смешанные чувства. Заказанный по видеофону (за счет Натали) английский сыщик встретил Хильду Даненберг на вокзале и проводил эту очаровательную особу до снятой ею неподалеку от Реджентс-парка квартиры. Оно, конечно, приятно знать, где находится сейчас Хильда, но вот где Джейк?
Розоволикий Бэрнхауз поведал Гомесу о намерениях Джейка отправиться в бандитские районы Лондона, на рискованные розыски Дэна и Нэнси Сэндз. С того момента Бэрнхауз и не видел Джейка, и не слышал, и не имел ни малейшего представления, куда тот мог подеваться.
Рассеянно насвистывая, Гомес пересек Пикадилли-Серкус, углубился в довольно-таки глухой переулок и подошел к пабу «Летучий Голландец». Местечко оказалось темным, сырым, и пахло здесь как на морском берегу во время отлива, то есть мерзко. За шаткими столиками сидели немногочисленные клиенты заведения, большей частью – поодиночке, и почти все – какие-то сгорбленные. Бармен, внушительных пропорций негр, щеголял веселенькой курткой в красно-белую матросскую полоску, моряцкой шапочкой и большой, сверкающей золотом серьгой. Воткнув в левую глазницу лупу, какой пользуются часовщики, он возился с чем-то разложенным на черного дерева стойке. Из этого чего-то во все стороны торчали зеленые перья.
– В электронике сечешь, кореш?
– Самую малость. А что?
– Да вот у меня тут этот хренов попугай.
Гомес оперся локтем о стойку.
– И что с ним?
– Понимаешь, он у меня не живой, а электронный.
– Я сообразил это, глянув на схемы в его брюхе. Дедукция.
– И он не умеет ругаться.
– Какой толк от попугая, который не матерится?
– В самую точку, кореш. Ты сразу просек основную проблему.
Огромный бармен неуверенно потыкал в электронные кишки распластанной на столе птицы крохотной блестящей отверткой.
– Вот я и говорю, сидит он день-деньской на своей жердочке, декламируя придурочные стишки про любовь и всякую другую чувствительную хренотень. Ну, если шарахнуть его как следует, может выдать «Какой ужас» или «Боже мой», да и то как-то без большой уверенности.
– Совсем не то, – с искренним сочувствием согласился Гомес. – Так вот, я договорился с миссис Хэмфри Уорд о встрече в вашем глубокоуважаемом заведении.
– Здесь она, в кабинке. Вон в той, со скромно задернутой занавеской.
Для полной ясности бармен ткнул в нужном направлении толстым пальцем, к которому прилипло несколько крохотных зеленых перышек.
– А что же мне делать с этим птенчиком, как ты думаешь?
– Попробуй поменять в магазине на другого, – посоветовал Гомес. – Или научись принимать его таким, какой он есть, но только не экспериментируй.
Миссис Хэмфри Уорд, женщина весьма изобильная, сорокалетняя и, – на настоящий момент – белокурая, широко улыбнулась Гомесу и с энтузиазмом отсалютовала ему большой, покрытой шапкой пены кружкой пива.
– За все хорошее, что было и будет, Сид.
Гомес сел напротив пышущей жизнелюбием информаторши и облокотился о слегка перекошенный – так уж, видно, было принято в этом заведении – столик.
– Расскажи мне про Хильду Даненберг.
Миссис Хэмфри Уорд ткнула пухлым пальцем в потолок.
– Уважаемая леди собралась в Карибскую колонию. Это такой космический курорт для больших шишек и таковыми притворяющихся. Отбывает прямо сегодня, в четыре двенадцать пополудни. А путешествует она под именем Алиса М. Добсон.
– Bueno. А что там вообще происходит, в этой колонии?
– Обычные глупости, – несколько пренебрежительно ответила миссис Хэмфри Уорд. – Отели, казино, липовые, позволительно будет сказать, пальмы. Ну и, по слухам, где-то там находится тайный штаб твоего придурочного «Экскалибура».
Она опять указала пальцем вверх.
– Этот самый парень, именующий себя королем Артуром Вторым, также постоянно проживает в Колонии, с супругой. Но живут они вполне открыто, ничего такого тайного или конспиративного. У них вилла на одном из имитированных островов.
– А тэком там где-нибудь попахивает?
– Как сказать, – ответила женщина. – Значительная часть Колонии принадлежит британским тэк-лордам, но в сговоре они с придурками из «Экскалибура» или нет – просто не знаю.
