– В какую бездну вы рухнули! Так говорить со служителем Божьим пред самым алтарем! – Его преподобие покачал головой. – Не могу поверить, что вы тот самый юноша, который поклялся не походить на Линвуда.
   – В каждом из нас таятся неведомые другим бездны, – насмешливо произнес Керн. – Свою, по крайней мере, я не скрываю.
   – Я понес наказание за свои грехи. И это не ваше дело. Не судите – да не судимы будете.
   Граф смотрел на человека, которого Аврора называла Икаром. Он приходил к ней под покровом ночи, облачался в игривое белье, представлял себя падшим ангелом. Эти страницы в дневнике вызвали у Керна особое отвращение и дали понять, насколько мало он знал святого отца.
   Не священник ли убил Аврору? Тогда Хатуэй помогает брату скрыть истину. Может, это лорд Реймонд ворвался в бордель и учинил погром в спальне матери Изабеллы?
   – Должен вам сказать, – произнес граф, – что у Изабеллы больше нет воспоминаний Авроры.
   Лицо священника покрылось смертельной бледностью, пальцы сжали набалдашник трости, белые костяшки выделялись на желтоватой слоновой кости, испуганный возглас отразился от каменных сводов.
   – Что такое? Но она не передала его издателю? Вы должны ее остановить. Мне никогда не стать епископом, если эта грязь выплывет на свет.
   – Человек, столь пекущийся о собственном благополучии, не может быть пастырем верующих. – Керн помолчал, нарочно продлевая страхи лорда Реймонда. – Но вы ошиблись, дневник у меня.
   – Боже праведный! У вас? Где он?
   – В надежном месте, куда не сможет добраться никто, кроме меня.
   – Тогда вы должны уничтожить места, касающиеся меня! – Лорд Реймонд схватил графа за рукав. – Прошу вас, Джастин, сделайте это во имя наших долгих отношений!
   – Хорошо. Но только после того, как буду убежден, что не вы отравили Аврору Дарлинг.
   Священник окаменел.
   – Значит, – наконец произнес он, – Изабелла настолько вскружила вам голову, что вы не доверяете, даже мне. Было время, когда вы верили моему слову.
   Правда сказанного полоснула Керна по сердцу. Но он не мог позволить себе переживать: кто-то так сильно хотел завладеть дневником Авроры, что пошел на убийство, потом напал на Минни, а теперь отравил сэра Джона Тримбла.
   Граф взял себя в руки. Аполлон был ключом к тайне: если установить его личность, можно проникнуть в загадку прошлого.
   – Я хочу просмотреть книгу регистрации браков в вашем приходе.
   – Зачем?
   – Не важно. Молитесь, чтобы моя находка очистила ваше запятнанное имя.
   Священник поглядел на него с подозрением, но провел в небольшой кабинет, где на полках стояли книги в кожаных переплетах: регистрация браков, рождений, смертей.
   Граф попросил лорда Реймонда уйти, закрыл за ним дубовую дверь, взглянул на корешки, где золотом были обозначены даты, выбрал нужный том и нашел год, который искал.
   Ключ к разгадке содержался в дневнике. Аврора писала, что тем летом посвятила себя Аполлону и оставалась ему верной до ночи перед его свадьбой, когда зачала Изабеллу.
   Керн подошел к столу у высокого окна и открыл том. Он листал страницы, читал ряды имен, написанных витиеватым почерком. Чернила выцвели, стали бурыми. Бесчисленные женихи и невесты ставили подписи по окончании церемонии, подтверждая свое намерение вступить в брак.
   Наконец он дошел до страницы, датированной сентябрем 1803 года.
   Изабелла родилась 12 июня 1804 года, то есть была зачата в сентябре предыдущего года, в ночь перед свадьбой Аполлона. Поскольку тот венчался в Лондоне, а большинство знати выбирает церковь Святого Георга, оставался неплохой шанс, что его имя могло находиться среди зарегистрированных женихов.
