— А Бренд, как он? Надеюсь, не ранен?
   — Нет. Правда, утром я его не видел, но, думаю, с ним все в порядке.
   Они торопливо направились к лазарету. Морин почти бежала. Завидев ее, доктор Олдридж сейчас же провел к Шери.
   Та уже сидела в постели, облачившись в кокетливый пеньюар, который позаботилась прислать Сесилия. Голова болела нестерпимо. Правда, доктор Олдридж предупредил ее, что так будет день-два, а потом все придет в норму.
   Услышав голоса, она подняла голову и увидела бегущую к ней Морин. Чарлз и Филип предпочли остаться в коридоре.
   — Шери, как ты? Филип нам все рассказал! — Морин бросилась к ней. — Господи, тебя ведь могли убить!
   Сестры обнялись. Потом Морин с еще горевшими от возбуждения глазами взяла стул и устроилась возле Шери:
   — Как ты себя чувствуешь?
   — Голова просто раскалывается, но доктор Олдридж предупредил, что так и будет.
   — Знаешь, я поверить не могу! Помнишь, как мы приехали сюда? И сколько всего случилось с тех пор!
   — Настоящее приключение, правда? — Шери засмеялась было, но тут же сморщилась от боли.
   — А как Бренд?
   — Вчера он приходил, но сегодня я пока его не видела. Помоги мне причесаться, хорошо? Не хочу, чтобы он увидел меня в таком виде.
   — Конечно.
   — Мне лишь хочется успокоить его. Это было так ужасно… Представляешь, я ведь обнимала его, когда Хэнкок выстрелил!
   — Боже мой! — Морин попыталась представить, что должен был пережить Бренд. — Какой ужас!
   — То-то! Скорее бы уж он пришел. Я так соскучилась. — Шери робко покосилась на Морин. — Я люблю его! Когда я поняла, что сейчас раздастся выстрел… — Она вздрогнула и переменилась в лице.
   — Понимаю, — мягко сказала Морин. — Но теперь уже все позади. Настоящий убийца мертв, а вы любите друг друга.
   Шери кисло улыбнулась:
   — Расследование удалось на славу, верно?
   — Да, конечно. — Морин нежно провела щеткой по густым локонам Шери, и они рассыпались по плечам, прикрыв их, точно плащом. — Ну вот, теперь ты просто хорошенькая!
   — Да, жаль только, что Бренд этого не видит.
   — Там за дверью Филип и Чарлз. Хочешь их повидать?
   — С удовольствием. Если бы не Филип… Знаешь, я непременно сделаю его героем моей книги. Он это заслужил.
   — Я их позову, — сказала Морин, и через пару минут двое мужчин уже были возле постели Шери.
   — Шери, даже сказать не могу, как я рад, что все обошлось! — воскликнул Филип.
   — Если бы не вы, Филип, Бренд и я погибли бы. Спасибо вам! Вы были просто великолепны!
   Неожиданный комплимент заставил лейтенанта вспыхнуть от удовольствия:
   — Я рад, что подоспел вовремя.
   — Как вы себя чувствуете? — вмешался Чарлз. Только увидев бинты, он осознал, насколько велика была опасность.
   — Голова болит безумно! Но доктор уверил, что я буду жить, а это самое главное.
   — Чарлзу удалось раздобыть кое-что. Мы как раз собирались приехать утром, чтобы сообщить все шерифу Думаю, он предпочел бы, чтобы все произошло именно так, — сказала Морин.
   — Но теперь все позади, — улыбнулась Шери, — Бренд на свободе, а убийца понес наказание. Как в романе!
   Все рассмеялись.
   — А что говорит доктор? Тебе долго придется здесь пробыть? — встревожилась Морин.
   — Не знаю. Не хочу строить никаких планов, пока не поговорю с Брендом. Надеюсь, он скоро придет.
   — Хотите, я поищу его? — предложил Филип.
   — Спасибо.
   — Я с вами, — вызвался Чарлз.
   Они вышли.
   Не прошло и нескольких минут после их ухода, как на пороге появился смущенный сержант. Он явно был рад видеть обеих девушек.
   — Доброе утро, сержант, — просияла Шери. — Как ваша рука?
