Страница:
Но я же не для чистого языкознания всем этим занялся. Мне надо доказать, что свои же князья–грабители продавали своих же женщин в рабство. Что казаки–разбойники русских кровей сопровождали этот «товар» и охраняли его друг от друга. То есть, вся Волга была заполонена казаками–разбойниками. И все они, даже «татары», которые тоже суть русские, разговаривали на одном языке. Покупали же девиц «персидские» купцы – суть евреи, торговое племя, наезжавшее к нам периодически. И тогда еще Хазарского каганата не было. Вот поэтому корень «яр» и «ер» на всей Волге, от устья до Нижнего Новгорода, был единым. Грабители на этой работорговле богатели, неволили остальной народ, вооружившись «персидскими» саблями, и стали князьями. Затем они так передрались, что вынуждены были призвать Рюрика из казаков–разбойников, который, укротив их всех, стал великим князем. Потом явились евреи и организовали Хазарский каганат, ядром которого были разбойники. Потом торговцы проникли на святую Русь и построили нам каменные дома, нашими силами, разумеется.
Самый момент перейти еще к одному распространенному среди казаков–разбойников кличу: «Сарынь на кичку!» Вот что пишет Даль по этому поводу: «Был когда–то еще мошеннический или разбойничий язык у волжских разбойников, если несколько условных речений и речей можно назвать языком; но от него, благодаря Бога, остался один только след или память, в поговорках: сарынь на кичку, да дуван дуванить. Са(о)рынь и ныне местами значит чернь, толпа; кичка – нос судна; это было приказание бурлакам убираться в сторону и выдать хозяина, что всегда и исполнялось беспрекословно, частью потому, что бурлаки были безоружны и считали разбойников кудесниками, а частью и потому, что бурлакам до хозяина и товара его не было никакой надобности. Дуван дуванить – делить добычу». В слове са(о)рынь тоже проглядывает слегка измененный корень «яр» в смысле так называемой «сорной» рыбы, неосетровой породы, к которой на Волге относились пренебрежительно. Не отсюда ли и само слово сор?
Как разговаривать обо всем всего лишь одним словом, я думаю, вы не поняли. Тогда приведу пример. Грузят два шахтера вагонетку углем и разговаривают:
• Нахуя нахуярил дохуя?
• Нихуя не дохуя. Нахуяривай!
Перевод, я думаю, вам не потребуется, хотя, возможно, вы сильно вознегодуете. Дескать, как можно, что вы себе позволяете? и так далее. Тогда я приведу вам другой пример, из классической русской литературы: «И он наяривал ее, и наяривал, до отказа». Если вы что–нибудь поняли из вышеизложенного мною, то не откажетесь подтвердить, что классик использует древнюю матерщину в самом прямом смысле и в самом прямом выражении. С корнем «яр». Я, разумеется, понимаю, что в древности говорить открыто о самом естественном человеческом отправлении было не стыдно, иначе не появилось бы столько производных слов, очень образных, как я показал. И вы, надеюсь, заметили, что в далевском объяснении они такими вам не показались. Там из этих слов – просто свалка, ералаш, как любили говорить древние наши предки.
И еще я надеюсь, что вы поняли – для племени, живущего без широкой торговли, не видевшего в массе своей торгового племени, словарь не должен быть большим, за глаза хватает корня «ер». Я об этом писал выше.
«По–фене ботать»
Начну с цитаты из Даля: «Наперед всего языки ламанский или офенский. Он далеко не полон и ограничивается нужнейшим в быту ходебщиков. Начало его неизвестно. Родина – Алексинская волость Ковровского уезда Владимирской губернии, откуда уже в 1700 году рассыпались ходебщики, коробейники по всей России, называя сами себя странным именем масыков. Торговля эта ныне в упадке, а с нею и язык, который впрочем распространился, с некоторыми отменами, между такими же мелочными торговцами и в некоторых других губерниях: в Костромской, Тверской (Бежецк), даже в Симбирской и Рязанской. <…> Придуманный язык этот сшит многими поколениями исподволь из переиначенных русских слов, коим дано, по каким либо отношениям их, иное значение. <…> Вот образчик: «Мисовской курехой стремыжный бендюх прохандырили трущи: лохи биряликолыги и гомза, кубы биряли бряеть и в устреху кундяков и ягрянят; аламонные карюки курещали курески, ласые мещаты грошались. То есть: В нашей деревне третьего дня проходили солдаты; мужики угощали их брагой и вином, бабы подавали есть, а в дорогу надавали пирогов, яиц и блинов; красные девки пели песни, малые ж ребята смеялись. У владимирских офеней кафтан – шистяк, у симбирских – шерсняк; шаровары шпыни, владимирское и чнары, симбирское, сукно – шерсно и вехно; но большая часть слов одни и те же. Иные прямо русского происхождения: двери – скрипы; кнут – визжак; дитя – пащенок; делать – мастырить; дом – куреха; другие, неизвестного: двор – рым; деньги – юсы; дрова – воксари, и прочее. Иногда слова составлены одно по другому, по русскому образцу: Бог – стод; богатый – стодень; долг – шилг; долго – шилго; жечь – дулить; жаркое – дульное; иногда русским словам дано иное значение: город называется костер; умереть – отемнеть; мнимое же сходство офенского языка с греческимедва ли не ограничивается словом хирки, руки, причем надо вспомнить, что и в Нерехте и Галиче рукавицы зовут нахирегами. Впрочем пенда, пять, и декан, десять, в счете офенском также замечательны, по такому же сближению».
Здесь следует примечание автора: «Позднейшие розыски о сем П.А. Бессонова, который находит в офенском много греческих слов и относит их к древним временам торговли нашей на Сурожском(Азовском – мое) море, должны, кажется, опровергнуть взгляд мой на это дело, — хотя, например, не знаю, греческое ли слово: костер, город (castrum), или это придумано, потому что город срублен, сложен, и издали дымится?»