   К счастью, сентябрь был не таким излюбленным месяцем для свадеб, как, например, июнь или декабрь, поэтому среди расписавшихся оказалось не более сорока – пятидесяти пар. И все же предстоящее дело устрашило графа.
   Он медленно двигал палец по линейкам, стараясь, чтобы все написанное отложилось в памяти. Встретилось несколько знакомых имен, в основном самые уважаемые люди из высшего общества. Но Керн не исключил никого, кроме умерших.
   По крайней мере, он составит хотя бы список подозреваемых, опросит всех и установит, кто из них знал Аврору Дарлинг. Может, придется обратиться за помощью к обитательницам борделя…
   Палец замер на имени.
   Керн перечитывал написанное, не веря собственным глазам. Правда с трудом доходила до сознания. Не может быть! Не может быть!
   Но граф уже знал с холодной определенностью, что поиск окончен.
   Он нашел Аполлона.

Глава 20

   Изабеллу разбудило пчелиное жужжание.
   Никаких голосов.
   Девушка открыла глаза, моргнула. Сумерки. Куда же подевался день? Мозг казался расплавленным, руки и ноги лежали безвольно, тело подрагивало от жаркой истомы.
   Постепенно она начала воспринимать окружающее. Золотые херувимы, поддерживающие балдахин, фривольные розовые шторы, золоченая мебель.
   Почему она на кровати матери?
   Но прежде чем Изабелла нашла ответ, снова послышался шепот. Из будуара. Керн?
   Собрав все силы, она попыталась встать, но голова опять упала на подушку. Комната не переставала кружиться перед глазами.
   Нет, не Керн.
   Керн был в другой раз, когда они занимались любовью на этой кровати. О, как ей нравилось, когда он гладил ее тело, пока она не закричала от страсти! Даже сейчас в бедрах отдавалось томление. Изабелла погрузилась в волны драгоценной памяти, но что-то заставило ее сопротивляться. И прежде чем снова впасть в забытье, она уцепилась за мысль.
   Керн ее бросил. Навсегда. Потому что она отказалась стать его любовницей.
   Нет, она жаждала стать его любовницей. Собиралась, к нему. Но дошла ли?
   Она наморщила лоб. Последнее, что удалось вспомнить, – как она терла себя губкой в горячей воде. Тетя Кэлли принесла воды, забрала ее платье. А тетя Минни настояла, чтобы она выпила чай. Потом она вылезла и i ванны, покачнулась от необоримой слабости.
   Мир померк. Остались только звуки ссорящихся голосов. Один, резкий, принадлежал тете Кэлли…
   Но ее голос не напоминал бормотание, доносившееся до Изабеллы сейчас. В будуаре горел неяркий свет. Кто там? Изабелла попыталась крикнуть, издав лишь какое-то хрипение.
   Нет, ванну она не придумала. Распущенные волосы еще влажные, пряди у щеки пахнут свежестью и розовой водой Она готовила себя к встрече с Керном. Хотела надеть свое лучшее платье и отправиться в дом Линвуда. Сказать Керну, что она передумала.
   А теперь на ней одна легкая ночная рубашка. Неужели она заболела?
   В голове дурман, мысли не вязались друг с другом, тело наполняла приятная нега. Изабелла ощущала прохладу простыни, мягкость подушки и воображала себя увядающей розой.
   Услышав в будуаре мужские шаги, она сонно улыбнулась. Это Керн вернулся к ней. Решил, что ему следовало на ней жениться. Он крепко обнимет, поцелует, будет любить…
   Мужчина вошел в спальню. Высокий, худощавый, со свечой в руке. Пламя колебалось, замысловатые тени скользили по его породистому лицу и редеющим волосам.
   Терренс Диккенсон.
   Мозг Изабеллы не находил причины для его присутствия. Окончательно сбитая с толку, она попыталась заговорить:
   – Ч-ч-что вы… здесь… делаете?
   Слова звучали невнятно, язык словно распух, во рту пересохло.
   Диккенсон поставил свечу на прикроватный столик. Потом сел, матрас продавился под его весом, наклонился к ней, уголок губ приподнялся, обнажив зубы.