   — Ерунда, — отмахнулся он. — Несколько дней покоя, и, доктор сказал, все пройдет.
   Лицо его вдруг омрачилось. У Шери появилось нехорошее предчувствие. Она искоса взглянула на Морин. Та тоже была озадачена.
   — В чем дело, сержант?
   — Бренд просил меня кое-что передать вам.
   — А почему он сам не пришел? — с улыбкой спросила Шери.
   — Тут такое дело… — Сержант замялся, подыскивая подходящие слова и проклиная себя за то, что взялся за это поручение. — Видите ли, Бренд уехал. Еще ночью…
   — Уехал?.. — повторила Шери, растерянно заморгав.
   — Да, мэм. Сразу после полуночи.
   Шери вопросительно взглянула на него.
   — Бренд хотел, чтобы вы забыли его… вернулись в Нью-Йорк и были счастливы.
   Шери показалось, что ее мир разлетелся вдребезги. Еще вчера она уснула, чувствуя, как его любовь убаюкивает и нежит ее, а сегодня, едва открыв глаза, с нетерпением ждала его появления… мечтала вновь увидеть его улыбку, почувствовать его поцелуи…
   — Не понимаю… Он не хотел, чтобы я дожидалась его?
   — Мне очень жаль, но он не сказал, когда вернется.
   Шери закусила губу, чтобы не расплакаться.
   — Спасибо, сержант, — тихо сказала она.
   А он не посмел взглянуть ей в глаза.
   — Ну, я пойду, — пробурчал он смущенно и поспешно прикрыл за собой дверь.
   — Шери, мне так жаль, — прошептала Морин.
   Присев на краешек постели, она обняла Шери и порывисто прижала рыдающую девушку к себе. Потом Шери вдруг решительно вытерла слезы и затихла. Стало ясно, что затишье это не к добру.
   — Ну как ты? — спросила сестра осторожно, понимая, какое отчаяние бушует в груди Шери.
   — Со мной все в порядке, — коротко сказала та.
   — Ты не хочешь отдохнуть?
   — Нет! — В голосе девушки прозвучало отчаяние. — Если доктор не возражает, я бы предпочла вернуться в город, а оттуда — домой! — Ей удалось взять себя в руки.
   — Я спрошу у доктора, когда тебе можно ехать, — предложила Морин, вставая.
   — Морин?..
   Та обернулась. Губы Шери дрожали, но она храбро старалась улыбнуться.
   — Тебе что-нибудь нужно?
   — Нет… просто хотела сказать… Я так рада, что ты здесь! Не знаю, что бы я делала без тебя!
   Морин ласково поцеловала ее.
   — Я тоже рада, что мы вместе.
   Осмотрев Шери, доктор объявил, что на следующий день она может ехать.
   Шери едва могла дождаться отъезда. Она была очень несчастна. Весь день ее комната буквально ломилась от посетителей. Дамы засыпали ее лакомствами, развлекали разговорами, но Шери с трудом понимала, о чем они говорят. Все ее мысли были заняты Брендом, вокруг все напоминало о нем. Ей надо вернуться, иначе она сойдет с ума! Домой!
   «Возвращайся домой и будь счастлива!» О Бренд!
   Когда все ушли, Морин убедила ее немного отдохнуть, а сама отправилась искать Чарлза.
   В это время Филип и Чарлз, отправившиеся на поиски Бренда, вернулись в лазарет с известием о том, что тот уехал, и тут с немалым облегчением узнали, что сержант уже взял на себя неблагодарную задачу сообщить обо всем Шери. Чарлз с нетерпением ждал Морин.
   — Что она намерена делать?
   — Хочет вернуться в город… доктор не против. Посмотрим, как она будет себя чувствовать. Скорее всего и в самом деле пора возвращаться домой.
   Мысль о том, что Морин возвращается в Нью-Йорк, ошеломила Чарлза, хотя он и понимал, что рано или поздно это произойдет. Просто старался об этом не думать.
   «А вдруг они больше не увидятся?! — Чарлз похолодел. — Пора действовать», — подумал он и увлек ее за собой в тенистый уголок. То, что он собирался ей сказать, было слишком важно.
