зюйдвестки. На круглом столе стояла большая красивая раковина -- створка
тридакны. То, что увидел в ней Дево, окончательно сбило его с толку. В
раковине лежали курительные трубки -- предмет постоянной заботы и гордости
любого матроса. "С трубкой моряк расстается в самом крайнем случае. Значит,
здесь произошло что-то непредвиденное, что-то страшное, если люди столь
поспешно оставили свое судно", -- пришел к выводу штурман "Деи Грации".
Рядом с матросским кубриком находился камбуз. Там по залитой водой
палубе плавали кастрюли, черпаки, миски и медный таз. В смежной с камбузом
кладовой Дево обнаружил солидный запас провизии: огромные окорока, солонину
в дубовых бочках, сушеную рыбу, овощи, муку, несколько голов сыра.
Штурман прикинул, что всей этой снеди экипажу могло бы смело хватить на
полгода, если не больше.
У наружной переборки носовой надстройки, укрепленные канатами, стояли
липовые бочки с пресной водой. Одна из них была немного отодвинута в
сторону, и крепление в ней ослабло. "Наверное, ее сдвинуло волнами", --
подумал Дево.
Прошло уже больше часа. Нужно было возвращаться на "Дею Грацию".

    "Ваша доля -- четверть"


-- Дево, вас смело можно посылать за смертью! Должно быть, неплохо
провели время в гостях у Бриггса? Как он там? -- услышал штурман голос
своего капитана, поднимаясь по штормтрапу на палубу брига.
-- Сэр! Там нет ни одной живой души. Это невероятно! Мы буквально
обшарили все судно...
-- Как?! На "Целесте" никого нет? Нет Бриггса? -- заволновался Морхауз.
Они спустились в капитанскую каюту. Дево начал свой доклад.
-- Кормовой шлюпки нет. Яла -- тоже. Поручни у трапа с левого борта
сняты. В каюте Бриггса и в салоне все залито водой: кому-то потребовалось
зимой открывать световой люк... Последняя запись в журнале "Целесты" сделана
24 ноября. А на аспидной доске, которую я нашел почему-то в салоне, -- 25...
Кстати, сэр, наше место на сегодня?
-- Широта 38 20', долгота 17 37'. Я сам брал в полдень солнце, Дево, --
ответил Морхауз.
Рассказав о результатах осмотра, штурман достал из бокового кармана
записную книжку.
-- Смотрите, капитан, что теперь получается. Двадцать четвертого они
были в точке 36 57' северной широты и 27 20' западной долготы, а на
следующий день они взяли пеленг самого восточного мыса Санта-Марии. Значит,
десять дней назад "Целеста" находилась в шести милях к зюйд-зюйд-весту от
острова.
-- Нет, я определенно ничего не понимаю, Дево! -- воскликнул капитан,
нагнувшись над картой Северной Атлантики. Выходит, что "Целеста" без людей
прошла в восточном направлении почти четыреста миль, а полтора часа назад мы
встретили ее идущей на запад. Вы же сами видели, что она шла нам навстречу!
Происходит какая-то неразбериха!
-- Нужно полагать, капитан, что по какой-то причине Бриггс с командой
покинул свое судно на шлюпках, и покинул очень быстро... На "Целесте" нет
секстана, хронометра и, кроме журнала, никаких судовых документов! Самое
непонятное -- это компас... Он валяется разбитым на корме у штурвала, а
нактоуз сдвинут с места, по-моему, ломом. Как мог Бриггс уйти на шлюпке, не