   – Проснулась? Ну и славно. Вижу, ты узнала меня. Тревога закралась в неразбериху ее мыслей. Что у него на уме?
   – У-уходите. – Слова прозвучали так же хрипло. От его злобной ухмылки по телу побежали мурашки.
   – Какой непередаваемый восторг иметь вас в полной своей власти, мисс Дарлинг! Полагаю, от нашей короткой встречи я получу еще большее удовольствие, чем ожидал.
   Диккенсон говорил так, будто они условились о свидании. Но откуда он узнал, что она здесь?
   Вопрос остался без ответа и исчез под натиском возрастающего беспокойства. Диккенсон развязал галстук, повесил его на спинку, аккуратно снял изысканный сюртук и жилет. Потом, сбросив рубашку, осмотрел себя в зеркале у кровати, втянул дряблый живот и любовно провел рукой по рыхлой груди. Поворачиваясь и так и эдак, он наслаждался своим видом.
   Несмотря на дурман в голове, Изабелла почувствовала настоящий страх. Этот человек собирался ее изнасиловать.
   Она повернула голову в сторону будуара и попыталась сосредоточить взгляд на двери. Надо как-то убежать, найти тетушек – они ее спасут…
   Изабелла напрягла расслабленные мышцы, руки и ноги были словно опущены в патоку, но ей удалось откатиться к краю кровати.
   Тут на нее рухнуло огромное тело, стало трудно дышать, захлестнуло отвращение.
   – Не спеши, моя красавица. Мы еще не начали развлекаться.
   Даже сквозь его одежду Изабелла почувствовала, как он возбужден, мужская плоть упиралась в нее, от сильного запаха одеколона к горлу подступила тошнота. Она изо всех сил пыталась поднять колено.
   – Думаешь, я снова попадусь на эту уловку? – засмеялся Диккенсон, заметив ее тщетные усилия. – Нет уж, ты будешь делать все, что я захочу.
   Он схватил руку девушки, прижал к чреслам и заставил гладить пах. Глаза Диккенсона загорелись, он застонал от удовольствия.
   – Нет! – Крик исторгся из нее в тот момент, когда Изабелла с вывертом ущипнула его за мужское естество.
   Диккенсон взвизгнул, она попыталась освободиться, но рубашка сковывала ноги, и он ударил ее по щеке.
   – Сука!
   Изабелла вскрикнула от боли, в голове закружилось. Она опрокинулась навзничь, сопротивляясь подступающей тьме.
   Послышались торопливые шаги, кто-то начал оттаскивать Диккенсона, вес его тела перестал давить на Изабеллу, и она оказалась в заботливых, мягких объятиях.
   – Ну-ну, девочка, успокойся, тетка с тобой.
   – Тетя Минни! Слава Богу! – вцепилась в нее трясущаяся девушка. – Помоги мне.
   – Конечно, я тебе помогу. Не сомневайся. Разве я тебе всегда не помогала? – Минни гладила ее по волосам, и с каждым движением руки страх Изабеллы улетучивался, она чувствовала себя опустошенной, но в полной безопасности, хотя Диккенсон свернулся на полу у кровати.
   Тетя Минни словно имела над ним какую-то магическую власть: он не делал ни малейшей попытки сопротивляться, только свирепо вращал глазами.
   – Ее следует наказать!
   Минни перестала ворковать и подняла голову:
   – Неуклюжий сукин сын, ты это заслужил.
   – Она же мне не ответила!
   – И правильно сделала. Налетел как сумасшедший бык.
   – Неправда, другие женщины ценят мое искусство в постели.
   – Тоже мне искусство! Я стояла за дверью и все слышала. Девушкам нравится, когда им говорят комплименты, а не сыплют угрозами.
   В клубящемся тумане недоверия Изабелла слушала их диалог. Нет, это сон, ночной кошмар. Тетя Минни не могла знать, что Диккенсон здесь. Не могла допустить, чтобы он совершил насилие.
   – Не спорю, я переусердствовал, – буркнул Диккенсон. – Но я думал, раз ты дала ей опиум, девчонка будет шелковой.