   — Морин, — начал он, — Морин, я…
   Она бросила на него странный взгляд:
   — Что с тобой? Ты сегодня сам не свой.
   — Так оно и есть. — Чарлз закашлялся. — Морин, я понимаю, что ты хочешь вернуться домой. Ты соскучилась по Нью-Йорку…
   — Да, как чудесно вновь вернуться к цивилизации, — вздохнула она.
   Чарлз оцепенел. Он с трудом проглотил вставший в горле комок.
   — Морин…
   Она нахмурилась, не понимая, что с ним происходит.
   — Как ты думаешь, могла бы ты быть счастлива здесь? — Он запнулся, понимая, как глупо все это выглядит. Он должен сказать ей, что любит ее, хочет, чтобы она стала его женой, иначе он рискует потерять ее навсегда. Его мучил страх, что, несмотря ни на что, она не согласится остаться.
   Морин заметила страдание в его глазах.
   — Ты что-то хочешь сказать, Чарлз?
   — Морин… — проговорил он и запнулся. Чарлз гордился своим умением мыслить логически, но сейчас не находил слов. Он снова откашлялся. — Морин, я не хочу, чтобы ты уезжала. — Сообразив, как жалко это выглядит, Чарлз чуть не застонал от досады на собственную глупость.
   — Это очень мило с твоей стороны, но не могу же я бросить Шери! Я ей нужна… особенно теперь. — Морин едва смогла подавить разочарование. А ей-то казалось, что Чарлз наконец решился объясниться ей в любви! Жаль!
   Чарлз был твердо намерен довести свою речь до конца. Долой романтическую нерешительность! В конце концов, это не интрижка! Он хочет эту женщину, и она должна принадлежать ему! А сейчас он презирал самого себя! Как человек, умудренный опытом, он должен был сохранять хладнокровие и, призвав на помощь логику, доказать Морин, что у нее попросту нет иного выхода. Надо было говорить и говорить, зачаровывая ее сверкающей шелухой слов, шептать нежные клятвы и только потом…
   — Я люблю тебя, Морин! — вдруг вырвалось у него, — Ты? — прошептала она, восхищенная и взволнованная.
   — Да.
   Оба знали, что стоят на виду у всех. Впрочем, ни Морин, ни Чарлза это, по-видимому, не волновало.
   — Я… я тоже люблю тебя! — воскликнула она.
   Теперь настало время Чарлзу застыть с ошеломленным видом.
   — Правда? — Он взглянул ей в лицо.
   Но ответом ему была любовь, которую он прочел у нее в глазах.
   — Ты выйдешь за меня замуж?
   — Да. Я буду счастлива стать твоей женой, Чарлз Бреннан.
   «В конце концов, не так уж это сложно, — с мужским тщеславием подумал он. — Да, безупречная логика, вне всякого сомнения, сыграла свою роль! Давно надо было это сделать!»
   Воодушевленный одержанной победой, он нежно коснулся ее щеки:
   — И когда?.. Сейчас? Завтра? Или в субботу?
   Морим вдруг принялась хохотать до слез.
   — Да я с радостью бы вышла за тебя сию же минуту, но… — Ее взгляд обратился к лазарету. Счастливая улыбка на лице сразу потухла. — …Но не могу же я бросить Шери… Может, поженимся в Нью-Йорке? Ты не станешь возражать?
   — Ничуть. К тому же моя семья до сих пор живет в Кливленде, и они с радостью приедут на свадьбу. Но, Морин, скажи, будешь ли ты счастлива здесь? — робко спросил он. Чарлз догадывался, что Запад пришелся не по вкусу Морин. — Я знаю, тебе будет нелегко, ведь ты привыкла жить в городе. Но обещаю: я сделаю все, чтобы ты была счастлива.
   В глазах Морин засверкали слезы.
   — Пока мы вместе, я буду счастлива везде!
   Чарлз почувствовал себя так, будто гора упала с плеч. Он уже готов был к тому, что придется переехать на восток… и вдруг! Чарлз был тронут до глубины души. Забыв обо всем, Чарлз привлек ее к себе.
   — Я люблю тебя, Морин! И буду доказывать тебе это всю жизнь, до последнего вздоха!