взяв с собой компас?
-- Да, хорошо, если еще ушли, -- сказал Морхауз, -- а если это пираты,
Оливер? Помните, что в шестьдесят девятом эти негодяи сделали с "Вечным
Жидом"? Тогда они не пощадили даже юнгу...
-- Капитан, я не думаю, что на "Целесте" побывали пираты. Ведь для них
судно, груженное чистым спиртом, -- настоящий клад! К тому же все ценное
оказалось нетронутым, даже деньги Бриггса и золотые украшения его жены.
Что-то непохоже на пиратов...
-- Все равно, Оливер, на "Целесте" случилось что-то серьезное. Я знаю
Бриггса, он не станет просто так рисковать
жизнями жены и двухлетней дочери. С ребенком в шлюпке, да еще при таких
ветрах, как теперь... Говорил я ему в Нью-Йорке: "Не бери с собой жену в
этот рейс, это не время для прогулок в Италию".
-- Да, сэр, -- согласился Дево, -- зимняя Атлантика не для женщин, -- и
помолчав, добавил:
-- Когда я был в каюте Бриггса, мне в голову пришла мысль о том, что
"Целеста" вообще несчастливое судно. Вы помните, должно быть, сэр, что в
шестьдесят втором, когда "Целеста" совершала свое первое плавание со
Спенсера в Уиндзор, ее капитан исчез, исчез бесследно... Тогда так и не
узнали, куда он делся...
-- Знаю, Дево, помню эту историю. "Целеста" действительно несчастливый
корабль. Ведь после этого, если не изменяет память, в шестьдесят седьмом,
когда ее уже продали американцам, она выскочила на камни возле мыса
Бретон... Да... зря Бриггс принял командование этой дьявольской бригантиной!
-- Ну, ничего, сэр! Я надеюсь, что с Бриггсом и его людьми ничего не
случится. До Азор-то -- рукой подать!
-- Будем надеяться, дорогой Дево, что все кончится хорошо. Может быть,
они уже в Гибралтаре, -- повеселел Морхауз и твердо сказал:
-- Пусть "Целеста" будет кораблем хоть самого сатаны! Пусть! Но теперь
это наш приз, милый Оливер. Сколько, вы говорите, там бочек? Тысяча семьсот,
кажется? А? -- капитан вынул из ящика стола лист бумаги, достал из жилета
карандаш и начал считать. -- Так... Это, Дево, не керосин! Это чистый спирт!
Ректификат! Да еще судно, и не какая-нибудь рухлядь, а "Мария Целеста",
красавица... после капитального ремонта, с новой медью на днище!
-- Сэр, на какую долю я могу рассчитывать? -- тихо спросил штурман.
Морхауз бросил взгляд на ровные столбики цифр, посмотрел в упор на
штурмана и, делая ударение на первом слове, ответил:
-- Если вы согласитесь привести бригантину в Гибралтар, за мной
двадцать пять процентов от одной пятой стоимости груза и судна.
-- Да, сэр, но ведь это же риск! В трюмах полно воды, почти голые реи,
даже компаса нет... -- начал Дево.
-- Я повторяю: ваша доля -- четверть, двадцать пять процентов и ни
пенса больше! Если это вас не устраивает, я пошлю второго штурмана.
-- Хорошо, сэр! Я согласен. Сколько человек вы мне можете дать? --
спросил штурман.
-- Возьмите боцмана и младшего Лорензена. Вот вам мой личный компас,
попросите у Макдональда секстан, он у него исправен и точнее вашего. На
"Целесте" найдите второй комплект парусины, вооружите фок и следуйте в
Гибралтар, -- сказал Морхауз.

    О "Целесте" говорили все.