Затем продолжение: «Костромские шерстобиты, таскаясь с лучками своими по всей Руси и подражая ковровцам, также сложили себе свой язык, частию переняв офенский, а частию переиначив и добавив его своим сочинением. Может быть, я приложу, в конце словаря, словарики офенский и шерстобитов (не приложил – мое). В Рязанской и Тверской губерниях записные нищие, по промыслу, и мошенники, воры, конокрады, зверенщики, говорят почти тем же офенским языком, с небольшими только изменениями, и называют его кантюжным. Столичные, особенно питерские, мошенники, карманники и воры различного промысла, известные под именем мазуриков, изобрели свой язык, впрочем, весьма ограниченный и относящийся исключительно до воровства. Есть слова общие с офенским языком: клевый– хороший; жулик – нож, но также воришка; лепень– платок; ширман– карман; пропулять – продать; но их немного, больше своих, например: бутырь – городовой; фараон – будочник; стрела – казак; канна – кабан; камышевка – лом; мальчишка – долото, и прочее. Этим языком, который называется у них байковым, или попросту, музыкой, говорят также все торговцы Апраксина двора (рынок – мое), как надо полагать, по связям своим и по роду промысла. Знать музыку – знать язык этот; ходить по музыке – заниматься воровским промыслом. Вот образчик этого говора: Что стырил? Срубилшмель да выначилскуражную лоханку. Стрема, каплюжник: перетырьжулику да прихерься. А ты? Угнал скамейку да проначилна веснухи. То есть: Что украл? Заимел кошелек да вытащил серебряную табакерку. Чу, полицейский: передай мальчишке, да притворись пьяным. А ты? Украл лошадь да променял на часы». Конец цитаты. (Выделения – мои).
Во–первых, язык офенский жив и сегодня, притом частично даже стал вполне «литературным». Хорошая ведь фраза: «срубить» или «стырить» у «лоха» «капусты», то есть денег, «заначить» от жены, а потом потратить их из «заначки», чтобы «клево» «побирять»? Разве все эти слова вы не встречали не только в «бульварных» газетах, но и в «художественной» литературе? Но ведь даже Даль 150 лет назад считал офенский язык древним и даже отживающим свой век. А он не только живехонек, но и перекочевал в литературу, притом не в качестве пародии или «приближения к действительности», «натурализма», а в качестве нормальных русских слов. Мало того, «по фене ботать», то есть говорить, мы даже не знаем, отчего произошло. Как отчего? От «офени», разумеется.
Во–вторых, я не знаток «офени» и пользуюсь только тем, что вытащил из далевой цитаты. И то, вон сколько слов выделил. А если его изучить, как следует? Родина «офени» – Алексинская волость Ковровского уезда Владимирской губернии – тоже о многом говорит. Это же недалеко от впадения Клязьмы в Волгу. Это как раз то место, от которого хазарские евреи проникли и построили наемными руками Владимир. Я это подробно рассказывал в другой статье, об Андрее Боголюбском.
В третьих, «сходство офенского языка с греческим», которое Даль сперва отрицал, а потом вынужден был признаться, что, да, такое сходство имеется. Но я уже достаточно в своих работах показал, что греческий язык – это язык еврейский, перешедший потом в латынь – тоже еврейско–христианский, так как итальянцы на нем сроду не говорили. Об этом же напоминает Бессонов, отождествляя «офеню» с «древним временам торговли нашей на Сурожском (Азовском) море». Только я хотел бы поправить Бессонова насчет Сурожского моря. Это было намного позднее, когда офени вовсю процветали во Владимирском княжестве. И породили их евреи не с Сурожского моря, а с Хазарского, то есть с Каспия через Волгу.
Открываю Словарь Даля на букву «о», чтобы узнать, что такое офеня: «офеня смотри афеня», — отвечает Даль. Я не послушался и поискал здесь же родственные офене слова, помня, что москвичи говорят «карова», а новгородцы – наоборот, напирают на «о»:
• Офалить ( фаля – олух), нижегородское, казанское: надуть, оплести, обмануть.
• Офит – змеевик, зеленчак, камень то есть.
• Офиология – естественная история змей, по–нынешнему змеелогия.
• Офиглярить – обвести, обмануть фиглярством.
• Не офит– греческое, новичок, новобранец, новоприемыш, новик, новокрещенец.
Захлопнул Словарь на букву «о» и направился по новому адресу, на букву «а»:
• Афелий – точка планетного пути, наиболее удаленная от Солнца.
— Аффектация – французское – неестественность, чувства напоказ, притворство, заученность.
— Афеня, офеня – ходебщик, кантюжник, разносчик с извозом, коробейник, щепетильник, торгаш в разноску и развозку по малым городам. Чтобы афеня взято было от Афин, невероятно; от города Офен (Пешт) и венгерских ходебщиков (словаков) – так же; о мнимом афенском народе VII века летописи молчат; сами офени зовут себя масыками и обзетильниками (мас – я; масы – мы; масыги – мы, свои, наши; обзетить – обмануть, сплутовать; обзетильник – плут). Но офениться, значит молиться, креститься. Офест – крест. Посему офеня значило бы просто крещеный, православный. Коли в языке офеней, кроме хирга, рука, нахиреги, рукавицы, и частью счета,есть греческие слова, то они искони занесены с Сурожья, то есть с азовского поморья и из–за Дуная. Счет офеней: екой, взю, (кокур), кумарь (стрем, стема), кисера (дщера, чивак), пинда (пенда, вычур), шонда, сезюм, вондара, девера (кивера), декан.
• Афера– французское, наживное предприятие, оборот из барышей; торговая или промысловая сделка, торговый оборот, подряд; нажив, нажитки.
• Аферить – пускаться в обороты, в нажитки.
• Аферный – оборотный, нажиточный.
• Аферист– идущий на обороты, на наживные сделки; охотник до смелых расчетов, приобретатель, стяжатель.
• Афинировать золото, серебро – сдобривать, приводить в должную пробу, очищать от примеси, допуская лишь законную долю серебра и меди.
• Афиша – французское, объявление на бумаге о каком–либо зрелище, представлении, сборище за деньги.
• Афония - греческое, полная потеря голоса.