   — Сейчас Шери нелегко. Я пока не стану рассказывать ей о нас. Пусть немного оправится.
   На следующее утро Шери и Морин уже готовы были тронуться в путь. По дороге к тому месту, где их ждал дилижанс, они то и дело останавливались, прощаясь со всеми, кто пришел их проводить. Здесь были и Уитморы, и большинство жен офицеров. Сесилия позаботилась, чтобы Дора осталась дома, — не хватало еще сегодня краснеть из-за ее бестактности!
   — Спасибо за все, Сесилия, — обнимая ее, улыбнулась Шери. — Вы с Лаурой столько для меня сделали!
   — И были рады, милочка, — расцвела та. — Дай Бог, чтобы ваша книга имела успех!
   Поблагодарив капитана, девушки вдруг заметили стоявшего поодаль сержанта О'Тула.
   — Я сейчас, — бросила Шери. Схватив сержанта за рукав, она увлекла его в сторону от любопытных глаз. — Я хотела поблагодарить вас за все, сержант. За все, что вы сделали для нас с Морин. Поверьте, я никогда этого не забуду… — Она подняла на него влажно заблестевшие глаза. — Никргда!
   Он заметил, какая боль таилась в их глубине, но знал, что не в его силах облегчить ее.
   — Прощайте, сержант!
   Шери повернулась и хотела было отойти, как вдруг заметила Филипа и подошла к нему.
   — Вы были просто великолепны! — воскликнула она.
   — Берегите себя, Шери!
   — Хорошо, и вы тоже!
   Филип молча кивнул.
   Вдруг, повинуясь какому-то неведомому порыву, Шери поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.
   — Филип Лонг! Ей-богу, вы настоящий герой!
   Юноша растроганно улыбнулся, его любовь осталась без ответа, но эта великолепная женщина дарит ему свою дружбу.
   — Будьте счастливы, Шери!
   Улыбаясь, девушка помахала всем рукой.
   Подпрыгивая на ухабах, дилижанс выехал из форта и покатил к городу. Морин нащупала руку Шери и тихонько пожала ее, понимая, каким мучительным испытанием для нее стало прощание.
   А позади, провожая тоскливым взглядом дилижанс, еще долго стоял Филип.
 
   До самого города Шери не проронила ни слова. К тому же она чувствовала себя еще очень слабой. Сестры решили провести в Финиксе несколько дней, прежде чем трогаться в путь.
   Весь следующий день Шери пролежала в постели. Морин предлагала посидеть с ней, но та отказалась, заявив, что собирается поработать.
   Так она и сделала. Ровные строчки покрывали листок за листком. История Бренда, разведчика-метиса, и его возлюбленной Рейчел ложилась на бумагу. Ночью, когда сон не шел к ней, Шери отдернула шторы и села у окна. Она вспоминала другую ночь… Когда-то Бренд уже возвращался к ней. Она до боли в глазах вглядывалась в темноту. И следующую ночь она провела без сна. Ныло сердце. Наконец настал день отъезда, и надежды ее умерли. Шери собралась, чувствуя, что жизнь ее разбита. «Счастливый конец бывает только в романах», — уныло подумала она. Она знала, что Морин тревожится из-за нее. Шери очень старалась, чтобы с лица ее не сходила радостная улыбка.
   — Так ты готова? Чарлз ждет нас внизу.
   Они спустились вниз, и острый взгляд Шери сразу подметил, какой мукой для Чарлза было прощание с Морин.
   — Я напишу вам, — пообещал он, усадив их в дилижанс.
   — А когда приедете? — напрямик спросила Шери. — Я думаю, свадьба — дело решенное?
   Хотя Морин не проронила ни слова, только слепой мог не догадаться, что между ними происходит.
   За немой сценой последовал дружный хохот.
   — Неужели это было так заметно? — недоуменно спрашивала Морин.
   — Не забывайте — я ведь пишу любовные романы, — подмигнула она. — Как уж тут не понять, у вас же на лбу написано, что вы влюблены по уши!
   — Я сделал ей предложение, — гордо объявил Чарлз.
   — А я его приняла. Осенью поженимся.