    Адмиралтейская комиссия начинает следствие


Вечером 7 декабря 1872 г. "Дея Грация" отдала якорь на внутреннем рейде
Гибралтара. На следующее утро сюда благополучно прибыла и "Мария Целеста".
Дево был восхищен замечательными мореходными качествами бригантины:
судно прекрасно слушалось руля, было легким на ходу и могло очень круто идти
к ветру. Однако, как ни старался штурман "Деи Грации" проникнуть в тайну
бригантины, выяснить что-либо новое ему не удалось. Перебирая в уме вереницу
самых странных, почти невероятных фактов и обстоятельств, предшествовавших
встрече "Деи Грации" с покинутой людьми бригантиной, штурман не мог сделать
сколько-нибудь логичного заключения. Но тем не менее он с нетерпением ждал
момента, когда владелец "Марии Целесты" выложит Морхаузу вознаграждение.
Штурман мечтал о собственном корабле...
На следующий день по прибытии в Гибралтар капитан "Деи Грации" сделал
официальное заявление местным властям о спасении "Марии Целесты",
обнаруженной им в океане. Американский консул в Гибралтаре через
трансатлантический подводный кабель по телеграфу известил о случившемся
владельца бригантины и компанию в Нью-Йорке, в которой она была
застрахована.
Королевский юрисконсульт в Гибралтаре Солли Флуд, исполнявший
одновременно обязанности и главного прокурора города, назначил для разбора
дела специальную комиссию, куда вошли чиновники Адмиралтейства, капитаны
английских военных кораблей, инженеры-кораблестроители и юристы.
Капитану Морхаузу предложили в трехдневный срок представить подробный
отчет о происшествии. После того как отчет был вручен Солли Флуду, члены
комиссии осмотрели бригантину, ознакомились с ее состоянием, проверили
показания капитана "Деи Грации") и исследовали записи, сделанные в вахтенном
журнале и на грифельной доске "Марии Целесты".
Чиновники Адмиралтейства делали всевозможные предположения о судьбе
команды, капитана Бриггса и его семьи. Им, как и другим членам следственной
комиссии, казалось, что людей подобрало какое-нибудь судно, шедшее в Америку
или из Америки в Европу через Гибралтар. Участь экипажа "Марии Целесты",
казалось, не очень-то волновала и самого председателя комиссии -- Солли
Флуда.
Прошла неделя, но никаких сведений о капитане Бриггсе не поступало. 18
и 20 декабря адмиралтейская комиссия выслушала и запротоколировала показания
Оливера Дево и двух моряков "Деи Грации".
Каждый день "дело "Марии Целесты" пополнялось новыми сведениями и
подробностями о судне, его капитане и членах экипажа. Вот что было известно
достоверно.
"Марию Целесту" построили в Новой Шотландии, на острове Спенсер в 1862
г. Строителем бригантины был известный корабельный мастер Джошуа Дэвис.
Водоизмещение судна равнялось 282 т, длина -- 30, ширина -- 7,6 и осадка --
3,5 м. Англичане, заказавшие Дэвису бригантину, назвали ее "Амазонкой". Не
прошло и года, как это изящное судно завоевало репутацию отличного ходока.
Стройная, с красивыми обводами, бригантина вызывала зависть у многих
английских и американских судовладельцев и капитанов.
После того как "Амазонкам из-за навигационной ошибки села на мель, ее
поставили в сухой док, отремонтировали и продали в Америку. Новому владельцу
не по вкусу пришлось название корабля. Возможно, набожность побудила его
снять с судна носовую фигуру, изображавшую обнаженную по пояс женщину с
луком и стрелой, и назвать бригантину "Девственницей Марией". С тех пор
вместо отчаянной, лукавой Амазонки нос судна стала украшать смиренная
богоматерь. "Мария Целеста" совершила немало успешных переходов через
Атлантику, завоевав право называться лучшей бригантиной на северо-восточном
побережье Америки. После того как у нее сменилось несколько владельцев и
капитанов, потребовался капитальный ремонт. Дубовый набор бригантины со
временем расшатался, изъеденные червем доски обшивки пропускали воду. В
одном из бостонских доков судну сделали основательный ремонт -- починили
корпус, усилили форштевень, переделали кормовую надстройку. Бюро судоходства
без колебаний выдало новому владельцу "Целесты" сертификат на годность к
