– Грабителем может оказаться одна из живущих здесь женщин.
   Веер выпал у Изабеллы из рук, лицо стало ледяным. Она шагнула к Керну.
   – Вы не можете… не смеете… Чтобы моя тетушка…
   – Простите, но я заметил враждебность между Калландрой и Дианой. Если кто-то из них по неизвестной причине недолюбливал вашу мать, ненависть могла излиться на ее вещи.
   – Нет! – Изабелла затрясла головой. – Чепуха! Тетя Кэлли и тетя Ди всегда бранились, но они не подлые… не злые. Я никогда не замечала в тетушках вероломства.
   К сожалению, приходилось разбивать ее иллюзии.
   – Изабелла, когда я в первый раз оказался в этом доме, кто-то оставил мне открытой дверь. Кто-то сообщил, когда остальные женщины ужинают, и я мог застать вас одну. Кто-то же вас предал за золотую монету. И этим человеком была Калландра.
   Губы девушки беззвучно раскрылись. Керн увидел, какую причинил ей боль.
   – Извините, – хрипло произнес он. – Наверное, вы знаете этих женщин не настолько хорошо, как думаете. Где была Калландра прошлой ночью?
   Словно внезапно ослабев, Изабелла оперлась о спинку кровати.
   – Она ждала, когда я приеду из оперы, а потом ушла в свою комнату на половине слуг.
   – Или выскользнула из дома и явилась сюда.
   – Абсурд. Зачем Кэлли понадобился дневник?
   – Возможно, там содержится что-то для нее неприятное. Может быть, она искала не дневник, а нечто иное.
   – Например? – скептически осведомилась Изабелла.
   – Что-нибудь, на чем можно выместить ненависть к Авроре, – сказал граф, подумав: «Она, должно быть, ненормальная». Он вывел Изабеллу в будуар и взял с туалетного столика пустой флакон из-под духов. – Если грабитель искал дневник, он вряд ли рассчитывал найти его здесь. А румяна? Зачем резать платья вашей матери? Все это действия, продиктованные лютой ненавистью.
   – Просто грабитель был разъярен неудачей, вот и все. – Изабелла пододвинула к себе пустую баночку, нервным движением смахнув в нее рассыпанную на столе пудру. – Меня не удивляет, что вы представляете моих тетушек злыми. И не верите, что преступление мог совершить кто-нибудь из вашего круга. Ведь гораздо легче обвинить проститутку.
   – Ошибаетесь. – Керн взял ее за плечи. – Поверьте, я понимаю, что при определенных обстоятельствах даже воспитанный человек способен превратиться в дикаря.
   В этот момент он испытывал побуждение, которое не имело отношения к насилию, но которое можно было назвать инстинктивной жаждой близости.
   Коснуться ее было роковой ошибкой. Ему захотелось скользнуть руками вниз, исследовать склоны и долины, которые он рисовал в воображении. Он жаждал успокоить девушку, защитить от холодной неприкрытой ненависти. А вместо этого посеял сомнение в верности женщин, которые ее вырастили.
   – Боже! Мужчина, забравшийся сюда прошлой ночью, был настоящим зверем, – прошептала Изабелла, и ее глаза-озера до краев наполнились горем. – Убийца мамы, он мог убить тетю Минни. И если бы такое случилось, вина бы легла на меня. Я была слишком упрямой, не желала видеть правду.
   Плечи у нее опустились, она выглядела такой несчастной, что Керн решил больше не взывать к ее здравому смыслу.
   – Задним умом все крепки, – сказал он.
   – Но я должна была предвидеть последствия охоты за убийцей. Должна была понять, что он захочет убить снова.
   – Значит, вы собираетесь прекратить расследование? – Граф нарочно поставил так остро вопрос, чтобы выяснить намерения девушки. – И не будете искать человека, который убил вашу мать? Пусть остается безнаказанным?