   — Замечательно! — улыбнулась Шери и первой уселась в дилижанс, чтобы дать им время попрощаться. — Ни за что не пропущу такое событие!
   Не обращая внимания на остальных пассажиров, Чарлз обнял Морин и жадно поцеловал в губы.
   — Скоро увидимся, — пообещал он.
   Морин, спотыкаясь, вскарабкалась по ступенькам дилижанса. Она ничего не видела от слез. Дилижанс тронулся с места и покатил по дороге. Усевшись напротив Шери, Морин улыбнулась ей дрожащей улыбкой.
   — Грустное будет возвращение, правда?
   — Ничего. А время пролетит быстро. Ты и не заметишь, — сказала Шери.

Глава 23

   Из романа Шеридан Сент-Джон «Бренд. Разведчик-метис, или Путь изменника»
   Рейчел не могла поверить, что все это происходит с ней. Однако так и было: она садилась в дилижанс, направлявшийся в Сакраменто.
   Слезы навернулись ей на глаза, и она сердито смахнула их. «Не хватало еще заплакать», — подумала Рейчел. Она бросила долгий прощальный взгляд вокруг, надеясь увидеть Бренда, но его не было.
   Наконец ей удалось разыскать его, когда он вернулся в форт. Рейчел полюбила его и открыла свое сердце. Но Бренд посоветовал ей лучше выкинуть это из головы. Сердце девушки было разбито, ничего не оставалось, приходилось уезжать.
   В дилижансе она села на скамейку у окна. Воспоминания нахлынули на нее. Мысли Рейчел неуклонно возвращались к Бренду. Она твердо знала, что в ее жизни никогда больше не будет другого мужчины.
   А Бренд между тем убеждал себя, что так лучше. Пусть она уедет. Да, он любил ее… Он притворялся, что страшно занят, чтобы не броситься вслед за ней. Дилижанс уже ушел, и сердце разведчика разрывалось. Как можно было позволить ей уехать? Обругав себя последним идиотом, не в силах больше сдерживаться, он, быстро оседлав лошадь, стрелой вылетел из форта.
   Кучер дилижанса до смерти струхнул, едва заметил впереди похожего на индейца всадника. Только потом, узнав одного из разведчиков форта, облегченно вздохнул. Натянув вожжи, он остановил тяжелый дилижанс.
   — Что вам надо?
   — Хочу поговорить с одним из ваших пассажиров, — крикнул, подъезжая, Бренд.
   Рейчел недоумевала, не понимая, почему остановился дилижанс. При виде разведчика она побледнела.
   — Бренд! — радостно пролепетала она, рывком распахивая дверь дилижанса.
   Он протянул ей руку, она ухватилась за нее и мгновенно очутилась в седле.
   — Больше я никогда не оставлю тебя, — горячо обещал он.
   — О Бренд… — счастливо вздохнула Рейчел, — любимый!
   Впереди у них была целая жизнь.
 
   Взволнованная Шери, держа рукопись под мышкой, распахнула дверь издательства. Все эти месяцы после возвращения с Запада она затворницей просидела в четырех стенах, чтобы успеть к сроку.
   — Мисс Сент-Джон! Как приятно видеть вас снова! — приветствовала ее Джоанна.
   — Взаимно, — улыбнулась Шери. — Я принесла рукопись, Джоанна. Мистер Де Янг уже ждет меня?
   — Да-да, конечно. Там у него Харви Карпф и Дон Д'Ауриа. Но он просил вас сразу же зайти к нему.
   — Спасибо.
   Подойдя к двери кабинета, Шери негромко постучала и, услышав голос Тима, толкнула дверь.
   — Шери! И как всегда вовремя! — воскликнул он, вставая. — Ты ведь знаешь Харви и Дона, не так ли?
   — Да, мы уже встречались, — улыбнулась она.
   Почти сразу посетители покинули их.
   Тим указал Шери на стул.
   — Присаживайся и дай мне посмотреть, что ты принесла.
   Она протянула ему объемистую рукопись.
   — Ну и как мой совет? — усмехнулся он. — Пошло на пользу путешествие на Запад?
   Шери кивнула.