• Афоризм – греческое, короткое и ясное изречение, основанное на опыте и рассуждении.
• Афронт – французское, обида личная, оскорбление чести, бесчестье.
Исследование приведенных слов мне надо бы начать с афелия, максимально удаленной точки планетного пути, но начну с афериста, чтобы показать, как довольно быстро в общественном мнении слова «в основном» положительные превращаются в полностью отрицательные. Разумеется, аферист произошел от самой аферы, но несомненно – через глагол аферить (пускаться в обороты) и прилагательное аферный (оборотный, нажиточный) тогда, когда существительное «неизвестного» происхождения достаточно укрепилось в сознании людей и расширилось в интерпретации. Не вдаваясь в происхождение аферы, спросим себя, чем плохи оборот из барышей, торговая или промысловая сделка, наживное предприятие и торговый оборот? На этих штуках фигурально Земля держится. Теперь подумаем, а зачем потребовались слова аферить и аферный? Ведь и без них, кажется, торговля, она же оборот, существует. И зачем само слово афера потребовалось? Оно же тоже – торговля и оборот. Мало же слова торговля оказалось потому, что торговля ранее случалась как событие одноразовое, временное, почти случайное, в сознании людей, профессионально не занятых торговлей, а только временно ищущих ее прелестей. То есть торговля глазами постоянного покупателя и редкого продавца. Вот тогда, когда люди заметили, что есть постоянно, а не вынужденно, продающие, причем то, что они сами не производят, а только перепродают, этому неторговому племени и потребовалось название для торгового племени. Так из аферы родился аферист – человек особого склада характера, принадлежащий к клану постоянно покупающих и одновременно продающих людей. Если еще точнее, то человек не просто покупающий и продающий, но делающий постоянный оборот.И еще 150 лет назад в слове аферист не было ничего обидного, уничижительного, осуждающего. Разве чуть–чуть зависти, уточняющей слово «приобретатель» словом «стяжатель», стягивающий все к себе. А сегодня? Попробуйте кого–нибудь назовите аферистом, хоть в глаза, хоть за–глаза. То есть аферисты, и по названию и по делам своим фактические аферисты, не хотят, чтобы их называли аферистами. Отчего бы это? Оттого, что эта профессия очень выгодна, связана с обманом, и неаферисты быстро это почувствовали. И аферистам это не понравилось, лучше, чтобы никто не догадывался, как хорошо быть аферистом. Хотя бы на словах. Думать же молча не возбраняется. Оно бы, может быть, и возбранялось, но как же это сделаешь? Чужая душа – потемки. Но общественное мнение тем не менее «формируется», как со стороны аферистов, так и с противной стороны.
Вот теперь можно перейти к афелию – наиболее удаленной точке. Для разгона возьмем алгебру – науку переселенцев, которые ни что иное, как евреи, появившиеся на «родине» алгебры. Об этом у меня в других статьях, а упоминание «переселенцев» для того, чтобы показать, что переселенцы как раз и есть удаленные от родины, аж до самого афелия. Теперь, как бы поступили переселенцы, оказавшись в афелии, среди другого народа? Не со строительства города, наверное, они бы начали, а с более широкого проникновения и внедрения в «окружающую среду», закрепления в ней. И как бы они называли себя при встрече, как идентифицировались? Слово для этого какое–нибудь надо, и что–то под вид афени вполне для этого подходит. Оно вполне понятно в своем кругу. А «окружающая среда», слыша его частенько, как назовет пришельцев, немного перековеркав на свой лад, это слово? Именно афенями (офенями). И постарается узнать, на какие, как говорится, шиши живут афени?
Вот теперь, когда слово афеня стало жить собственной жизнью и характеризовать некую людскую общность, ее жизненные принципы и принципы поведения в «окружающей среде», я сделаю поэтическое отступление. Оно тут совершенно необходимо. Дело в том, что во всех своих работах без исключения я характеризовал евреев как избранное богом племя, совершенно соглашаясь с ними в этом вопросе. Я с восхищением воспевал их ум, находчивость, целеустремленность, напористость в достижении цели. Я не уставал повторять, что все величайшие открытия в науке сделаны евреями, что во всех искусствах евреев – больше половины. Я позволил себе лишь огорчиться, что, как и большинство других неевреев, несколько недолюбливаю их. И то, потому, что у меня никак не получалось объяснения, почему же нет страны, где на евреев хоть когда–нибудь не устраивали «гонений». Но для объяснения феномена офеней этого недостаточно. Надо показать и «жалких» евреев, и они есть, не сомневайтесь.
Сначала пример из классики. Очень хороший русский писатель Гарин–Михайловский, ныне незаслуженно почти забытый, написал рассказ о почти безграмотном, забитом нуждой, жалком, многодетном еврее, работавшим каким–то конторщиком у купца в середине позапрошлого века. С утра до ночи, щелкая на счетах и подсчитывая чужие прибыли, этот еврей открыл одну из основ нынешнего математического анализа – дифференциальное исчисление, уже открытое за сто лет до него Эйлером и Гауссом. Но еврей об этом не знал, так как научился только писать и считать на счетах. Сделав свое открытие, еврей понял значение его и стал обивать пороги «присутственных мест», откуда его регулярно выпинывали, едва поняв суть его претензий, и не дав труда себе объяснить еврею более подробно, что это открытие уже имеется и используется на благо человечества. И этот жалкий человек никак не мог понять, почему же его великое открытие не хотят использовать? Оттого согласно поэтике Гарина еврея было еще жальче.
Пример из собственных наблюдений. С отличием закончив горный институт, я очень хотел пойти работать в научный институт, и меня там ждали, но, узнав про зарплату, я пошел на шахту. И кандидатскую диссертацию защитил только к 40 годам, и то – без отрыва от нее, любимой, …до отвращения. Зато я мог сказать жене, что зарплата у меня одна из наивысших в стране, хотя я ее и пропивал наполовину, притом с завидной регулярностью. Вот вкратце, что такое загадочная русская душа.
