— Да уж, скажем прямо, выбор у меня был небогатый, — тихо пробормотала она. От его рук по телу Шери разливалось спокойствие. Она робко подняла к нему мокрое лицо и заметила сочувственный огонек в глазах Бренда.
   — Простите ради Бога! От меня одни неприятности. Честное слово, я не хотела.
   Сам не понимая, что с ним происходит, Бренд вдруг с улыбкой склонился к ней. Его горячие губы нежно скользнули по ее мокрой от слез щеке.
   — О Бренд, — выдохнула она.
   Он еще успел подумать, что целует ее лишь для того, чтобы утешить, успокоить перепуганную девушку. Но почему-то этот целомудренный поцелуй всколыхнул в его душе то, в чем Бренд боялся признаться даже самому себе. И это был конец.
   Его жаркие губы двинулись вниз, нашли ее рот, и оба они забыли обо всем. Бренду до сих пор удавалось бороться с терзавшим его желанием, но теперь ее слезы, ее беспомощность сделали свое дело. Он проиграл свою битву. Шери была прекрасна и отвечала на его чувство. Нежные руки обвились вокруг шеи Бренда. Девушка притянула его к себе, и, задыхаясь, он сжал ее в объятиях.
   Его губы проложили дорожку поцелуев вниз, по изящному изгибу шеи к вырезу блузки. Шери слабо застонала от неведомого до сих пор сладкого томления. Бренд вздрогнул и понял, что больше не в силах сдерживаться. Руки сами собой блуждали по телу Шери, лаская все его восхитительные изгибы. Кожа девушки пахла молоком. Кровь ударила ему в голову. Он отчаянно желал ее. Склонившись, Бренд нежно припал губами к ее губам, в то время как руки Шери ласкали его широкие плечи.
   Измученный ожиданием, Бренд, внезапно расстегнув ее блузку, мгновенно снял ее; спустив сорочку, с хриплым стоном он приник к нежной груди.
   Горячие губы мужчины впервые обжигали ей кожу, и Шери выгнулась от неведомой муки. Никогда в жизни она не испытывала ничего подобного и сейчас заметалась под страстными поцелуями Бренда.
   Вся тяжесть мужского тела накрыла Шери, поцелуи поили жгучим дурманом. Девушка невольно раздвинула бедра, желая слиться с ним воедино. Тело жадно требовало немедленного освобождения, которое мог подарить только он. Бренд, почувствовав это, прижался к ней еще теснее.
   — Бренд… — чуть слышно прошептала Шери.
   В мире не осталось ничего, кроме них двоих. Уже столько времени он жил, никого не любя и никем не любимый… С тех пор как не стало Бекки, всегда — один. С тех пор как…
   Бекки!
   Мысль о погибшей жене обожгла его и вернула к реальности. Туман перед глазами рассеялся и не позволил мечтам унести его слишком далеко. Красота Щери, ее поцелуи заставили его забыть обо всем.
   Жестокая правда жизни вновь встала перед его глазами, и Бренд оцепенел. В конце концов все вернется на круги своя. Он не должен позволить себе полюбить снова. Слишком свеж еще был в памяти тот ад, через который он прошел. Из-за него страдала и по его вине погибла Бекки. Никогда в жизни он не подвергнет такой опасности другую женщину.
   А Шсри ничего не понимала. Ни один мужчина никогда не был так близок ей, как теперь Бренд. И когда он отпрянул от нее, девушка невольно протянула к нему руки.
   — Бренд? — робко прошептала она.
   — Нет, Шери. Не надо, — прошептал он. — Это невозможно.
   Так жестоко вырванная из прекрасного сна, Шери не могла заставить себя взглянуть ему в глаза.
   — Не понимаю…
   — Ты и не поймешь, — горько бросил Бренд.