Гомес медленно кивнул.
– У меня неожиданная сложность, не могу найти своего напарника, – сказал он. – Ничего про него не слыхала?
– А ты знаком с репортером по имени Денис Гилфорд?
– Нет, а какое это имеет отношение к...
– Манерами своими Гилфорд напоминает плоха воспитанного шимпанзе, а настырностью – клеща, работает он на «Лондон факс таймс». Я слыхала краем уха, что этот тип встречался с твоим дружком Джейком Кардиганом по крайней мере дважды и достал его, видимо, вконец. А теперь он всех расспрашивает о Джейке.
– С ним, похоже, стоит побеседовать.
– Хочешь, дам тебе список забегаловок и малин, где он обычно ошивается, – предложила миссис Хэмфри Уорд. – И совершенно бесплатно, Сид, ведь мы, что ни говори, старые друзья.
Глава 32
– ...Приходит в себя, – говорил металлический голос. Да, совершенно определенно он приходит в себя.
До Джейка вдруг дошло, что это именно он, по мнению робота, приходит в себя.
Пришлось открыть глаза.
С видом крайней озабоченности сверху на него смотрел Гомес.
– А я думал, что ты робот, – пробормотал Джейк. Голос его звучал хрипло и обессиленно.
– Это ты услыхал нашего эскулапа.
Рядом с Гомесом появился белый эмалированный медиробот.
– Для человека вашего возраста, сэр, вы находитесь в необыкновенно хорошей форме.
– Спасибо.
Придерживаясь за руку Гомеса, Джейк сел. И обнаружил себя на кровати, принадлежащей Мардж.
– В этом-то и была главная ошибка.
– Только не говори, что позволил романтическим чувствам помешать исполнению служебного долга.
– Да вроде того, – горестно признал Джейк. – А как ты меня нашел?
– О, некий hombre по имени Денис Гилфорд с превеликой охотой дал мне наводящие сведения. В частности – упомянул, что ты связался с Мардж Лофтон, – объяснил Гомес. – Ну и проверив прочие места, я пошел искать тебя здесь, в ее маленькой, уютной hacienda.
– Гилфорд? С превеликой охотой?
– Si, после того, как я вывесил его вниз головой из окна. Этаж точно не помню, но какой-то высокий.
– А сколько я был в отключке? – озабоченно поинтересовался Джейк.
– Часов десять – двенадцать. Я привел этого крайне надежного и неразговорчивого медиробота, великолепно умеющего делать реабилитирующие уколы, сразу, как только обнаружил здесь весьма впечатляющую лабораторию и в ней бесчувственное тело своего напарника. Кто-то уложил тебя парализатором.
– Да, уж это-то я хорошо запомнил.
– Я бы посоветовал вам, сэр, – сказал робот, – не вставать с постели по крайней мере сутки.
– Рад бы, но надо лететь в Карибскую колонию, – вздохнул Джейк.
– Я собирался сказать тебе то же самое, – поддержал его Гомес. – Похоже, там сейчас пребывает доктор Даненберг, не говоря уж...
– Главное – там почти наверняка находится Дэн.
– Кто его туда засунул?
– Думаю, какая-то странная компания тэк-лордов и ребят из «Экскалибура».
– Они там делают супертэк, – добавил Гомес. – Скорее всего именно с этой целью и вытащили из каталажки нашего общего друга Сэндза, чтобы помог стряпать и распространять новейшую ихнюю заразу.
– А это что еще за хрень – супертэк?
– Говоря коротко, тэк, неуязвимый для системы профессора Киттриджа.
– Так ты говоришь, что доктор Даненберг...
– Наша милая ученая подруга почти наверняка передает им технологии, состряпанные не менее милым профессором, – сказал Гомес. – Получается, что эта драгоценная Карибская колония – самый центр работ по супертэку.
– Да, и ребята из «Экскалибура», видимо, помогают финансировать тэк-лабораторию. А на свою долю прибыли собираются скинуть здесь, в Англии, демократию и усадить на трон этого придурка Артура.
– Не первая революция, которую готовят на деньги от торговли наркотиками. Как только ты совсем очухаешься, мы...
– Нам надо лететь прямо сейчас.
Джейк свесил ноги с кровати и, не без помощи напарника, попробовал встать. С большим трудом и далеко не сразу он сумел побороть приступ тошноты и головокружения.
– Это ведь меня Мардж из парализатора. И угадай почему?