На этом фоне из–за недостатка мозгов один мой ровесник–еврей смог закончить только техникум, но работать пошел все же в тот же самый институт, на еще более низкую зарплату, соответствующую званию техника по сравнению с инженером. Несмотря на то, что у него уже было двое детей, увеличившееся до четырех через положенное время. Жизнь у него была мало сказать несладкой, она была на грани выживания с таким большим семейством. Но он даже не подумал идти в шахту, уподобляться мне, амхаарцу, приземленному и заземленному, то есть, грубо говоря, природному, генетическому рабу. Зато так выкручиваться из жизненных невзгод, не роняя своей еврейской «чести», как выкручивался мой еврей, могут только евреи.
Во–первых, на обед в столовой вместо порции 20–копеечного по тем временам борща он брал две полпорции борща, в двух тарелочках, по полцены каждая, и съедал их последовательно, одну за другой с «бесплатным» тогда в столовых хлебом. «Второе» он не брал, ограничивая себя чаем, по две копейки стакан. Фактически–то хлеб был платным, но его стоимость равномерно входила во все блюда, поэтому куски за столами никто из персонала столовой не считал, и его можно было есть, его сколько хочешь. Выгода в двух полупорциях борща вместо одной полной порции была та, что статистическим анализом мой еврей установил: раздатчица столовой чисто автоматически, боясь перелить край тарелки с порцией борща, немного недоливает до краев. А, наливая полпорции в такую же тарелку, во–первых, не боится перелить, во–вторых, стесняется, что борщ едва прикрывает дно тарелки, и наливает с учетом этого своего стеснения. И еврею абсолютно точно было известно, что разницы в двух полупорциях по сравнению с одной порцией вполне хватает еще на один–два куска хлеба, которые без жидкости никак не лезли в горло. И ему было совершенно наплевать на то, что не только ползала столовой ржет втихаря, глядя на него, но и специально ходит на этот спектакль. Презренные амхаарцы, что с них возьмешь?
Во–вторых, такой экономией семью не накормишь. Поэтому «жалкий» еврей очень экономил свои силы на работе, чтобы оставалось на домашний приработок. Он не курил из экономии, но если сидеть за кульманом целый рабочий день, то начертить можно ужасно много. А «норма проектирования» – 7 или 8 полных ватмановских листов в месяц – как раз и была рассчитана на русских куряк, полдня рассказывающих на всех лестничных клетках и коридорах анекдоты «про Брежнева и чукчей». Поэтому «жалкий» еврей попросту столбом выстаивал где–нибудь в одиночестве «излишек» своего трудового времени, не позволяя себе, чтобы с его кульмана соскакивало в месяц больше положенных 7–8 листов. На «Доску почета» он явно не стремился.
Нерастраченная на работе энергия посвящалась сбору макулатуры. В те времена «толстые» литературные журналы стоили копейки, выписывались народом охотно, и по прочтении немедленно выбрасывались на помойку. Жилищная проблема все еще не была решена нашим правительством, так же как и сегодня, поэтому на место, где должны у «буржуев» стоять книги, на ночь ставилась раскладушка. А советская власть еще не догадалась менять очень дефицитные и дешевые в те времена книги на квитки о сданной макулатуре, в пропорции по весу один к сорока, приблизительно. В этой ситуации мой «жалкий» еврей нашел свою коммерческую нишу, где и растрачивал оставшиеся от 7–8 листов в месяц силы. Он разрывал толстые журналы на составляющие их отрывки романов и повестей с пометкой «продолжение следует» и компоновал из них сочинения полностью, переплетал их весьма искусно, подписывал названия подобающим чертежным шрифтом, и нес по выходным на базар. Цикл этого производства занимал как раз неделю от и до еженедельной «толкучки» в городе с населением около 700 тысяч человек: день на сбор, день на сортировку, три дня – на переплетные работы, суббота, сами понимаете, домашний выходной, воскресенье – на продажу. Все необходимые для переплетных работ материалы, от клея до бумаги и дерматина в институтах никогда не охранялись, иначе бы сами институты надо было целыми днями держать под замком как склады. И ни один из уважающих себя ученых в институт не ходит без портфеля, а то за водкой даже сбегать не с чем.
Я не буду распространяться насчет того, жалки ли в действительности такие евреи по сравнению со сталеварами и шахтерами, махающими кувалдами, с «полеводами», стоя по полчаса в сутки спящими в страду и спящими остальное время целыми сутками насквозь, свинарками и доярками со скрюченными, «натруженными» руками. Каждый выбирает свое, притом еще в ранней юности, и опираясь на свой «генетический аппарат». Главное в том, что таких «жалких» евреев немало, даже много. Я мог бы рассказать про еврейку–медсестру, продающую направо и налево бланки справок по рублю, но в перчатках, чтобы не осталось даже отпечатков пальцев на них. Ее же, возящую на «скорой помощи» бачки с навозом себе на огород. Другого еврея — «ученого», целый рабочий день болтающегося по коридору института на случай приглашения на выпивку, но не выпивать, а наесться под шумок до отвала. Я же говорю, что не это главное, главное в том, что их немало. А вот это–то как раз мне и нужно, чтобы закончить про офеню, и заодно про то как «по фене ботают».
Сразу скажу, что хотя у меня статистика слов в основном русская, эта или этот офеня – слово, вернее корень его, международное, общеевропейское. Офит и офиология – слова «греческие», а греческий язык, затем переросший в латынь, не в Московии родился, на нем вся ученая Европа писала. А произошли эти два слова от змеи собственно, непонятного, умного, изворотливого существа. Недаром его в качестве эмблемы медицины оставили. При этом совершенно не помнят, как и почему это произошло, и выдумывают чушь, дескать, ядом лечатся. Да не ядом больше лечатся, всяк дурак знает, а травами. Тут главное не яд, а изворотливость в лечении, именно она требуется. Афектацию, дескать, французы придумали. Что, прямо с потолка что ли взяли? Непохоже, слово заковыристое, но очень в своей основе правильно интерпретирующее неестественность, наигранность, показушность. А вы думаете можно движения змеи описать хоть одним «естественным» уравнением? А офеня как должен неестественно изворачиваться, чтобы всучить вам совершенно ненужную вам вещь, причем втридорога? И если вы не обратили свое внимание на афишу, призывающую вас именно за деньги посетить какое–нибудь сборище, то я вам напоминаю, взгляните еще раз немного выше. Притом заметьте, если кто–нибудь из вас объяснит происхождение всех выше рассмотренных мной слов, разумеется, не такой галиматьей, как объясняется медикам эмблема медицины, то я немедленно извинюсь, даже из гроба.