   – Я и дала. Все равно нельзя себя вести с ней как с обычной проституткой. Девочка требует деликатного обращения.
   Ее опоили! И опоила ее тетя Минни!
   Догадка сразила девушку, словно предательский удар. Она пыталась разобраться в этом безумии. Чай. Он показался ей слаще, чем обычно.
   – За-чем?..
   – Будь паинькой. – Минни погладила ее по шее. – Лежи спокойно, тетя все сделает за тебя. Клянусь, я не дам тебя в обиду. Ты получишь удовольствие, сладчайшее удовольствие.
   – На этот раз я постараюсь, – ухмыльнулся Диккенсон, пытаясь расстегнуть брюки. – Пора начинать. Ты же хочешь, чтобы мы закончили к утру?
   Изабеллу вновь охватила паника. Забившись в руках тети Минни, она попыталась сесть, но комната покачнулась, в глазах потемнело.
   – Ос-та-но-ви… е-го… пожа-луйста… – Каждое слово давалось ей с трудом, она еле удерживалась, чтобы не провалиться в черный бездонный колодец.
   Минни стала массировать Изабелле, затылок.
   – Ну вот, дорогуша. Тебе незачем самой приходить в возбуждение. Просто лежи, расслабься. Я буду рядом и не дам причинить тебе вреда. – Голос звучал убедительно и сладко. – Представь, что это Джастин любит тебя. Нежно касается… гладит. Ты получишь удовольствие, если не будешь сопротивляться. Унесись к Джастину. Вспомни, что испытала с ним.
   Несмотря на сопротивление Изабеллы, гипнотический тон очаровывал, проникал в мозг, слова ввергали в мягкое облако бездействия. Джастин. Голова приятно закружилась. Да, он сейчас придет. Она мечтала о его любви, об умелом прикосновении рук.
   – Через секунду он дотронется до тебя. С этим ощущением ничто в мире не сравнится. Позволь ему приблизиться, ласкать тебя, слиться с тобой, возносить к небесам…
   Сознание померкло, осталось только бушевавшее в крови желание. Бедра обожгло огнем, нестерпимо захотелось освободиться от тянущей боли в животе. Кто-то задрал ей подол рубашки, и Изабелла услышала собственный крик – ей понравилось, что прохладный воздух обдувает ее ноги.
   Джастин! Сейчас он коснется ее. Будет снова любить, откроет рай. О, как она хотела его!
   И рука с вожделением легла на ее бедро.
   – Проклятие! – вспылил Керн. – Я приходил дважды! Где вы были?
   Лорд Хатуэй только что переступил порог библиотеки.
   – У вас хватает наглости появляться в этом доме?! – Маркиз бросил на графа уничтожающий взгляд. – Уходите!
   – Сначала скажу то, с чем пришел. – И Керн запер дверь библиотеки.
   Маркиз поджал губы и оглядел графа с ног до головы.
   – Вы уже достаточно всего наговорили. Из-за вас Хелен пережила сильнейшее потрясение, удалилась от общества, чтобы не чувствовать себя униженной перед светом. А я ездил улаживать дела, чтобы на все лето увезти ее на континент.
   Мысль о страданиях Хелен несколько смягчила Керна.
   – Я непременно доведу до сведения всего общества, что свадьба расстроена по моей вине.
   – Это успокоит вашу совесть, и вы забудете, какое причинили ей горе? – Хатуэй потряс кулаком. – Слава Богу, она поняла, что лучше сразу избавиться от мерзкого развратника. Человека, доказавшего, что он дурное семя Линвуда.
   – Вы намекаете на мои отношения с Изабеллой Дарлинг? – гневно воскликнул Керн.
   – Вы сами понимаете. – Маркиз побагровел от ярости. – Как вы посмели соблазнить юную девушку, которая находилась под моей опекой? Ни приличий, ни чести!
   – Откуда вдруг такая забота о незаконнорожденной дочери куртизанки?
   Лорд Хатуэй подошел к буфету и взял графин с виски.