плаванию с отметкой "судно высшего классам.
В деле адмиралтейской комиссии по "Марии Целесте" имелись подробные
сведения и о ее капитане -- тридцативосьмилетним янки из штата Массачусетс
-- Бенжамине Бриггсе. Это был опытный судоводитель, имевший почти
двадцатилетний стаж плавания на парусных судах. Всегда предельно корректный,
пунктуальный и приветливый, американец был хорошо известен в Гибралтаре. Из
рассказа капитана "Деи Грации" генеральный прокурор знал, что Бриггс принял
командование бригантиной за десять дней до ее выхода из Нью-Йорка. До этого
"Марией Целестой" командовал старший штурман Бриггса -- Альберт Ричардсон,
уроженец штата Мейн, отчаянный гонщик-парусник, совершивший несколько
рекордно быстрых рейсов на бостонских клиперах в Австралию. Он был мастером
быстрых переходов и, как гласила молва, "знал секреты всех ветров". Излишнее
лихачество Ричардсона не нравилось владельцам "Марии Целесты", и они
назначили капитаном Бриггса. Но Ричардсон так был влюблен в
красавицу-бригантину, что предпочел остаться на ней помощникам капитана, чем
совсем расстаться с судном.
Комиссии было известно и то, что на борту спасенной Морхаузом
бригантины, помимо ее капитана, Ричардсона, второго штурмана Эндрю
Джиллинга, кока Эдварда Хэда и четырех матросов, находилась жена Бриггса --
Сара Элизабет Кобб-Бриггс с двухлетней дочерью Софи.
Прошло больше месяца. О команде "Марии Целесты" по-прежнему не было ни
слуха ни духа. Дэвид Морхауз настойчиво требовал положенное законом
вознаграждение за спасение бригантины. Однако Солли Флуд, видимо, подозревая
во всей этой истории из ряда вон выходящее, не спешил с выводами, а заодно и
с выплатой вознаграждения капитану "Деи Грации".
Владелец "Марии Целесты" -- Джеймс Винчестер -- в прошлом сам плавал
капитаном. В 1866 г., сколотив достаточный капитал, он бросил службу и
основал с четырьмя компаньонами, в прошлом тоже капитанами, акционерное
общество "Джеймс Винчестер и компаниям. Флот фирмы Винчестера насчитывал
полтора десятка небольших, но быстроходных парусников -- бригов, бригантин,
баркентин и двухмачтовых шхун. Старшим компаньоном Винчестера был Бенжамин
Бриггс, которого он назначил капитаном своего лучшего судна. Младшая дочь
главы фирмы незадолго перед разыгравшимися событиями вышла замуж за штурмана
Альберта Ричардсона.
В конце января 1873 г. в Гибралтар с почтовым пароходом из Нью-Йорка
прибыл Джеймс Винчестер -- владелец "Марии Целесты".
Этот пожилой, солидной комплекции, с добродушным лицом человек явился в
контору королевского юрисконсульства в Гибралтаре и заявил, что он готов
выплатить Морхаузу через местный банк положенную законом сумму за спасение
его судна.
К его удивлению, председатель комиссии Флуд категорически отказался
принять для передачи Морхаузу вознаграждение за спасение "Марии Целесты" и
вернуть судно и груз законному владельцу. Генеральный прокурор мотивировал
свое решение тем, что следствие еще не закончено. Винчестер, уже нанявший
другого капитана и новую команду в Гибралтаре, хотел уложиться в срок и,
согласно контакту, вовремя доставить спирт на коньячные заводы Генуи.
Разозленный педантичностью англичан, проклиная их за волокиту в ведении
следствия, глава фирмы заявил председателю комиссии:
-- Я являюсь гражданином Северных Американских Соединенных Штатов, хотя
по происхождению тоже, как и вы, чистокровный англичанин. Если бы я только
знал, по каким венам у меня течет эта английская кровь, я бы перерезал их,
чтобы выпустить ее вон.
Через день Винчестер отплыл в Америку на первом попавшемся попутном
пароходе.
Адмиралтейская комиссия, кроме подозрений, не имела никаких улик в том,
что команда брига "Дея Грация" причастна к исчезновению людей обнаруженной в
океане бригантины. Никаких оснований задерживать "Дею Грацию" в порту у
Солли Флуда не было. Капитан Морхауз, чувствуя, что получить деньги не такое
уж простое дело, счел благоразумным отплыть в Италию.
С уходом "Деи Грации" из Гибралтара следствие по делу "Марии Целесты"
временно было прекращено.