Самый момент перейти еще к одному распространенному среди казаков–разбойников кличу: «Сарынь на кичку!» Вот что пишет Даль по этому поводу: «Был когда–то еще мошеннический или разбойничий язык у волжских разбойников, если несколько условных речений и речей можно назвать языком; но от него, благодаря Бога, остался один только след или память, в поговорках: сарынь на кичку, да дуван дуванить. Са(о)рынь и ныне местами значит чернь, толпа; кичка – нос судна; это было приказание бурлакам убираться в сторону и выдать хозяина, что всегда и исполнялось беспрекословно, частью потому, что бурлаки были безоружны и считали разбойников кудесниками, а частью и потому, что бурлакам до хозяина и товара его не было никакой надобности. Дуван дуванить – делить добычу». В слове са(о)рынь тоже проглядывает слегка измененный корень «яр» в смысле так называемой «сорной» рыбы, неосетровой породы, к которой на Волге относились пренебрежительно. Не отсюда ли и само слово сор?
Как разговаривать обо всем всего лишь одним словом, я думаю, вы не поняли. Тогда приведу пример. Грузят два шахтера вагонетку углем и разговаривают:
• Нахуя нахуярил дохуя?
• Нихуя не дохуя. Нахуяривай!
Перевод, я думаю, вам не потребуется, хотя, возможно, вы сильно вознегодуете. Дескать, как можно, что вы себе позволяете? и так далее. Тогда я приведу вам другой пример, из классической русской литературы: «И он наяривал ее, и наяривал, до отказа». Если вы что–нибудь поняли из вышеизложенного мною, то не откажетесь подтвердить, что классик использует древнюю матерщину в самом прямом смысле и в самом прямом выражении. С корнем «яр». Я, разумеется, понимаю, что в древности говорить открыто о самом естественном человеческом отправлении было не стыдно, иначе не появилось бы столько производных слов, очень образных, как я показал. И вы, надеюсь, заметили, что в далевском объяснении они такими вам не показались. Там из этих слов – просто свалка, ералаш, как любили говорить древние наши предки.
И еще я надеюсь, что вы поняли – для племени, живущего без широкой торговли, не видевшего в массе своей торгового племени, словарь не должен быть большим, за глаза хватает корня «ер». Я об этом писал выше.
«По–фене ботать»
Начну с цитаты из Даля: «Наперед всего языки ламанский или офенский. Он далеко не полон и ограничивается нужнейшим в быту ходебщиков. Начало его неизвестно. Родина – Алексинская волость Ковровского уезда Владимирской губернии, откуда уже в 1700 году рассыпались ходебщики, коробейники по всей России, называя сами себя странным именем масыков. Торговля эта ныне в упадке, а с нею и язык, который впрочем распространился, с некоторыми отменами, между такими же мелочными торговцами и в некоторых других губерниях: в Костромской, Тверской (Бежецк), даже в Симбирской и Рязанской. <…> Придуманный язык этот сшит многими поколениями исподволь из переиначенных русских слов, коим дано, по каким либо отношениям их, иное значение. <…> Вот образчик: «Мисовской курехой стремыжный бендюх прохандырили трущи: лохи биряликолыги и гомза, кубы биряли бряеть и в устреху кундяков и ягрянят; аламонные карюки курещали курески, ласые мещаты грошались. То есть: В нашей деревне третьего дня проходили солдаты; мужики угощали их брагой и вином, бабы подавали есть, а в дорогу надавали пирогов, яиц и блинов; красные девки пели песни, малые ж ребята смеялись. У владимирских офеней кафтан – шистяк, у симбирских – шерсняк; шаровары шпыни, владимирское и чнары, симбирское, сукно – шерсно и вехно; но большая часть слов одни и те же. Иные прямо русского происхождения: двери – скрипы; кнут – визжак; дитя – пащенок; делать – мастырить; дом – куреха; другие, неизвестного: двор – рым; деньги – юсы; дрова – воксари, и прочее. Иногда слова составлены одно по другому, по русскому образцу: Бог – стод; богатый – стодень; долг – шилг; долго – шилго; жечь – дулить; жаркое – дульное; иногда русским словам дано иное значение: город называется костер; умереть – отемнеть; мнимое же сходство офенского языка с греческимедва ли не ограничивается словом хирки, руки, причем надо вспомнить, что и в Нерехте и Галиче рукавицы зовут нахирегами. Впрочем пенда, пять, и декан, десять, в счете офенском также замечательны, по такому же сближению».
Здесь следует примечание автора: «Позднейшие розыски о сем П.А. Бессонова, который находит в офенском много греческих слов и относит их к древним временам торговли нашей на Сурожском(Азовском – мое) море, должны, кажется, опровергнуть взгляд мой на это дело, — хотя, например, не знаю, греческое ли слово: костер, город (castrum), или это придумано, потому что город срублен, сложен, и издали дымится?»