   – Я отвечал за нее, – бросил он через плечо. – Пока Изабелла жила здесь, она вела себя как леди, но вы сбили ее с пути.
   Керн быстро преодолел разделявшее их расстояние и выбил графин из руки маркиза. Хрусталь разлетелся на мелкие осколки, содержимое вылилось на ковер.
   – Изабелла Дарлинг проникла в этот дом обманным путем, утверждая, что они с Хелен кузины. А вы предложили ей пять тысяч фунтов, если она выйдет замуж за джентльмена. Объясните почему?
   – Мне нечего вам сказать. Все это мы обсуждали раньше. Граф схватил его за лацканы сюртука и прижал к книжной полке. Несколько томов упало на пол.
   – Лжете, несчастный трус! Вы сообщите ей, кто вы такой, но мне расскажете прямо сейчас.
   Хатуэй тяжело дышал, однако не предпринял ни малейшей попытки освободиться, только изумленно смотрел па Керна.
   – Вы догадались? Как?..
   – Не имеет значения. – Граф сильнее встряхнул его. – Ответьте, скажите правду хотя бы раз в своей лицемерной жизни.
   – Хорошо. Изабелла… моя дочь.
   Вымученное признание эхом отозвалось в мозгу Керна. Он все понял, когда увидел четкую подпись Хатуэя в церковной книге, но сейчас злодеяние маркиза потрясло его вновь. И этого человек он боготворил всю жизнь!
   Отпустив его, граф начал в раздумье мерить шагами библиотеку.
   – Вы Аполлон, Изабелла родилась от вашей связи с Авророй Дарлинг, связь закончилась накануне вашей свадьбы. – Хатуэй доплелся до стула, тяжело сел и лишь кивал головой в знак согласия. – Когда вы женились, мне было всего девять лет, но я помню вашу свадьбу в церкви Святого Георга. Я считал вас образцом джентльмена, а оказывается, человек, которого я так уважал, за несколько часов до венчания оставил постель любовницы.
   – Я поступил так, как считал правильным.
   – Правильным? Вы заставляли меня думать, что вы лучше Линвуда, что вы человек высоконравственный, имеющий совесть. А сами безумно увлеклись куртизанкой.
   – Я любил Аврору. Оставить ее было для меня самым трудным решением в жизни.
   – А оставить Изабеллу? – Керна трясло от возмущения. – У вас родилась дочь, которая в вас нуждалась!
   – Я не знал, что Аврора забеременела. – Хатуэй поднял голову. – Вы и сами понимаете, что я не мог остаться с проституткой. К тому же у меня не было выбора. Я собирался жениться.
   Керну очень не хотелось с этим соглашаться, но он понимал затруднительное положение маркиза. Понимал слишком хорошо. Хотя он разорвал помолвку с Хелен, однако Изабелле предложил только двусмысленный статус любовницы. Разве этот поступок делал его благороднее Хатуэя?
   – А когда я узнал, что Аврора в интересном положении, – с трудом продолжал маркиз, – было уже поздно что-либо менять. К тому времени моя жена тоже забеременела. Пришлось сохранить рождение Изабеллы в тайне. Узнай общество о моей незаконнорожденной дочери, и пострадало бы имя Хелен.
   – Вы могли навещать Изабеллу, не объявляя о том всему свету.
   – Я платил за дом, ее наряды, гувернантку. Добился, чтобы девочку увезли подальше от борделя.
   – Ей требовался отец, а не проклятый банковский счет.
   – Черт возьми! – Хатуэй ударил кулаком по колену. – Неужели вы считаете, что все это время моя совесть была спокойна? Зачем бы мне тогда принимать Изабеллу в своем доме? Дневник не имеет к этому никакого отношения, это всего лишь возможность познакомиться с собственной дочерью. – Маркиз закрыл лицо руками.
   Керн почувствовал невольное сострадание. Несомненно, Хатуэй переживал свой грех, но оставалось еще много вопросов без ответов.
   – Значит, вы и ваш брат Реймонд имели связь с одной и той же женщиной?
   – Я презирал его за это, хотя мы не виделись долгие годы, но не мог судить за то, что он был очарован ее красотой.