   – Не знаю. О, Керн, просто не знаю, куда отсюда идти! Отчаяние в ее голосе задело графа за живое. Она всегда казалась такой сильной, решительной, готовой ответить на любой вызов, а теперь с мольбой глядела на него, словно он мог прочесть ответы у нее в душе. И внезапно Керна пронзило неуемное желание сделать девушку счастливой.
   – Изабелла! – Граф обнял ее, руки скользили вверх и вниз по изящной спине, пробежали по милой округлости ягодиц, наслаждаясь всколыхнувшейся темной страстью. Какое имело значение, что он давно обручен с другой женщиной, раз не переходил границ? Он постарался обуздать эти мысли.
   – Дайте мне забыться. Помогите мне, Керн!
   Его сопротивление было окончательно сломлено. Поцелуй Изабеллы показался графу по-девичьи робким, трепетным, слишком невинным для опытной женщины, и потому невероятно соблазнительным. И Керн со стоном отдался соблазну, ведь можно позволить себе единственный поцелуй, радость прикосновения к ее телу, жаркого объятия.
   Позволить муку предвкушения и муку сознания, что он не мог, не должен естественным образом завершить начатое.
   Но он мог балансировать на самом краю в своем желании достичь большего.
   Керн расстегнул пуговицы на спине ее платья. И, ощутив ее тонкие пальцы под сюртуком, а потом под жилетом, понял, что Изабелла повторяет его движения. Но так как пуговиц у него было меньше, она успела раньше и попыталась его раздеть.
   – Нехорошо, что я вас хочу. Но почему мне кажется это правильным?
   – Потому что вы созданы для любви, – пробормотал граф.
   Изабелла быстро расшнуровала корсет, сняла рубашку и осталась голой по пояс. В лучах заходящего солнца ее кожа отливала белизной густой сметаны, груди образовывали холмики с коралловыми вершинками. Керн не мог вообразить более совершенной женщины. Изабелла оправдывала свое имя – Венеры, богини любви.
   Граф положил ладони ей на грудь, и Изабелла, закрыв глаза, прошептала:
   – Я люблю ваши руки. Люблю чувство, которое они рождают у меня внутри.
   Она потянулась к нему, призывно выгибаясь, и Керн почувствовал, что уже на самой границе самообладания. Как не воспользоваться ее подарком, не попробовать губами упругий сосок, не потереться щекой о бархатные холмы, не исследовать долину между ними? Он ласкал Изабеллу губами, поощряемый восхищенными стонами.
   Еще немного, и он оторвется от нее. Этого требовала честь. Но не сейчас, когда ее пальцы ерошат ему волосы, развязывают галстук, расстегивают пуговицы на рубашке. Когда она шепчет его имя, целует обнаженную шею. Керн чувствовал дрожь ее рук. Она хотела его. Так же сильно, как и он ее.
   Кровь кипит, чресла заперты в чистилище, на полпути между раем и адом. Он совсем не уверен, что спасение так уж важно. Разве он способен вознестись на небо без Изабеллы?
   Пусть лучше будет проклята его душа. Керн посмотрел на нее и увидел в глазах отражение собственного желания. Его ожидал рай. Немедленно. С женщиной, которая разожгла пожар в его сердце.
   Дрожа от страсти, Керн увлек Изабеллу из будуара в спальню. Но когда они приблизились к кровати, она помедлила и посмотрела на него затравленным взглядом.
   – Керн, это нехорошо… Вы знаете почему… Но он прижал палец к ее алым губам.
   – Если мне суждено гореть в аду, я буду там с тобой.
   – Да. Да.
   Их губы слились в новом безумном поцелуе. Керн почувствовал, что мука невыносима, и стал расстегивать ей платье, путаясь в незнакомых шнурках и крючках, зацепил пальцем тесьму, охватывающую талию девушки. Граф разорвал ленту и рассеянно отметил, что на пол вроде шлепнулся какой-то предмет.