– Любовная неурядица?
– Кончай трепаться, Сид. Она хочет, чтобы я некоторое время сидел и не рыпался. Ну – или лежал.
– А она-то какое имеет отношение ко всему этому бардаку?
– Мардж – специалист по роботехнике, – ответил Джейк. – Осев в Англии, она изготовила андроидного двойника своего брата.
– Ей что, живого было мало?
– Он умер.
– Малость некрофилией попахивает.
– Ее брат участвовал в последней бразильской войне, привык там к тэку и оказался в конце концов на одном из подпольных тэковых заводов Беннета Сэндза. Мардж, – добавил Джейк, – считает, что ее брата убили по приказу Сэндза.
– Momentito, – остановил его Гомес. – Не хочешь ли ты сказать мне, что ее покойный родственник был тощим парнем с густыми усами и серьгой, изготовленной из некой денежной единицы бразильской чеканки?
– Этот самый братец, то есть его андроидный двойник производства Мардж, знаком широкой публике как Неизвестный Солдат.
– Madre.
– А теперь она отправила его в Карибскую колонию, чтобы найти и убить Сэндза.
– О Сэндзе никто много плакать не станет. Но если рядом окажутся Дэн или Нэнси, с ними во время этой разборки может случиться что угодно, – сказал Гомес.
– Да, и Мардж опередила нас на много часов. Нам надо не лететь туда, а просто мчаться.
Медиробот укоризненно покачал головой.
– Это крайне неразумно.
– А когда я что разумное делал, – вполне справедливо ответил Джейк.
– Жмет, точно, – согласился Джейк. Подобно своему напарнику он щеголял в темно-синем блейзере с ярко-алой – для пущей, видима, красоты – эмблемой агентства «Ньюз» на груди.
– Натали спешила, ей некогда было узнавать наши размеры.
– А ты точно знаешь, что хочешь с ней сотрудничать?
– Да, потому-то я и позвонил ей, amigo, – ответил Гомес. – Мне кажется, это самый подходящий способ проскользнуть в Карибскую колонию, не привлекая к себе особого внимания.
Он подергал полы своего блейзера.
– От имени агентства Нэт договорилась с будущим английским монархом об интервью. Ну а мы летим с ней, вроде как на подхвате.
– Может и сработать.
Джейк подошел к окну.
Они находились на борту «Багамской королевы», роскошного шаттла, курсировавшего по маршруту Лондон – Карибская колония.
Гомес потер костяшками пальцев украшавшую его нагрудный карман эмблему «Ньюз».
– Ну а там Нэт вроде как наймется своим интервью, в то время как мы будем искать логово Беннета Сэндза.
– Не забывай, – напомнил Джейк, оторвавшись от глубокомысленного созерцания молчаливых бездн космоса, – что Неизвестный Солдат тоже занят такими розысками.
– Но ведь мы умнее, чем какой-то там анд, – весьма уверенно ответил напарнику Гомес. – А потому, хоть он и раньше выбежал, прибежим раньше мы.
– Этот двойник Ричарда Лофтона нашел и убил нескольких людей. А к тому же его тренирует и натаскивает Мардж.
Гомес еще раз с неудовольствием оглядел свое отражение в зеркале:
– И чего ради у этих блейзеров такой унылый цвет, – пожаловался он. – Ладно, пошли к Нэт, на седьмую палубу.
Их собственная каюта располагалась на пятой палубе; чтобы подняться на седьмую, нужно было воспользоваться пандусом, тянувшимся не прямо, как обычно на Земле, а по кругу, а точнее – по спирали.
– Натали и этот малосимпатичный робот, ее телеоператор, должны ждать нас в кафе Боба Биса.
Гомес снова подергал полы блейзера в тщетной надежде заставить-таки его сидеть как надо.
По обеим сторонам коридора, которым шли сыщики, тянулась пестрая россыпь магазинов, контор, ресторанов и салунов. Когда они проходили мимо вывески «Бар и гриль Калипсо», двери заведения распахнулись. И в коридор вывалился высокий, широкий мужик в веселеньком костюме шотландской расцветки.
Гомес незаметно ткнул напарника локтем.
– Постарайся выглядеть как настоящий репортер, – посоветовал он углом рта.
Однако от внешнего вида Джейка зависело очень мало. Здоровый мужик мельком взглянул на Гомеса, сделал еще два шага, сообразил наконец, что тут происходит, и с весьма очевидной целью сунул руку под пиджак.