   — А как тебе Бренд, этот полукровка? Я не раз гадал, как вы с ним поладите? — Тим удобно расположился в кресле, предвкушая, как она начнет взахлеб рассказывать о своих приключениях.
   — Приятный человек. И очень помог мне. Да и не только он, еще и Чарлз Бреннан — помнишь? Тот самый репортер, который написал о нем. И еще один из офицеров форта — лейтенант Лонг.
   Ее лаконичность озадачила Де Янга.
   — И это все? А форт? А город… Какой он? Как бишь его, кажется… Финикс, верно? А индейцев ты видела?
   — Могу тебя заверить, что это было самое волнующее время моей жизни. Даже не думала, что Запад такой… такой… Впрочем, лучше прочти роман и найдешь ответы на все свои вопросы. А я пока лучше помолчу — не хочу портить тебе впечатление.
   — Значит, ты не жалеешь, что поехала?
   Шери помолчала. Редактору показалось, что где-то в глубине ее глаз таится боль. Но через мгновение увидел прежнюю Шери и решил, что у него просто разгулялось воображение.
   — Да, — подумав, кивнула она. — Это был драгоценный опыт.
   — Что ж, похоже, меня ждет увлекательное чтение! Я уже сгораю от нетерпения.
   — Надеюсь, ты дашь мне знать, когда прочтешь.
   Шери встала, и он проводил ее до дверей кабинета.
   — Как только прочту, сразу же свяжусь с тобой.
   Поблагодарив, Шери отправилась наверх повидаться с Кэти.
   — Итак, родился новый роман? — пошутила Кэти, когда Шери присела возле ее стола.
   — Только что оставила рукопись Де Янгу. Пообещал дать мне знать, когда прочтет.
   — И как ты думаешь, получилось?
   — Получилось, и очень неплохо.
   — Ой, а что Бренд? Я просто сгораю от любопытства! Какой он?
   — Как тебе сказать? Высокий, темноволосый, сильный и загорелый до черноты. В первый раз я увидела его, когда он ехал вместе с другими разведчиками-индейцами. Он отличался от них только глазами. Они у него ярко-синие, как сапфиры.
   — Синие глаза? — недоверчиво переспросила Кэти и вдруг мечтательно вздохнула: — Держу пари, он чертовски привлекателен!
   — Ты угадала.
   — Тебе он понравился?
   Шери кивнула.
   — Он многому научил меня.
   — А как ему понравилась твоя идея написать о нем книгу?
   У Шери вырвался смешок. Она вспомнила, как они поначалу ссорились.
   — Ну, нельзя сказать, чтобы он был от этого в восторге.
   — Не в восторге? — изумленно вытаращила глаза Кэти.
   — Нет. Честно говоря, его это раздражало.
   — Нелегко тебе пришлось!
   — Только вначале, а потом… — Перед мысленным взором Шери снова промелькнули искаженные злобой раскрашенные лица индейцев, в лицо пахнуло знойным ветром прерии — она будто снова оказалась вдвоем с Брендом.
   — А потом?
   — Потом мы понемногу подружились. И сейчас я очень рада, что поехала. Кстати, моя кузина отправилась со мной и сейчас собирается замуж за того репортера, статья которого произвела на меня огромное впечатление.
   — Ты хочешь сказать, того самого Чарлза Бреннана? Вот это да! Как романтично! А когда свадьба?
   — На днях. Чарлз приедет сюда, они обвенчаются и уедут в Финикс.
   — Он тебе нравится?
   — Он просто замечательный! Не знаю, что бы мы без него делали!
   — Знаешь, Шери, после того как ты уехала, я специально разыскала все его статьи!
   — И нашла что-нибудь? — удивилась Шери.
   — Вернее, нашли. Мы вчетвером рылись в газетах. В конце концов мы обнаружили четыре его статьи. — Кэти протянула Шери небольшой конверт. — Взгляни. Я решила, что тебе будет интересно.
   Шери пробежала глазами заголовки. Потом с улыбкой взяла в руки первую. Она была целиком посвящена ее собственному путешествию: «Известная романистка на Западе». Но улыбка мигом слетела с ее лица, как только она увидела остальные: «Разведчик из форта Макдауэлл подозревается в убийстве!», «Предполагаемый убийца сбежал из тюрьмы», «Разведчик, обвиненный в убийстве, выпущен на свободу. Настоящий убийца найден!».