   Изабелла отпрянула, вскрикнув:
   – Отвернись. Пожалуйста, отвернись на секунду!
   – Нет. – Словно жеребец, обхаживающий робкую кобылу, граф тыкался лицом в ее шею, вдыхал мускусный аромат возбуждения. Неожиданное проявление скромности озадачило его, ведь до сих пор она не колебалась. – Изабелла… я хочу видеть, как ты раздеваешься.
   Он целовал ей грудь, а ее руки метались по его плечам, груди, бедрам, скользнули по напряженной плоти, стремящейся вырваться на волю. Господи! Ну прикоснись же ко мне!
   Но руки опять устремились вверх. Мучительница. Со стоном разочарования Керн попытался увлечь девушку к кровати, но та упорствовала.
   – Погоди.
   Граф решил, что Изабелла снова его отвергает, но тут она выскользнула из платья и нижней рубашки, уронив их на том месте, где стояла. Лишь тонкие шелковые чулки с подвязками прикрывали ее наготу.
   В горле у Керна пересохло, мозг уже не воспринимал ничего, кроме ее красоты – мраморного тела, округлых бедер, треугольника курчавых волос.
   И все это принадлежит ему.
   Она переступила через груду одежды, прижалась к Керну и улыбнулась не то соблазняюще, не то застенчиво.
   – Ну же, веди меня к кровати!
   Словно в забытьи граф уложил ее на простыни. Он не мог больше ждать, его рука нашла путь к горячей, влажной, шелковистой тайне женственности.
   Изабелла напряглась, но лишь на секунду, потом рванулась навстречу его руке и, когда он дотронулся до самого чувствительного места, изогнувшись, прошептала:
   – Пожалуйста, милый… О Боже! Керн наслаждался ее удовольствием, Изабелла была такой упругой, нежной, просто созданной для любви. Горячая кровь билась в его жилах, шумела в ушах; Керн ощущал ее желание острее Своего и страстно желал полного насыщения.
   Нетерпеливые руки тянулись к нему, хватались за распахнутый ворот рубашки.
   – О, Керн, да… мне нравится… Я люблю тебя… Эти слова как теплый дождь оросили его опаленную душу. Восторг подхлестнул и так едва сдерживаемое желание. Керн расстегнул бриджи, отбросил их в сторону и погрузился в зовущую колыбель тела девушки. И тогда он проиграл битву за самообладание, нетерпеливая рука повела к чертогам рая, куда он и ворвался сильным рывком, встретил препятствие, преодолел его.
   Изабелла вскрикнула от боли, но ее крик захлебнулся на его потной груди. Керн застыл, превозмогая желание двинуться в упругую глубину.
   – Изабелла?
   Не в силах поверить, он посмотрел ей в лицо. Он был первым. Истина потрясла его и наполнила мужской гордостью.
   – Теперь ты моя. Моя.
   Голос прозвучал сдавленно, хрипло. Грудь сдавило от чувства, слишком незнакомого, чтобы его описать. Керн сжал ладонями ее лицо и поцеловал с неистовостью безмерной, страсти. Но сдерживаться уже не мог, погружаясь все глубже в ее заветную тайну. Чувственные прикосновения с каждым мгновением приближали его к восхитительному мраку, Керн больше не сопротивлялся налетевшему черному вихрю. Ее тело изгибалось, прижималось к его телу, стоны подхлестывали его и без того бешеную страсть, пока семя не выплеснулось в нее, и Керн оказался не во тьме, а на радостном, слепящем свету.
   Потом он крепко обнял Изабеллу, постепенно успокаиваясь, перекатился на спину и положил ее на себя; их осенял красный балдахин, а с каждого угла на них взирали озорные херувимы.
   Ему хотелось смеяться от удовлетворения, ком в груди растворился, на его месте возникла необыкновенная теплота, нежность к женщине, которая лежала в его объятиях.