   – Когда вы узнали, что Изабелла разыскивает убийцу матери, вы просили меня, ее остановить. Боялись, как бы ваша тайна не стала достоянием света?
   – Вы ошибаетесь, если полагаете, что преступление совершил Реймонд. Брата временами одолевает слабость, но он не давал Авроре яд.
   – Понятно. – Керн внимательно посмотрел на собеседника. – А вы?
   Лицо Хатуэя сделалось пепельным, он растерянно воззрился на графа.
   – Вы подозреваете в таком ужасном преступлении… меня?
   Керн ненавидел себя за эти подозрения. Однако выбора не было, если он хотел защитить Изабеллу.
   – У вас имелась причина желать смерти Авроры. Она знала вашу тайну. Она и еще сэр Тримбл.
   – Вы с ним разговаривали?
   – Нет. Я заехал к нему утром и узнал, что его отравили.
   Хатуэй привскочил со стула.
   – Боже праведный! Вы уверены?
   – Так утверждал доктор. Еще он сказал, что в бреду Тримбл повторял имя Аполлона.
   – Сэр Джон был у меня вчера, спрашивал, чем я занимался в тот день, когда заболела Аврора. Признаться, я на него очень разозлился. Уходя, Тримбл обмолвился, что неважно себя чувствует. – Хатуэй пристально взглянул на графа. – Хотите – верьте, хотите – нет, я не намерен оправдываться. Даже если речь идет о таком серьезном обвинении, как убийство.
   Керн ему верил. Маркиз не давал Тримблу яд. И вряд ли хотел избавиться от Авроры: связь с куртизанкой не лишает мужчину чести.
   Тогда кто? Кто же преступник?
   – Пока Тримбл находился в вашем доме, он не разговаривал с Кэлли, служанкой Изабеллы?
   – Насколько я знаю, нет. Сэр Джон приехал ненадолго вскоре после того, как вы с Изабеллой ушли. Мы с ним побеседовали, и он сразу же откланялся.
   Странно. А Минни заявила, что Тримбл собирался задать какие-то вопросы Кэлли. Значит, она могла отравить его. Нет, что-то не сходится.
   – Если уж мы заговорили об Изабелле, я требую, чтобы вы сказали, каковы ваши намерения, – произнес Хатуэй, сурово глядя на Керна.
   – Мои намерения? – рассеянно отозвался граф.
   – Да, черт побери. Мне невыносимо думать, что она останется вашей любовницей. Я, конечно, не мог рассчитывать на ее брак со знатным человеком, тем не менее, надеялся, что Изабелла выйдет замуж за человека со средствами и будет вести достойную жизнь. Однако вы ее погубили…
   – Но…
   – Я еще не закончил. Вы украли у Изабеллы будущее. Хотя гнусное дело уже свершилось и мне остается лишь терпеть, я настаиваю, чтобы вы обращались с ней хорошо. В противном случае вы дадите ответ мне.
   Вспышка отцовского гнева произвела на Керна неожиданное впечатление, Он почувствовал, как его собственная ярость утихает.
   – Изабелла не останется моей любовницей. Я сделаю ее своей женой.
   – Женой?
   – Я люблю ее. Она научила меня больше доверять сердцу, а не правилам приличия.
   Выражение немого изумления на лице Хатуэя сменилось радостью.
   – Брак… Никогда бы не подумал… а ведь может получиться… Вам обоим следует уехать в деревню. Скандал постепенно утихнет, Хелен привыкнет к новой для нее мысли. Я чувствую, она переживает разрыв с Изабеллой больше, чем разрыв помолвки. – Хатуэй подошел к портрету дамы в парике. – А знаете, Хелен единственная, кто заметил их сходство. Я не мог сказать ей, насколько она права. Ведь Изабелла наполовину ее сестра, поэтому она так похожа на мою мать.
   Керн присоединился к маркизу и тоже поглядел на портрет, впервые заметив разительное сходство: те же глаза, тот же овал лица, та же безмятежность в улыбке. Изабелла обладала таким же благородством и горделивостью духа. Почему он этого не видел?