    Чего не заметил Оливер Дево


-- Капитан Дэвид Морхауз! -- начал генеральный прокурор Гибралтара. --
За время плавания "Деи Грации" в Италию я внимательнейшим образом
ознакомился с вашим отчетом, и, признаюсь, он меня озадачил. Ваш отчет,
капитан, не совсем соответствует показаниям экспертов нашей комиссии,
осмотревших бригантину после происшествия здесь, в Гибралтаре. Дело об
стоит гораздо сложнее, чем вы думаете, и я сейчас докажу вам это.
-- Господин Оливер Дево! Я прошу вас подойти сюда и ответить на
некоторые вопросы комиссии.
-- Извольте, сэр, -- поднялся со стула удивленный и обеспокоенный
штурман.
-- Что, по вашему мнению, заставило капитана Бриггса оставить свое
судно?
-- Я полагаю, сэр, что это -- непреодолимые силы морской стихии. Я не
вижу других объективных причин, по которым "Мария Целеста" могла быть
покинута командой.
-- Допускаете ли вы, что шторм мог вынудить капитана "Марии Целесты"
искать спасение в шлюпке?
-- Да, сэр, это вполне вероятно. Во время нашего плавания из Нью-Йорка
два раза сила норд-веста доходила до девяти баллов по шкале Бофорта.
Бригантина Бриггса могла попасть и в более жестокий шторм. Я уже сообщал
комиссии, что почти все паруса фок-мачты были изодраны в клочья, а в трюмах
-- полно воды.
-- Хорошо, господин штурман, -- продолжал прокурор, -- теперь ответьте,
не кажется ли вам, что на "Марии Целесте" вспыхнул мятеж? Не думаете ли вы,
что матросы добрались до груза, вскрыли одну из бочек, перепились и в пьяном
угаре убили офицеров бригантины, Бриггса, его жену и ребенка?
-- Я не допускаю этого даже в мыслях, сэр! Матросы любили капитана
Бриггса, как родного отца. К тому же, сэр, после тщательного осмотра
бригантины, четвертого декабря, я не нашел ничего такого, что
свидетельствовало бы о насилии и борьбе на "Марии Целесте".
-- Теперь ответьте нам, внимательно ли вы ознакомились с записями в
вахтенном журнале и на грифельной доске? Считаете ли вы их подлинными и
соответствующими действительности?
-- Да, сэр. Полагаю, что они были сделаны одним из помощников капитана
"Целесты", -- ответил недоумевающий Дево.
-- Теперь, капитан, я оглашу то, чего не знал, а может быть и решил
скрыть, ваш компетентный штурман -- господин Дево.
Солли Флуд надел очки и взял папку, угодливо раскрытую на нужной
странице одним из чиновников.
-- Штурман "Деи Грации" допускает, что шторм явился причиной тому, что
капитан Бриггс с командой и семьей оставил "Марию Целесту". Между тем
комиссии известно, что в последнюю неделю ноября в районе Азорских островов
не отмечалось штормов. Мы это знаем на основании более пятнадцати выписок из
вахтенных журналов судов, находившихся в вышеуказанном районе в указанное
время. Комиссия отвергает шторм как причину оставления командой судна ввиду
следующего факта. В кают-компании "Марии Целесты" обнаружена швейная машина.
На полированной полке машины найдена катушка, шпонка и масленка. При шторме
никем не управляемая бригантина испытывала бы сильную бортовую и килевую
качку, в результате чего эти предметы соскользнули бы с гладкой полки
швейной машины и оказались бы на ковре. Это бы случилось и с тарелками,
стоявшими на столе кают-компании. Однако ни один из предметов обеденного
сервиза "Марии Целесты" не был разбит. Вода в трюмы могла попасть из-за
рассохшихся досок н плохо прикрепленных медных листов обшивки. Течь могла
прекратиться после того, как доски разбухли. Наличие мокрых вещей в салоне и
в каюте капитана может быть объяснено открытыми световыми люками.
Как вы только что слышали, запись на грифельной доске не вызывает у
господина Дево каких-либо сомнений, и он полагает, что она сделана одним из
помощников капитана "Марии Целесты".
Здесь Флуд умышленно сделал паузу и обвел глазами зал. В наступившей
тишине он, повысив голос, продолжал:
-- Мы установили, что эта запись сделана не рукой Бриггса, не
Джиллинга, не Ричардсона! Об этом свидетельствуют анализ почерков и
письменное показание господина Винчестера, которому эта запись была
предъявлена. Более того! На этой же самой доске, в самом низу обнаружена еще
одна запись. Она гласит: "Франциска! Моя дорогая и любимая жена!" Слова
нацарапаны каким-то острым предметом. Я поясню, господа:
Франциска -- имя госпожи Ричардсон -- жены помощника капитана "Целесты"
и дочери ее владельца. Сличение почерков показало, что это рука Альберта
Ричардсона!
В зале, где сидела комиссия, раздались восклицания недоумения, начался
шум. Немного подождав, генеральный прокурор продолжал:
-- Господин Дево отрицает вероятность мятежа и убийства на "Марии
Целесте". Он ссылается на то, что, якобы, не обнаружил следов насилия и
борьбы. -- При этом Флуд сделал значительное ударение на слове "якобы". --
Вот, господа, эти следы! -- Генеральный прокурор не торопясь подошел к
массивному шкафу, где хранились текущие судебные дела, посмотрел в зал с
видом человека, которому уже давно все известно, и достал из нижнего ящика
тщательно упакованный в парусину продолговатый предмет. Развернув брезент,
прокурор поднял на вытянутой вверх руке саблю. Ее потускневший от времени
эфес, украшенный эмалевым гербом Мальтийского ордена, и сильно изогнутый
клинок говорили о том, что эта сабля итальянская. Выждав, пока в зале снова
наступит тишина, Флуд пояснил:
-- Это страшное оружие было найдено под кроватью капитана Бриггса. На
клинке сабли, господа, бурые пятна. Я уверен, что это запекшаяся кровь
несчастных жертв мятежа. Такого же цвета пятна комиссия обнаружила в разных
местах на палубе "Целесты" и на ее поручнях правого борта. Кроме того, на
этих же поручнях замечено несколько глубоких зарубок, сделанных, по всей
вероятности, топором...
Повернувшись в сторону капитана "Деи Грации", королевский юрисконсульт
добавил:
-- Итак, господин Морхауз, дело обстоит намного сложнее, чем вы
думаете...