   Масса волос упала на него, будто связывая их неразрывными узами. Керн вдохнул их свежесть и мускусный аромат любви. Изабелла прижалась щекой к его плечу, ее руки бродили по телу графа. Кожа у него горела от этих прикосновений; он чувствовал странную легкость, словно парил в воздухе. Как давно он не испытывал такой радости! Я тебя люблю.
   Неужели Изабелла действительно любит его? Или произнесла эти слова в угаре страсти? Ведь близость с мужчиной у нее впервые, и она могла принять новые ощущения за более серьезное чувство. Так же, как и он мог ошибочно принять мимолетную нежность за нечто прочное, долговременное. Ладно, сейчас не стоит думать о будущем, следует наслаждаться минутой. Поглаживая Изабеллу по спине, граф понял, что очень доволен поворотом событий. Как он мог ошибаться, решив, что девушка не менее, испорченная, чем ее мать? Но как просить прощения за то, что занимался с ней любовью? Сожалеть о чем-то, когда ощущаешь себя на морщине блаженства? Он был ее первым и единственным любовником.
   – Венера-девственница, – пробормотал граф.
   Рука Изабеллы замерла, она подняла голову и тревожно посмотрела на Керна. Яркий румянец и растрепанные волосы выдавали в ней глубоко удовлетворенную женщину.
   – Я не богиня, – решительно заявила она. – Поэтому я не употребляю этого имени.
   – Теперь я знаю. – Керн поцеловал ее в кончик носа. – И очень рад.
   – А я теперь поняла, что теряла. Девственность слишком переоценивают.
   – Как и безбрачие. – Видя, что она еще встревожена, граф признался: – Изабелла, хоть ты плохо думаешь о джентльменах, до тебя у меня была только одна женщина. Подарок на четырнадцатилетние, великая любезность отца.
   – Подарок? – нахмурилась Изабелла.
   – Да. – В сердце Керна вспыхнула прежняя ярость и боль. Но если это поможет Изабелле, он должен ей рассказать. – С детства я ненавидел распутный образ жизни отца. И он об этом знал. Мать часто плакала из-за его неверности. Для него она была только самкой, вынашивающей детенышей. Но и материнство не приносило ей утешения, поскольку я остался единственным выжившим ребенком. Она умерла, когда мне было десять лет, от лихорадки после очередного выкидыша.
   – О, Керн, я не знала! Прости. От ее жалости он почувствовал неловкость и пожал плечами.
   – Как только я начал превращаться в мужчину, Линвуд задался целью меня развратить, звал на пьяные оргии, предлагал своих многочисленных любовниц. Но мне претили эти излишества, я противостоял всем его попыткам до торжества в честь моего четырнадцатилетия.
   Керн замолчал. Набежало черное облако воспоминаний о том, как разбились светлые мечты вступающего во взрослую жизнь мальчика. Тогда он страстно верил в победу любви над злом.
   – Расскажи, что случилось дальше, – тихо попросила Изабелла.
   – Отец пригласил свою постоянную любовницу, герцогиню, которая привезла дочь примерно моего возраста. Поскольку других подростков не было, мы почти всю неделю провели с Сарой, очень симпатичной, милой, и я чувствовал, что влюбился в нее без ума.
   Керн вспомнил погожие летние дни, смех девочки на качелях. При каждом взлете его взгляду открывались ее стройные белые ножки.
   – Как ей повезло, что ты обратил на нее внимание! – Изабелла потрепала графа по щеке, и сочувственный жест подтолкнул его излить душу, поведать о самом сокровенном.
   – На второй день я сорвал у нее поцелуй, а дальше последовали еще более восхитительные ласки. И вот ночью Сара пришла ко мне в спальню якобы пожелать спокойной ночи. Можешь представить, что произошло. Даже поняв, насколько она опытна, я пребывал в ослеплении, верил в нее, доверял ей. – Вспомнив, как признавался в любви, Керн поморщился, но заставил себя продолжать: – Утром пришел отец, поздравил меня с днем рождения и подарил Саре за оказанные услуги браслет с бриллиантами. А она вылезла из моей постели и пошла к нему.