   В пещере похолодало, обнаженное тело девушки покрылось мурашками. Ошеломленная ласками и грубостью, Шери быстро запахнула блузку. Господи, еще мгновение, и она отдалась бы ему! Холод в пещере не шел ни в какое сравнение с ледяным отчуждением, звучавшим в его голосе.
   — Что ты имеешь в виду? — Шери взглянула на него, и Бренд увидел мольбу и непонимание в ее широко раскрытых глазах.
   — Я имею в виду, что ввязался в это дело только по приказу капитана. — Он намеренно был груб, почти жесток с ней. Между ними снова пролегла пропасть.
   — Но…
   — Мне наплевать на твою книгу, — перебил он, прежде чем она успела что-то сказать. — В конце концов я тебе не нянька! Мое дело — выслеживать индейцев! А твоя затея — лишь поиск новых ощущений!
   — Как… как ты смеешь? Боже, как это ужасно!
   — Скорее всего ты просто решила, что твоей героине — как там ее? Рейчел! — пришло время влюбиться! Вот и решила попробовать на практике, как это бывает!
   Шери не верила своим ушам.
   — Мне казалось, я поняла, что ты за человек, но, видимо, ошиблась. Я не знаю тебя!
   — Вот это верно сказано, леди! Или ты все еще считаешь меня редким экзотическим зверем в человеческом обличье?
   — Так ты читал? — ахнула Шери.
   Он равнодушно передернул плечами, не обращая внимания на ее возмущение и отлично понимая, как этот жест ранит ее. Бренд страстно желал эту женщину. И в то же время хотел, чтобы она возненавидела его. «Все тогда будет проще», — устало подумал он.
   — Ты совершенно прав! Никакой ты не герой! — Пламя ярости сверкало в глазах Шери. Она трясущимися руками накинула блузку на плечи и принялась застегивать на груди пуговицы.
   Мрачная улыбка удовлетворения заиграла у него на губах.
   — Наконец-то ты это поняла!
   И с этими словами ушел, будто растворился в темноте.
   Застегнувшись до подбородка, Шери фыркнула и снова улеглась. Но если еще недавно она чувствовала себя потерянной и несчастной, то теперь в ней все клокотало от бешенства. Она не могла дождаться, когда они расстанутся. Как она вообще могла даже подумать… Шери чуть было не ляпнула про себя «об этом полукровке», но вовремя прикусила язык. В конце концов кровь, текущая в его жилах, не имела ничего общего с тем, что произошло между ними «Господи, да что же это?! — в отчаянии думала Шери. — Предложила ему себя, как последняя шлюха, и в награду получила отказ». И чем больше она понимала, что и в самом деле готова была отдаться этому человеку, тем безжалостнее стыд и унижение терзали ее. Как она могла?!
   Впрочем, все и так понятно. Она полюбила не его, а того, другого Бренда — плод своего воображения. Это о нем она мечтала, его желала со всем пылом своей девственной души. А настоящий Бренд не имел ничего общего с ее героем. «Грубый, жестокий человек!..» — глотая слезы, шептала Шери. И до утра проворочалась без сна. Солнце только встало, когда так и не сомкнувшая глаз девушка выбралась из пещеры. У входа на камне сидел Бренд, чистя ножом какой-то странный, сморщенный фрукт, похожий на засохшую грушу.
   — Кролика не будет, — буркнул он, — так что придется вам удовлетвориться вот этим!
   Шери предпочла промолчать. Молча взяв из его рук неаппетитный фрукт, она принялась за еду. Вскоре Бренд объявил, что пора трогаться в путь. Все так же молча Шери перекинула сумку через плечо и зашагала за ним. Говорить было не о чем.
 
   Кое-как умывшись и одевшись, Чарлз ковылял по лазарету, пытаясь понять, как он себя чувствует. Боль в раненом плече понемногу улеглась, и, хотя голова еще немного кружилась, он сразу приободрился. «Угораздило же нарваться на пулю!» — поморщился Чарлз. Он бы с гораздо большим удовольствием принял участие в поисках Шери, вместо того чтобы валяться в лазарете. Прошло уже два дня, а о ней все не было ни слуху ни духу.