   Воспоминания, радостные и мучительные, снова разом нахлынули на нее. Дрожащими руками она запрятала статьи в сумку.
   — Похоже, поездка оказалась не совсем обычной, — лукаво подмигнула Кэти. — Как тебе вообще удалось уцелеть?
   Проницательность подруги едва не лишила Шери остатков самообладания. Ей понадобилось усилие воли, чтобы беспечно махнуть рукой.
   — Это было потрясающе!
   — Слава Богу, что убийцей оказался не он!
   — Бренд наполовину индеец, — запальчиво сказала Шери, — но он не мог быть убийцей!
   — Как ты считаешь, вы еще увидитесь? — От Кэти не укрылась необычная горячность романистки.
   — Нет.
   — Скверно. Но зато, держу пари, от твоего романа невозможно будет оторваться. Уверена: он станет бестселлером!
   — Надеюсь, ты окажешься провидицей.
   — У тебя уже есть сюжет для новой книги?
   — Пока нет. Хочу подождать, что скажет Де Янг. Пусть сначала прочитает моего Бренда, и если ему понравится, тогда и поговорим о следующей.
   — Не волнуйся. Уверена, он будет в восторге.
   — Посмотрим.
 
   Дверь в издательство «Кэрролл и Кондон» приоткрылась, и Джоанна, подняв голову, с удивлением обнаружила перед собой необыкновенно красивого мужчину. Очарованная, Джоанна не в силах была отвести от него глаз.
   Черные блестящие волосы, стянутые шнурком, оставляли открытым бронзовое лицо, на котором неожиданными казались ярко-синие глаза. Девушка решила, что Господь Бог вряд ли когда-либо создавал что-нибудь столь же совершенное, как этот мужчина, с зорким, как у орла, взглядом.
   — Могу ли я чем-нибудь помочь? — пропела она, когда он подошел к столу.
   — Да… я ищу… мисс Шеридан Сент-Джон. Мне сказали, что она сегодня будет здесь.
   — Э… да, конечно. Мисс Сент-Джон в издательстве. Присядьте, пожалуйста. Кто ее спрашивает?
   — Не могли бы вы просто провести меня к ней?
   — Это не совсем в наших правилах… — возразила Джоанна не очень уверенно.
   Посетитель неожиданно широко улыбнулся, и Джоанна капитулировала.
   — Мисс?..
   — Джоанна, — смущенно пролепетала она.
   — Джоанна, я объехал чуть ли не полстраны, чтобы найти Шери! Не могли бы вы проводить меня к ней?
   — С удовольствием.
   Она направилась к лестнице. Таинственный незнакомец последовал за ней.
   У Тима Де Янга в кабинете было полно посетителей, когда он услышал, как в приемной Джоанна с кем-то разговаривает.
   — Джоанна, кто-то пришел? — выглянул он из своего кабинета.
   — Джентльмен хочет видеть мисс Сент-Джон, сэр. Думаю, она наверху, у Кэти.
   — Понятно. — Тим невольно проводил их глазами. «Потрясающий типаж жителя западных штатов! — с невольной завистью подумал он. — Интересно, что ему надо от Шери? — Мысли его вернулись на привычную издательскую стезю. — Надо предложить этому парню позировать для обложки, когда новый роман Шери будет печататься. Одного взгляда на этого молодца достаточно, чтобы женское сердце сладко екнуло». — Он хорошо знал, что и от обложки порой может зависеть успех книги.
   — Она, должно быть, здесь… — Джоанна провела разведчика в редакцию.
   Казалось, все до единой женщины оцепенели, когда он вошел. Все до единой… кроме Шери. Повернувшись спиной к двери, девушка болтала с Кэти.
   — Вон она! — шепнула Джоанна.
   — Благодарю. — Словно большой и грациозный зверь, он бесшумно подошел к Шери.
   Холодок пробежал по спине секретарши. Сейчас она многое бы отдала, чтобы оказаться на месте Шери.