Затем продолжение: «Костромские шерстобиты, таскаясь с лучками своими по всей Руси и подражая ковровцам, также сложили себе свой язык, частию переняв офенский, а частию переиначив и добавив его своим сочинением. Может быть, я приложу, в конце словаря, словарики офенский и шерстобитов (не приложил – мое). В Рязанской и Тверской губерниях записные нищие, по промыслу, и мошенники, воры, конокрады, зверенщики, говорят почти тем же офенским языком, с небольшими только изменениями, и называют его кантюжным. Столичные, особенно питерские, мошенники, карманники и воры различного промысла, известные под именем мазуриков, изобрели свой язык, впрочем, весьма ограниченный и относящийся исключительно до воровства. Есть слова общие с офенским языком: клевый– хороший; жулик – нож, но также воришка; лепень– платок; ширман– карман; пропулять – продать; но их немного, больше своих, например: бутырь – городовой; фараон – будочник; стрела – казак; канна – кабан; камышевка – лом; мальчишка – долото, и прочее. Этим языком, который называется у них байковым, или попросту, музыкой, говорят также все торговцы Апраксина двора (рынок – мое), как надо полагать, по связям своим и по роду промысла. Знать музыку – знать язык этот; ходить по музыке – заниматься воровским промыслом. Вот образчик этого говора: Что стырил? Срубилшмель да выначилскуражную лоханку. Стрема, каплюжник: перетырьжулику да прихерься. А ты? Угнал скамейку да проначилна веснухи. То есть: Что украл? Заимел кошелек да вытащил серебряную табакерку. Чу, полицейский: передай мальчишке, да притворись пьяным. А ты? Украл лошадь да променял на часы». Конец цитаты. (Выделения – мои).
Во–первых, язык офенский жив и сегодня, притом частично даже стал вполне «литературным». Хорошая ведь фраза: «срубить» или «стырить» у «лоха» «капусты», то есть денег, «заначить» от жены, а потом потратить их из «заначки», чтобы «клево» «побирять»? Разве все эти слова вы не встречали не только в «бульварных» газетах, но и в «художественной» литературе? Но ведь даже Даль 150 лет назад считал офенский язык древним и даже отживающим свой век. А он не только живехонек, но и перекочевал в литературу, притом не в качестве пародии или «приближения к действительности», «натурализма», а в качестве нормальных русских слов. Мало того, «по фене ботать», то есть говорить, мы даже не знаем, отчего произошло. Как отчего? От «офени», разумеется.
Во–вторых, я не знаток «офени» и пользуюсь только тем, что вытащил из далевой цитаты. И то, вон сколько слов выделил. А если его изучить, как следует? Родина «офени» – Алексинская волость Ковровского уезда Владимирской губернии – тоже о многом говорит. Это же недалеко от впадения Клязьмы в Волгу. Это как раз то место, от которого хазарские евреи проникли и построили наемными руками Владимир. Я это подробно рассказывал в другой статье, об Андрее Боголюбском.
В третьих, «сходство офенского языка с греческим», которое Даль сперва отрицал, а потом вынужден был признаться, что, да, такое сходство имеется. Но я уже достаточно в своих работах показал, что греческий язык – это язык еврейский, перешедший потом в латынь – тоже еврейско–христианский, так как итальянцы на нем сроду не говорили. Об этом же напоминает Бессонов, отождествляя «офеню» с «древним временам торговли нашей на Сурожском (Азовском) море». Только я хотел бы поправить Бессонова насчет Сурожского моря. Это было намного позднее, когда офени вовсю процветали во Владимирском княжестве. И породили их евреи не с Сурожского моря, а с Хазарского, то есть с Каспия через Волгу.
Открываю Словарь Даля на букву «о», чтобы узнать, что такое офеня: «офеня смотри афеня», — отвечает Даль. Я не послушался и поискал здесь же родственные офене слова, помня, что москвичи говорят «карова», а новгородцы – наоборот, напирают на «о»:
• Офалить ( фаля – олух), нижегородское, казанское: надуть, оплести, обмануть.
• Офит – змеевик, зеленчак, камень то есть.
• Офиология – естественная история змей, по–нынешнему змеелогия.
• Офиглярить – обвести, обмануть фиглярством.
• Не офит– греческое, новичок, новобранец, новоприемыш, новик, новокрещенец.
Захлопнул Словарь на букву «о» и направился по новому адресу, на букву «а»:
• Афелий – точка планетного пути, наиболее удаленная от Солнца.
— Аффектация – французское – неестественность, чувства напоказ, притворство, заученность.
— Афеня, офеня – ходебщик, кантюжник, разносчик с извозом, коробейник, щепетильник, торгаш в разноску и развозку по малым городам. Чтобы афеня взято было от Афин, невероятно; от города Офен (Пешт) и венгерских ходебщиков (словаков) – так же; о мнимом афенском народе VII века летописи молчат; сами офени зовут себя масыками и обзетильниками (мас – я; масы – мы; масыги – мы, свои, наши; обзетить – обмануть, сплутовать; обзетильник – плут). Но офениться, значит молиться, креститься. Офест – крест. Посему офеня значило бы просто крещеный, православный. Коли в языке офеней, кроме хирга, рука, нахиреги, рукавицы, и частью счета,есть греческие слова, то они искони занесены с Сурожья, то есть с азовского поморья и из–за Дуная. Счет офеней: екой, взю, (кокур), кумарь (стрем, стема), кисера (дщера, чивак), пинда (пенда, вычур), шонда, сезюм, вондара, девера (кивера), декан.
• Афера– французское, наживное предприятие, оборот из барышей; торговая или промысловая сделка, торговый оборот, подряд; нажив, нажитки.
• Аферить – пускаться в обороты, в нажитки.
• Аферный – оборотный, нажиточный.
• Аферист– идущий на обороты, на наживные сделки; охотник до смелых расчетов, приобретатель, стяжатель.
• Афинировать золото, серебро – сдобривать, приводить в должную пробу, очищать от примеси, допуская лишь законную долю серебра и меди.
• Афиша – французское, объявление на бумаге о каком–либо зрелище, представлении, сборище за деньги.
• Афония - греческое, полная потеря голоса.
• Афоризм – греческое, короткое и ясное изречение, основанное на опыте и рассуждении.
• Афронт – французское, обида личная, оскорбление чести, бесчестье.