   Отголосок ее смеха преследовал Керна долгие годы, по теперь стих. Исповедь, как ни странно, освободила его от тяжелой ноши, будто с него сняли темный груз гнева и стыда.
   – Ужасно! Как твой отец мог такое задумать? И почему та девушка предпочла Линвуда тебе?
   Граф нежно погладил Изабеллу по щеке.
   – Все это не важно. Я больше не встречал Сару и с того момента поклялся вести праведную жизнь. Дал обещание любить единственную женщину – мою жену.
   «До сегодняшнего дня. До тебя».
   Невысказанные слова повисли в воздухе. Соблазнив Изабеллу, он осложнил себе жизнь. Но сейчас он хотел только сжимать Изабеллу в объятиях, запечатляя в памяти ее нежность и теплоту. Одна ночь страсти не превратит его в распутника.
   Карие глаза беспокойно смотрели на него.
   – Ты считал… я такая же, как Сара?
   Керн не мог этого отрицать и, желая искупить вину, поцеловал ее в лоб.
   – Я ошибался. Видел лишь то, что привык видеть.
   – А что видишь теперь? – Настороженность в ее голосе вызвала у него улыбку.
   – Я вижу прекрасную женщину. – Он провел ладонью по спине девушки, завороженный ее изящными формами. – Женщину, которая знает себе цену. Которая сохранила себя для меня.
   – А я вижу перед собой гордеца, который тоже вел себя подобным образом. – Погладив его по груди, Изабелла томно потянулась. – Надеюсь, ты не будешь теперь ждать столько времени?
   Игривая улыбка моментально возбудила его, и девушка поняла, насколько она желанна.
   – Ты права.
   И пока заходящее солнце золотило комнату, они познавали сокровенные тайны своих тел.
   – О… Керн… это нехорошо… только не останавливайся…
   – Джастин.
   – Джастин… – Ее глаза затуманились, – Джастин, я тебя люблю.
   На этот раз Керну пришлось задушить признание. Он не мог, не должен ее любить.
   – Ах, Изабелла, я никогда не хотел женщину так сильно! Керн медленно вошел в нее, точно меч в ножны, и ритм слил их тела и души в единое целое. А когда вершина была достигнута, мир взорвался пронзительным криком наслаждения.
   Сумерки окутывали комнату розовой вуалью, Изабелла лежала, прижавшись к нему. Глаза оставались закрытыми, дыхание успокоилось. На него до спазма в груди нахлынула нежность, когда он понял, что девушка уснула, и он нисколько не сожалеет, что так ее утомил.
   Боясь, что она может простудиться, граф осторожно высвободился и потянулся за скомканным одеялом, чтобы накинуть на Изабеллу. Тут он заметил под одеждой на полу холщовый мешочек.
   Керн поднялся с кровати, подобрал таинственную вещь, извлек тоненький, переплетенный в кожу томик и долго-долго всматривался в полустершийся заголовок: «Исповедь жрицы любви».
   Аполлон и я стали презирать друг друга с первого взгляда. В роковую ночь нашего первого свидания меня убедили посетить собрание джентльменов в частном клубе на Сент-Джеймс-стрит. Они хотели преподнести меня одному из своих друзей в качестве пикантного подарка накануне его помолвки. Заинтригованная действием, я позволила двум лакеям внести меня на серебряном блюде.
   Закутанная в прозрачные одеяния, я предстала словно Венера из раковины и очутилась перед самым импозантным мужчиной за всю свою бурную карьеру куртизанки.
   Аполлон был взбешен. Причину этого я поняла, когда узнала его благородный характер, но в тот вечер он смотрел на меня с презрением, счел перед всем собранием за шлюху, и я почувствовала к нему ненависть.