– Мама родная, да это же мексиканец!
– Атас, – сказал Гомес, – в форме парижского мордоворота.
Напарники разомкнули строй.
Старый знакомый Гомеса пытался извлечь свой игольчатый пистолет.
Джейк пробежал несколько шагов в сторону громилы, а затем в прыжке ударил его головой в живот.
– Сукин ты сын, – заявил плохо, видимо, знакомый с биологией бандит, ударившись задницей об пол.
– Еще один, – предостерег Джейка Гомес, развернувшись к выходящему из бара мужику, весьма походившему на первого как телосложением, так и веселеньким костюмом.
Тем временем Джейк ребром ладони вышиб у своего противника оружие, ухватил его за клетчатые лацканы и рывком поставил на ноги.
А потом два раза ударил в челюсть.
Горестно вздохнув, мужик снова повалился на пол.
Второго бандита Гомес уложил из парализатора.
– Пожалуй, это все тяжеловесы, amigo, – сказал он, когда в последующие десять секунд никто больше не появился из двери бара.
– Оттащим мы, пожалуй, этих балбесов в какой-нибудь тихий уголок и поговорим с ними по душам, – предложил Джейк. – Мой очухается через пару минут.
– Мы совсем недавно прошли мимо прачечной.
Гомес нагнулся, ухватил парализованного бандита за руки и поволок его назад.
– Думаю, в самом начале рейса там никого нет.
До Джейка вдруг дошло, что это именно он, по мнению робота, приходит в себя.
Пришлось открыть глаза.
С видом крайней озабоченности сверху на него смотрел Гомес.
– А я думал, что ты робот, – пробормотал Джейк. Голос его звучал хрипло и обессиленно.
– Это ты услыхал нашего эскулапа.
Рядом с Гомесом появился белый эмалированный медиробот.
– Для человека вашего возраста, сэр, вы находитесь в необыкновенно хорошей форме.
– Спасибо.
Придерживаясь за руку Гомеса, Джейк сел. И обнаружил себя на кровати, принадлежащей Мардж.
– В этом-то и была главная ошибка.
– Только не говори, что позволил романтическим чувствам помешать исполнению служебного долга.
– Да вроде того, – горестно признал Джейк. – А как ты меня нашел?
– О, некий hombre по имени Денис Гилфорд с превеликой охотой дал мне наводящие сведения. В частности – упомянул, что ты связался с Мардж Лофтон, – объяснил Гомес. – Ну и проверив прочие места, я пошел искать тебя здесь, в ее маленькой, уютной hacienda.
– Гилфорд? С превеликой охотой?
– Si, после того, как я вывесил его вниз головой из окна. Этаж точно не помню, но какой-то высокий.
– А сколько я был в отключке? – озабоченно поинтересовался Джейк.
– Часов десять – двенадцать. Я привел этого крайне надежного и неразговорчивого медиробота, великолепно умеющего делать реабилитирующие уколы, сразу, как только обнаружил здесь весьма впечатляющую лабораторию и в ней бесчувственное тело своего напарника. Кто-то уложил тебя парализатором.
– Да, уж это-то я хорошо запомнил.
– Я бы посоветовал вам, сэр, – сказал робот, – не вставать с постели по крайней мере сутки.
– Рад бы, но надо лететь в Карибскую колонию, – вздохнул Джейк.
– Я собирался сказать тебе то же самое, – поддержал его Гомес. – Похоже, там сейчас пребывает доктор Даненберг, не говоря уж...
– Главное – там почти наверняка находится Дэн.
– Кто его туда засунул?
– Думаю, какая-то странная компания тэк-лордов и ребят из «Экскалибура».
– Они там делают супертэк, – добавил Гомес. – Скорее всего именно с этой целью и вытащили из каталажки нашего общего друга Сэндза, чтобы помог стряпать и распространять новейшую ихнюю заразу.
– А это что еще за хрень – супертэк?
– Говоря коротко, тэк, неуязвимый для системы профессора Киттриджа.
– Так ты говоришь, что доктор Даненберг...
– Наша милая ученая подруга почти наверняка передает им технологии, состряпанные не менее милым профессором, – сказал Гомес. – Получается, что эта драгоценная Карибская колония – самый центр работ по супертэку.
– Да, и ребята из «Экскалибура», видимо, помогают финансировать тэк-лабораторию. А на свою долю прибыли собираются скинуть здесь, в Англии, демократию и усадить на трон этого придурка Артура.