Исследование приведенных слов мне надо бы начать с афелия, максимально удаленной точки планетного пути, но начну с афериста, чтобы показать, как довольно быстро в общественном мнении слова «в основном» положительные превращаются в полностью отрицательные. Разумеется, аферист произошел от самой аферы, но несомненно – через глагол аферить (пускаться в обороты) и прилагательное аферный (оборотный, нажиточный) тогда, когда существительное «неизвестного» происхождения достаточно укрепилось в сознании людей и расширилось в интерпретации. Не вдаваясь в происхождение аферы, спросим себя, чем плохи оборот из барышей, торговая или промысловая сделка, наживное предприятие и торговый оборот? На этих штуках фигурально Земля держится. Теперь подумаем, а зачем потребовались слова аферить и аферный? Ведь и без них, кажется, торговля, она же оборот, существует. И зачем само слово афера потребовалось? Оно же тоже – торговля и оборот. Мало же слова торговля оказалось потому, что торговля ранее случалась как событие одноразовое, временное, почти случайное, в сознании людей, профессионально не занятых торговлей, а только временно ищущих ее прелестей. То есть торговля глазами постоянного покупателя и редкого продавца. Вот тогда, когда люди заметили, что есть постоянно, а не вынужденно, продающие, причем то, что они сами не производят, а только перепродают, этому неторговому племени и потребовалось название для торгового племени. Так из аферы родился аферист – человек особого склада характера, принадлежащий к клану постоянно покупающих и одновременно продающих людей. Если еще точнее, то человек не просто покупающий и продающий, но делающий постоянный оборот.И еще 150 лет назад в слове аферист не было ничего обидного, уничижительного, осуждающего. Разве чуть–чуть зависти, уточняющей слово «приобретатель» словом «стяжатель», стягивающий все к себе. А сегодня? Попробуйте кого–нибудь назовите аферистом, хоть в глаза, хоть за–глаза. То есть аферисты, и по названию и по делам своим фактические аферисты, не хотят, чтобы их называли аферистами. Отчего бы это? Оттого, что эта профессия очень выгодна, связана с обманом, и неаферисты быстро это почувствовали. И аферистам это не понравилось, лучше, чтобы никто не догадывался, как хорошо быть аферистом. Хотя бы на словах. Думать же молча не возбраняется. Оно бы, может быть, и возбранялось, но как же это сделаешь? Чужая душа – потемки. Но общественное мнение тем не менее «формируется», как со стороны аферистов, так и с противной стороны.
Вот теперь можно перейти к афелию – наиболее удаленной точке. Для разгона возьмем алгебру – науку переселенцев, которые ни что иное, как евреи, появившиеся на «родине» алгебры. Об этом у меня в других статьях, а упоминание «переселенцев» для того, чтобы показать, что переселенцы как раз и есть удаленные от родины, аж до самого афелия. Теперь, как бы поступили переселенцы, оказавшись в афелии, среди другого народа? Не со строительства города, наверное, они бы начали, а с более широкого проникновения и внедрения в «окружающую среду», закрепления в ней. И как бы они называли себя при встрече, как идентифицировались? Слово для этого какое–нибудь надо, и что–то под вид афени вполне для этого подходит. Оно вполне понятно в своем кругу. А «окружающая среда», слыша его частенько, как назовет пришельцев, немного перековеркав на свой лад, это слово? Именно афенями (офенями). И постарается узнать, на какие, как говорится, шиши живут афени?
Вот теперь, когда слово афеня стало жить собственной жизнью и характеризовать некую людскую общность, ее жизненные принципы и принципы поведения в «окружающей среде», я сделаю поэтическое отступление. Оно тут совершенно необходимо. Дело в том, что во всех своих работах без исключения я характеризовал евреев как избранное богом племя, совершенно соглашаясь с ними в этом вопросе. Я с восхищением воспевал их ум, находчивость, целеустремленность, напористость в достижении цели. Я не уставал повторять, что все величайшие открытия в науке сделаны евреями, что во всех искусствах евреев – больше половины. Я позволил себе лишь огорчиться, что, как и большинство других неевреев, несколько недолюбливаю их. И то, потому, что у меня никак не получалось объяснения, почему же нет страны, где на евреев хоть когда–нибудь не устраивали «гонений». Но для объяснения феномена офеней этого недостаточно. Надо показать и «жалких» евреев, и они есть, не сомневайтесь.
Сначала пример из классики. Очень хороший русский писатель Гарин–Михайловский, ныне незаслуженно почти забытый, написал рассказ о почти безграмотном, забитом нуждой, жалком, многодетном еврее, работавшим каким–то конторщиком у купца в середине позапрошлого века. С утра до ночи, щелкая на счетах и подсчитывая чужие прибыли, этот еврей открыл одну из основ нынешнего математического анализа – дифференциальное исчисление, уже открытое за сто лет до него Эйлером и Гауссом. Но еврей об этом не знал, так как научился только писать и считать на счетах. Сделав свое открытие, еврей понял значение его и стал обивать пороги «присутственных мест», откуда его регулярно выпинывали, едва поняв суть его претензий, и не дав труда себе объяснить еврею более подробно, что это открытие уже имеется и используется на благо человечества. И этот жалкий человек никак не мог понять, почему же его великое открытие не хотят использовать? Оттого согласно поэтике Гарина еврея было еще жальче.
Пример из собственных наблюдений. С отличием закончив горный институт, я очень хотел пойти работать в научный институт, и меня там ждали, но, узнав про зарплату, я пошел на шахту. И кандидатскую диссертацию защитил только к 40 годам, и то – без отрыва от нее, любимой, …до отвращения. Зато я мог сказать жене, что зарплата у меня одна из наивысших в стране, хотя я ее и пропивал наполовину, притом с завидной регулярностью. Вот вкратце, что такое загадочная русская душа.
На этом фоне из–за недостатка мозгов один мой ровесник–еврей смог закончить только техникум, но работать пошел все же в тот же самый институт, на еще более низкую зарплату, соответствующую званию техника по сравнению с инженером. Несмотря на то, что у него уже было двое детей, увеличившееся до четырех через положенное время. Жизнь у него была мало сказать несладкой, она была на грани выживания с таким большим семейством. Но он даже не подумал идти в шахту, уподобляться мне, амхаарцу, приземленному и заземленному, то есть, грубо говоря, природному, генетическому рабу. Зато так выкручиваться из жизненных невзгод, не роняя своей еврейской «чести», как выкручивался мой еврей, могут только евреи.