   – В один прекрасный день, – продолжал маркиз, – Изабелла станет герцогиней Линвуд, тогда никто не посмеет ее задеть. А если посмеет, будет иметь дело со мной.
   – Нет, со мной, – возразил Керн.
   – Да. Вы получили это право, – с сожалением ответил Хатуэй, подошел к окну и посмотрел на сгущающиеся сумерки. – Она еще не знает обо мне.
   У меня нет отца. Если же вы попытаетесь утверждать, обратное, я вам этого никогда не прощу.
   Керн вспомнил слезы на глазах Изабеллы. Теперь он знал, почему девушка не хотела, чтобы он копался в ее прошлом. Она стыдилась отца, считавшего дочь обузой, которую надо скрывать.
   – И пока не узнает. Возможно, потом, когда страсти улягутся, и она будет готова принять правду, я ей скажу.
   Не оборачиваясь, Хатуэй кивнул.
   – Полагаюсь на ваше мнение. Остается только надеяться, что и Минерва будет хранить молчание.
   – Минни знает ваше настоящее имя? – удивился Керн.
   – Да, только она и Тримбл. После смерти Авроры мне надо было как-то передавать деньги Изабелле, поэтому я связался с Минервой.
   – Деньги? – Граф не на шутку разозлился. – В прошлом году вы не дали Изабелле ни пенса.
   Хатуэй круто обернулся.
   – Нет, давал. Ежеквартально переводил по тысяче фунтов на счет Минервы, чтобы она использовала эти деньги на нужды Изабеллы.
   Четыре тысячи в год, целое состояние. Адом в запустении, женщинам едва хватало на еду, Изабелла носила вышедшие из моды вещи.
   – Минни не давала денег Изабелле, все время подчеркивала, что они бедняки. – Керн высказывал подозрения вслух. – Она последней видела Тримбла, прежде чем он отправился сюда.
   – На что вы намекаете? – встрепенулся маркиз. – Минерва отравила Тримбла? Но зачем?
   – Может, потому, что он задавал слишком много вопросов о смерти Авроры. Видимо, она знает больше, чем готова признать. Гораздо больше.
   – Изабелле нельзя там оставаться. – Хатуэй в ужасе бросился к выходу. – Я привезу ее сюда.
   Керн схватил его за рукав.
   – Тогда она поймет, кто вы такой. Лучше я поеду один.
   – Нет! Я слишком мало обращал внимания на Изабеллу, пока она росла. Но теперь я ее не подведу.

Глава 21

   Изабелла чувствовала, как рука ползает по ее бедру, оставляя влажный, неприятный след. Пальцы захватывали, почти щипали кожу.
   Джастин?
   Она извивалась, пытаясь отогнать беспокойство и снова погрузиться в горячую волну страсти. Но тело отказывалось подчиняться, руки казались незнакомыми, прикосновения – отталкивающими. Инстинктивно она свела ноги, не позволяя мужчине добраться до цели.
   – Холодная рыба, – пробормотал тот. Это не Джастин.
   Тревога заставила Изабеллу приподнять отяжелевшие веки, и она различила перед собой лисью физиономию Терренса Диккенсона.
   От ужаса ее апатия сразу исчезла. Единственная свеча освещала спальню матери, подол ночной рубашки оказался задранным до пояса, а тетя Минни прижимала девушку к себе, гладила по волосам, нашептывала успокаивающие слова.
   – Сейчас, моя Венера, ты не бойся, ты ночная бабочка, как и все твои тетки. Останешься с нами, будешь доставлять наслаждение мужчинам…
   Тетя Минни собиралась превратить ее в шлюху. Тогда Керн ее не захочет, не заберет из борделя. Страх вырвался наружу сдавленным криком.
   Изабелла подвинулась на край постели, с задранным подолом рубашки она двигалась быстрее, чем раньше. Комната накренилась, девушка упала с кровати, больно ударилась плечом об пол. Встать не хватило сил, и она на четвереньках поползла в будуар.