– Не первая революция, которую готовят на деньги от торговли наркотиками. Как только ты совсем очухаешься, мы...
– Нам надо лететь прямо сейчас.
Джейк свесил ноги с кровати и, не без помощи напарника, попробовал встать. С большим трудом и далеко не сразу он сумел побороть приступ тошноты и головокружения.
– Это ведь меня Мардж из парализатора. И угадай почему?
– Любовная неурядица?
– Кончай трепаться, Сид. Она хочет, чтобы я некоторое время сидел и не рыпался. Ну – или лежал.
– А она-то какое имеет отношение ко всему этому бардаку?
– Мардж – специалист по роботехнике, – ответил Джейк. – Осев в Англии, она изготовила андроидного двойника своего брата.
– Ей что, живого было мало?
– Он умер.
– Малость некрофилией попахивает.
– Ее брат участвовал в последней бразильской войне, привык там к тэку и оказался в конце концов на одном из подпольных тэковых заводов Беннета Сэндза. Мардж, – добавил Джейк, – считает, что ее брата убили по приказу Сэндза.
– Momentito, – остановил его Гомес. – Не хочешь ли ты сказать мне, что ее покойный родственник был тощим парнем с густыми усами и серьгой, изготовленной из некой денежной единицы бразильской чеканки?
– Этот самый братец, то есть его андроидный двойник производства Мардж, знаком широкой публике как Неизвестный Солдат.
– Madre.
– А теперь она отправила его в Карибскую колонию, чтобы найти и убить Сэндза.
– О Сэндзе никто много плакать не станет. Но если рядом окажутся Дэн или Нэнси, с ними во время этой разборки может случиться что угодно, – сказал Гомес.
– Да, и Мардж опередила нас на много часов. Нам надо не лететь туда, а просто мчаться.
Медиробот укоризненно покачал головой.
– Это крайне неразумно.
– А когда я что разумное делал, – вполне справедливо ответил Джейк.
* * *
– Да нет, хорошо сидит, – сказал Гомес без особой уверенности. Вытянув руки в стороны, он медленно сделал полный поворот. – Ну, может, в талии самую малость жмет.– Жмет, точно, – согласился Джейк. Подобно своему напарнику он щеголял в темно-синем блейзере с ярко-алой – для пущей, видима, красоты – эмблемой агентства «Ньюз» на груди.
– Натали спешила, ей некогда было узнавать наши размеры.
– А ты точно знаешь, что хочешь с ней сотрудничать?
– Да, потому-то я и позвонил ей, amigo, – ответил Гомес. – Мне кажется, это самый подходящий способ проскользнуть в Карибскую колонию, не привлекая к себе особого внимания.
Он подергал полы своего блейзера.
– От имени агентства Нэт договорилась с будущим английским монархом об интервью. Ну а мы летим с ней, вроде как на подхвате.
– Может и сработать.
Джейк подошел к окну.
Они находились на борту «Багамской королевы», роскошного шаттла, курсировавшего по маршруту Лондон – Карибская колония.
Гомес потер костяшками пальцев украшавшую его нагрудный карман эмблему «Ньюз».
– Ну а там Нэт вроде как наймется своим интервью, в то время как мы будем искать логово Беннета Сэндза.
– Не забывай, – напомнил Джейк, оторвавшись от глубокомысленного созерцания молчаливых бездн космоса, – что Неизвестный Солдат тоже занят такими розысками.
– Но ведь мы умнее, чем какой-то там анд, – весьма уверенно ответил напарнику Гомес. – А потому, хоть он и раньше выбежал, прибежим раньше мы.
– Этот двойник Ричарда Лофтона нашел и убил нескольких людей. А к тому же его тренирует и натаскивает Мардж.
Гомес еще раз с неудовольствием оглядел свое отражение в зеркале:
– И чего ради у этих блейзеров такой унылый цвет, – пожаловался он. – Ладно, пошли к Нэт, на седьмую палубу.
Их собственная каюта располагалась на пятой палубе; чтобы подняться на седьмую, нужно было воспользоваться пандусом, тянувшимся не прямо, как обычно на Земле, а по кругу, а точнее – по спирали.
– Натали и этот малосимпатичный робот, ее телеоператор, должны ждать нас в кафе Боба Биса.
Гомес снова подергал полы блейзера в тщетной надежде заставить-таки его сидеть как надо.