    Помощь сыщиков Скотланд-Ярда.


Время шло. Сведений о судьбе экипажа "Марии Целесты" не поступало --
океан продолжал упорно хранить свою тайну. Слухи о загадочном происшествии
распространялись по всему миру. В тавернах и портовых кабачках Америки,
Европы и Азии пылкая фантазия моряков, подогретая крепким грогом, виски и
саки, превратила случай с "Марией Целестой" в легенду. О "Целесте" говорили
все.
Тайну бригантины пытались разгадать и в Америке. Министерство финансов
США разослало по всем восточным портам страны специальный циркуляр. Вот
перевод подлинного текста:
"Министерство финансов США, 24 марта 1873 года. Сборщикам таможенных
пошлин и другим лицам: Вас просят сообщить Министерству любое дошедшее до
вас сведение, которое поможет выяснить обстоятельства, при которых был
покинут корабль, найденный брошенным на море 4 числа прошедшего декабря
месяца под 38 20' северной широты и 17 37' западной долготы и отведенный в
гавань Гибралтара британским судном "Дея Грация", заявившим там о своей
находке. Согласно вахтенному журналу покинутого судна, оно оказалось
американской бригантиной "Мария Целеста", шедшей из Нью-Йорка в Геную под
командой капитана Бриггса.