   И вбила себе в голову овладеть им. Ни один генерал не вел кампании так настойчиво, как я той осенью. Я одевалась как леди, все время попадалась на глаза Аполлону, подкарауливала его, когда он выезжал на верховую прогулку. Когда я оказалась в его постели, нашей враждебности пришел конец.
   О, каким пустым и тщеславным созданием я была прежде! Думала, что знаю, как надо любить мужчину. То лето я посвятила себя Аполлону, оставалась верной до самой последней нашей встречи. Ночи перед его свадьбой. Ночи, когда я зачала наше любимое дитя…
   Исповедь жрицы любви.

Глава 16

   Изабелла проснулась в темноте и сначала не могла сообразить, почему лежит на кровати в спальне матери. Почему ее тело так изумительно пресыщено, а внизу живота отдает приятной болью? Не открывая глаз, она потянулась, ощутила под рукой мягкие простыни, уловила мускусный запах, и радостное событие моментально всплыло в ее памяти.
   Они с Керном любили друг друга. Дважды их тела соединились в интимной близости. Кажется, она до сих пор чувствует нежное прикосновение его ладоней и губ, доводивших ее до непередаваемого экстаза. От одной этой мысли опять появилось желание.
   Неужели Джастин уже покинул ее? Изабелла подняла с подушки голову и взглянула в сторону маленького кружочка света на другом конце спальни. Ощущение потерянности сменилось чувством сумасшедшей радости. Он сидел в тени возле очага, рядом на маленьком столике мерцала свеча. Керн выглядел поразительно мужественным: расстегнутая белая рубашка открывала грудь, одна нога покоилась на скамеечке, на коленях книга, волевое лицо свидетельствовало об увлеченности. Изабелла вспомнила, как он щекой касался ее груди, и кожа у нее покрылась мурашками.
   К своему удивлению, она призналась ему в любви, такой оказалась неожиданная сила ее чувства. Слова вырвались прямо из сердца, и случившееся между ними было не простым увлечением, не удовлетворением физической потребности. Она любила Джастина Калвера, графа Керна, наследника герцога Линвуда. Любила за силу характера, верность чести, стремление отыскать правду. Несмотря на знатность, он был хорошим человеком и заслуживал любви.
   Но какой же они запутали клубок! И ничего уже не изменить! Керн не может использовать женщину и тут же ее бросить, однако он не волен предложить вместе с сердцем руку, поскольку обручен с Хелен.
   Господи, как теперь смотреть в глаза подруге, которая стала для нее почти сестрой и которую она предала наиподлейшим образом?
   Но это не было хладнокровным предательством, их с Керном увлек ураган страсти. Инстинкт и чувства перевесили логику и разум. А теперь сердце у Изабеллы разрывалось от безысходности. Подобно матери, она влюбилась в лорда, обрученного со знатной дамой.
   Зашелестела переворачиваемая страница. Керн мог бы уже уйти, а вместо этого ждал, пока она проснется. И его присутствие давало надежду, возвращало мечту о счастье.
   Ах, Изабелла, я никогда не хотел женщину так сильно!
   Не признание в любви. Но и такого откровения Изабелла страстно желала. Она тихонько встала с кровати и направилась к возлюбленному. Даже горечь обид не смогла затмить светлый образ любимого.
   – Джастин? – Так необычно звать его по имени – это делало их отношения непривычно близкими.
   Керн вскинул голову, посмотрел на нее и не улыбнулся в ответ. Лицо оставалось мрачным, словно высеченным из гранита. Изабелла сразу почувствовала в нем перемену, но не могла понять, что послужило тому причиной. Блуждающий взгляд темно-зеленых глаз скользил по ее обнаженному телу.
   Смутившись, Изабелла задержалась у спинки кровати. Хотя было бы так естественно кинуться к нему голой, однако под тяжестью его взгляда она прикрыла грудь руками. Живописно взъерошенные черные волосы, благородный овал лица, решительный подбородок, темная поросль на плоском животе, черная стрелка, указывающая прямо на его…
   Взгляд Изабеллы остановился на раскрытой книге, и волны жара моментально сменились ледяным холодом, с губ сорвался тихий стон.