По обеим сторонам коридора, которым шли сыщики, тянулась пестрая россыпь магазинов, контор, ресторанов и салунов. Когда они проходили мимо вывески «Бар и гриль Калипсо», двери заведения распахнулись. И в коридор вывалился высокий, широкий мужик в веселеньком костюме шотландской расцветки.
Гомес незаметно ткнул напарника локтем.
– Постарайся выглядеть как настоящий репортер, – посоветовал он углом рта.
Однако от внешнего вида Джейка зависело очень мало. Здоровый мужик мельком взглянул на Гомеса, сделал еще два шага, сообразил наконец, что тут происходит, и с весьма очевидной целью сунул руку под пиджак.
– Мама родная, да это же мексиканец!
– Атас, – сказал Гомес, – в форме парижского мордоворота.
Напарники разомкнули строй.
Старый знакомый Гомеса пытался извлечь свой игольчатый пистолет.
Джейк пробежал несколько шагов в сторону громилы, а затем в прыжке ударил его головой в живот.
– Сукин ты сын, – заявил плохо, видимо, знакомый с биологией бандит, ударившись задницей об пол.
– Еще один, – предостерег Джейка Гомес, развернувшись к выходящему из бара мужику, весьма походившему на первого как телосложением, так и веселеньким костюмом.
Тем временем Джейк ребром ладони вышиб у своего противника оружие, ухватил его за клетчатые лацканы и рывком поставил на ноги.
А потом два раза ударил в челюсть.
Горестно вздохнув, мужик снова повалился на пол.
Второго бандита Гомес уложил из парализатора.
– Пожалуй, это все тяжеловесы, amigo, – сказал он, когда в последующие десять секунд никто больше не появился из двери бара.
– Оттащим мы, пожалуй, этих балбесов в какой-нибудь тихий уголок и поговорим с ними по душам, – предложил Джейк. – Мой очухается через пару минут.
– Мы совсем недавно прошли мимо прачечной.
Гомес нагнулся, ухватил парализованного бандита за руки и поволок его назад.
– Думаю, в самом начале рейса там никого нет.
Глава 33
Как только все члены детективно-репортерской команды разместились по номерам отеля «Нассау-Пэлис», они собрались у Джейка.
– В целом мой план сработал.
Из широкого окна, спиной к которому стоял Гомес, открывался живописный вид на пальмы, золотой песок пляжей, красные черепичные крыши.
– Притворившись газетчиками, мы с Джейком сумели-таки тихо и незаметно пролезть сюда.
– Насколько я могла понять из твоего рассказа про этих бандитов, – заметила Натали со своего плетеного диванчика, – ваше переодевание в сотрудников «Ньюз» никого особенно не одурачило.
– Но ведь они просто летели на одном с нами шаттле, – возразил Гомес. – Мы нарвались на них по чистой случайности.
– Я же сразу, как только возникла эта идея, сказала, что у тебя, Гомес, вид чересчур растяпистый для репортера.
– Может, кончим склочничать, – предложил Сайдбар. Великий телеоператор стоял около двери, байронически сложив на металлической груди металлические руки. – Нам надо как-то все спланировать, а не языками чесать.
– Громила, которого мы убедили исповедаться, – сказал сидевший около окна Джейк, – должен был по прибытии сюда явиться к парню по имени Элиша Кловер.
– В целом мой план сработал.
Из широкого окна, спиной к которому стоял Гомес, открывался живописный вид на пальмы, золотой песок пляжей, красные черепичные крыши.
– Притворившись газетчиками, мы с Джейком сумели-таки тихо и незаметно пролезть сюда.
– Насколько я могла понять из твоего рассказа про этих бандитов, – заметила Натали со своего плетеного диванчика, – ваше переодевание в сотрудников «Ньюз» никого особенно не одурачило.
– Но ведь они просто летели на одном с нами шаттле, – возразил Гомес. – Мы нарвались на них по чистой случайности.
– Я же сразу, как только возникла эта идея, сказала, что у тебя, Гомес, вид чересчур растяпистый для репортера.
– Может, кончим склочничать, – предложил Сайдбар. Великий телеоператор стоял около двери, байронически сложив на металлической груди металлические руки. – Нам надо как-то все спланировать, а не языками чесать.
– Громила, которого мы убедили исповедаться, – сказал сидевший около окна Джейк, – должен был по прибытии сюда явиться к парню по имени Элиша Кловер.