Обстоятельства дела возбуждают сильное подозрение, что капитан, его
жена и ребенок, а может быть и старший штурман, были убиты в состоянии
опьянения командой, очевидно, получившей доступ к алкоголю, которым был
нагружен корабль. Полагают, что судно было брошено командой между 26 ноября
и 4 числом прошедшего декабря месяца и что команда либо погибла на море,
либо, что вероятнее, была взята каким-нибудь судном, направляющимся в один
из портов Северной или Южной Америки или же Вест-Индских островов.

Найденный покинутый корабль оказался совершенно неповрежденным. Он был
хорошо снабжен всем необходимым и провиантом, и какой-либо видимой причины,
почему он был покинут, не имеется. На судне нашли саблю как будто с пятнами
крови на клинке и такие же пятна заметили на палубе бака. Корабельных
документов и хронометра не оказалось, но почти все вещи капитана, его жены и
ребенка, а также и команды были найдены в хорошем состоянии; книги,
драгоценные вещи, золотые медальоны и дорогое женское платье были оставлены
нетронутыми в каюте. Вахтенный журнал велся до полудня 24 ноября.

Министерству известны и многие другие подробности, относящиеся к этому
таинственному происшествию, и в случае необходимости они могут быть переданы
любому липу, которое обязуется разгадать это дело.

А. Ричардсон,
секретарь казначейства".
Тем временем в Гибралтаре комиссия Адмиралтейства продолжала следствие.
По поручению Флуда корвет "Кондор" отправился на Азорские острова с заданием
обследовать побережье острова Санта-Мария и выяснить у местных жителей, не
появились ли там Бриггс и его команда.
К этому времени в Гибралтар из столицы Великобритании прибыли два
сыщика Скотланд-Ярда. Работа закипела. Сыщики, вооружившись лупами, за
неделю буквально обнюхали на "Целесте" каждую щель. Они подтвердили почти
все, о чем в свое время сообщал штурман "Деи Грации", и то, что обнаружила
комиссия Адмиралтейства. Правда, столичные детективы установили несколько
дополнительных фактов, но и они не позволили сделать какие-либо конкретные
выводы.
Сыщики на тех же основаниях, что и комиссия Адмиралтейства, отрицали
вероятность того, что сильный шторм побудил Бриггса дать приказ об
оставлении корабля. Они пришли к выводу, что если бы бригантина была
застигнута штормом, то в носовой надстройке судна все было бы залито водой.
Фактически же вода в ней была только на палубе кубрика и камбуза. К тому же
на лезвиях матросских бритв, которые хранились на полке в кубрике, не было
никаких следов ржавчины от морской воды. Кроме того, сыщики определили, что
на носовой надстройке, сделанной из тонких сосновых досок, в случае сильного
шторма от ударов волны разошлись бы закрашенные пазы.
Но все же наиболее веским аргументом, отвергающим вероятность шторма,
по мнению экспертов из Скотланд-Ярда, был факт, что катушка, шпонка и
масленка не упали с полированной полки швейной машины. К тому же оказалось,
что часы в кают-компании бригантины остановились не потому, что в них попала
вода, как считал Дево, а у них просто кончился завод.
Оказывается, никто не обратил внимания на отсутствие на борту "Марии
Целесты" лага -- прибора для измерения скорости судна. Этим открытием
сыщики, как говорится "утерли нос" морякам, входившим в состав
адмиралтейской комиссии.
После долгого обследования разбитого компаса и свернутого нактоуза, на
котором он должен был быть укреплен, сыщикам удалось установить, что оба эти
предмета сломаны с применением человеческой силы. Причем повреждение самого
компаса носило характер неумышленный. Возможно, кто-то пытался в спешке
вынуть его из гнезда нактоуза и уронил на палубу...