   Керн читал «Исповедь жрицы любви».
   Изабелла с ужасом вспомнила, что, раздевая ее, граф нечаянно зацепил тесьму, на которой крепился потайной карман. Она была настолько возбуждена, что бросила смятую одежду на дневник, увлекла Керна в постель и с того момента больше не думала ни о чем, кроме возлюбленного.
   До этой секунды.
   – Отдай! – Изабелла рванулась через комнату к графу.
   – Поздно, – сказал он, захлопывая тоненькую книжицу. – Я все прочитал.
   – Отдай, – процедила Изабелла сквозь зубы.
   – Нет, сначала поговорим.
   Первым ее побуждением было кинуться на любовника, чтобы вырвать у него дневник, но в следующий момент она представила, как голая борется с Керном за томик, и чертыхнулась, ощутив жар внизу живота. Нет, в данный момент она не склонна разрешать ему прикасаться к ней.
   Изабелла направилась к кровати, дрожащими руками накинула на себя рубашку, и смятая ткань дала ей ощущение благопристойности.
   – Книга принадлежала моей матери, ты не имел права ее похищать.
   – Я ее не похищал. А знать, что в ней написано, имею право. Может, в дневнике содержится ключ к случившемуся, а ты его не заметила.
   – Тогда скажи, что это за ключ, и отдай мне воспоминания. – Изабелла протянула руку, но граф словно не заметил ее жеста.
   – Ты думаешь, что твой отец – Тримбл, – произнес Керн, не выпуская драгоценного томика.
   Девушка хотела возразить, но слова не шли с языка. Теперь он знал все. Даже имя проходимца, который так мало ценил собственную дочь, отбросил ее, словно горстку мусора. Казалось, это не должно было иметь для нее значения, однако ранило сердце одинокой маленькой девочки, которая представляла своего отца королем.
   – Теперь ясно, почему ты вела себя с ним так странно, – продолжал Керн. – Только ему твоя мать открывала свои тайны, и только ему дала имя бога. Он единственный человек, которому она доверяла.
   Пересохшие губы Изабеллы зашевелились, она, наконец, обрела голос.
   – Обещай мне… не требовать от него объяснений. Я сделаю это сама.
   – Нет, такого обещания я дать не могу.
   – Почему? – почти выкрикнула Изабелла.
   – Потому что ты, видимо, сделала неправильный вывод. Тримбл, может быть, не твой отец.
   – Не понимаю. Я думала об этом гораздо дольше, чем ты.
   – У меня такое ощущение. Но я должен проверить.
   – Твое расследование закончено. – Изабелла не хотела, чтобы он задавал вопросы Тримблу. Если тот не хотел признаваться ей, пусть так и будет. Она надеялась, что се голос не дрожал. – А теперь отдай мне дневник.
   Керн откинулся на спинку стула.
   – Это не все, что я вынес из чтения. Я восхищен твоей матерью.
   – Неужели? Понял, насколько был прав, когда смеялся над ней? – Изабелла ходила перед ним и, стараясь унять боль, прижимала руки к груди. Бесполезно. Она чувствовала себя нагой оттого, что Керн совал нос в ее прошлое. – Получил удовольствие, когда читал о ее свиданиях с мужчинами?
   Керн нахмурился.
   – Я и раньше читал то место, в котором говорится о моем отце, – нахмурился граф. – Остальные не более красноречивы.
   – Не пытайся щадить мои чувства, – вспылила Изабелла. – Одно дело – знать, что мама была куртизанкой, и совсем другое – читать в подробностях о ней и ее любовниках, обо всем, что они делали, где и когда. Дневник подтверждает, насколько мама была неразборчивой и не соответствовала вашему представлению о леди… – К ужасу девушки, голос у нее сорвался, горячие слезы хлынули из глаз.