Во–первых, на обед в столовой вместо порции 20–копеечного по тем временам борща он брал две полпорции борща, в двух тарелочках, по полцены каждая, и съедал их последовательно, одну за другой с «бесплатным» тогда в столовых хлебом. «Второе» он не брал, ограничивая себя чаем, по две копейки стакан. Фактически–то хлеб был платным, но его стоимость равномерно входила во все блюда, поэтому куски за столами никто из персонала столовой не считал, и его можно было есть, его сколько хочешь. Выгода в двух полупорциях борща вместо одной полной порции была та, что статистическим анализом мой еврей установил: раздатчица столовой чисто автоматически, боясь перелить край тарелки с порцией борща, немного недоливает до краев. А, наливая полпорции в такую же тарелку, во–первых, не боится перелить, во–вторых, стесняется, что борщ едва прикрывает дно тарелки, и наливает с учетом этого своего стеснения. И еврею абсолютно точно было известно, что разницы в двух полупорциях по сравнению с одной порцией вполне хватает еще на один–два куска хлеба, которые без жидкости никак не лезли в горло. И ему было совершенно наплевать на то, что не только ползала столовой ржет втихаря, глядя на него, но и специально ходит на этот спектакль. Презренные амхаарцы, что с них возьмешь?
Во–вторых, такой экономией семью не накормишь. Поэтому «жалкий» еврей очень экономил свои силы на работе, чтобы оставалось на домашний приработок. Он не курил из экономии, но если сидеть за кульманом целый рабочий день, то начертить можно ужасно много. А «норма проектирования» – 7 или 8 полных ватмановских листов в месяц – как раз и была рассчитана на русских куряк, полдня рассказывающих на всех лестничных клетках и коридорах анекдоты «про Брежнева и чукчей». Поэтому «жалкий» еврей попросту столбом выстаивал где–нибудь в одиночестве «излишек» своего трудового времени, не позволяя себе, чтобы с его кульмана соскакивало в месяц больше положенных 7–8 листов. На «Доску почета» он явно не стремился.
Нерастраченная на работе энергия посвящалась сбору макулатуры. В те времена «толстые» литературные журналы стоили копейки, выписывались народом охотно, и по прочтении немедленно выбрасывались на помойку. Жилищная проблема все еще не была решена нашим правительством, так же как и сегодня, поэтому на место, где должны у «буржуев» стоять книги, на ночь ставилась раскладушка. А советская власть еще не догадалась менять очень дефицитные и дешевые в те времена книги на квитки о сданной макулатуре, в пропорции по весу один к сорока, приблизительно. В этой ситуации мой «жалкий» еврей нашел свою коммерческую нишу, где и растрачивал оставшиеся от 7–8 листов в месяц силы. Он разрывал толстые журналы на составляющие их отрывки романов и повестей с пометкой «продолжение следует» и компоновал из них сочинения полностью, переплетал их весьма искусно, подписывал названия подобающим чертежным шрифтом, и нес по выходным на базар. Цикл этого производства занимал как раз неделю от и до еженедельной «толкучки» в городе с населением около 700 тысяч человек: день на сбор, день на сортировку, три дня – на переплетные работы, суббота, сами понимаете, домашний выходной, воскресенье – на продажу. Все необходимые для переплетных работ материалы, от клея до бумаги и дерматина в институтах никогда не охранялись, иначе бы сами институты надо было целыми днями держать под замком как склады. И ни один из уважающих себя ученых в институт не ходит без портфеля, а то за водкой даже сбегать не с чем.
Я не буду распространяться насчет того, жалки ли в действительности такие евреи по сравнению со сталеварами и шахтерами, махающими кувалдами, с «полеводами», стоя по полчаса в сутки спящими в страду и спящими остальное время целыми сутками насквозь, свинарками и доярками со скрюченными, «натруженными» руками. Каждый выбирает свое, притом еще в ранней юности, и опираясь на свой «генетический аппарат». Главное в том, что таких «жалких» евреев немало, даже много. Я мог бы рассказать про еврейку–медсестру, продающую направо и налево бланки справок по рублю, но в перчатках, чтобы не осталось даже отпечатков пальцев на них. Ее же, возящую на «скорой помощи» бачки с навозом себе на огород. Другого еврея — «ученого», целый рабочий день болтающегося по коридору института на случай приглашения на выпивку, но не выпивать, а наесться под шумок до отвала. Я же говорю, что не это главное, главное в том, что их немало. А вот это–то как раз мне и нужно, чтобы закончить про офеню, и заодно про то как «по фене ботают».
Сразу скажу, что хотя у меня статистика слов в основном русская, эта или этот офеня – слово, вернее корень его, международное, общеевропейское. Офит и офиология – слова «греческие», а греческий язык, затем переросший в латынь, не в Московии родился, на нем вся ученая Европа писала. А произошли эти два слова от змеи собственно, непонятного, умного, изворотливого существа. Недаром его в качестве эмблемы медицины оставили. При этом совершенно не помнят, как и почему это произошло, и выдумывают чушь, дескать, ядом лечатся. Да не ядом больше лечатся, всяк дурак знает, а травами. Тут главное не яд, а изворотливость в лечении, именно она требуется. Афектацию, дескать, французы придумали. Что, прямо с потолка что ли взяли? Непохоже, слово заковыристое, но очень в своей основе правильно интерпретирующее неестественность, наигранность, показушность. А вы думаете можно движения змеи описать хоть одним «естественным» уравнением? А офеня как должен неестественно изворачиваться, чтобы всучить вам совершенно ненужную вам вещь, причем втридорога? И если вы не обратили свое внимание на афишу, призывающую вас именно за деньги посетить какое–нибудь сборище, то я вам напоминаю, взгляните еще раз немного выше. Притом заметьте, если кто–нибудь из вас объяснит происхождение всех выше рассмотренных мной слов, разумеется, не такой галиматьей, как объясняется медикам эмблема медицины, то я немедленно извинюсь, даже из гроба.