   — Что это вы задумали? — воскликнула появившаяся на пороге Морин.
   — Просто подумал, что вы обрадуетесь, увидя меня на ногах, — с усмешкой объявил он.
   — Ну, раз уж вы настолько оправились, я и в самом деле рада!
   Чарлз осторожно уселся, откинувшись на подушку. Стоило ему только забыть о своей ране, как она тут же дала о себе знать.
   — Вот и все, — вздохнул он. — Ну а теперь скажите: от О'Тула что-нибудь слышно?
   — Ни слова, — прошептала Морин, и свет, загоревшийся в ее глазах при виде Чарлза, потух. — Просто с ума схожу!
   — А может, они, чтобы оторваться от погони, просто поехали другой дорогой? Вы же слышали, что сказал О'Тул. Шери повезло, что рядом с ней оказался такой человек, как Бренд.
   — Знаю, — вздохнула Морин. — Но уже пошли разговоры…
   — Что еще за разговоры?
   — Кое-кто из женщин говорит, что репутация Шери безнадежно испорчена. Ведь она провела наедине с Брен-дом целых две ночи!
   — Порой я просто не понимаю, как у некоторых устроена голова! — возмутился Чарлз. — И ведь эти же женщины молят Бога, чтобы Шери и Бренд вернулись живыми! Благодарят небеса, что у Шери есть кому о ней позаботиться! И тут же делают из мухи слона! Можно подумать, бедняжка сама все это подстроила, чтобы побыть с Брендом наедине!
   — Все это верно, но Шери всегда была сорвиголовой. Только раньше ей еще не доводилось заходить так далеко!
   — Не волнуйтесь! Все будет хорошо, вот увидите!
   — Надеюсь. Она ведь так много для меня значит! Шери — необыкновенная женщина. Я куда проще. Если бы не она, мне самой и в голову бы не пришло приехать в такое место, как это!
   Лицо Чарлза осветилось нежной улыбкой.
   — Когда она вернется, напомните мне, чтобы я ее поблагодарил!
   — Поблагодарил? За что? — Совершенно сбитая с толку, она растерянно заморгала.
   — За то, что привезла вас с собой. Если бы не Шери, мы бы не встретились.
   Его слова застали Морин врасплох.
   — Это очень мило с вашей стороны, — пролепетала она, — но не забудьте, что по моей вине вас ранили!
   — Мне кажется, этот вопрос мы уже уладили.
   — Да, я помню, что вы сказали, но все еще чувствую себя виноватой.
   — Ну и зря! Я сделаю из этого великолепный рассказ. Господи, да какому еще репортеру когда-нибудь так везло? Только подумайте: попасть в разведку, чуть было не угодить в плен к дикарям, чудом спастись и оказаться под опекой самой прелестной в мире женщины!
   Морин очаровательно зарделась:
   — Мне и в голову не приходило, что вы так считаете! И потом вы мне льстите! Шери гораздо красивее!
   — Поверьте, дорогая моя, у вас зрение явно не в порядке!
   — Спасибо!
   — В благодарности нет никакой нужды. Я же журналист. И всегда говорю правду!
   — Скажите… что вы думаете об этих дурацких слухах?
   — Люди всегда болтают. Но и вам, и мне отлично известно, что Шери просто не повезло.
   — Знаю. Она сгорала от желания попасть в эти края и познакомиться с Брендом. Шери всегда была такая — обожала все новое! Знаете, она как-то сказала: не важно, что думают другие, важно, что думаешь ты сама!
   — Да, поистине она необыкновенная женщина!
   — М-да… только бы все кончилось благополучно!
   — Держу пари, если это зависит от Бренда, то с ней все будет в порядке!
   Страх, который копился в ее душе, взял верх, и глаза Морин наполнились слезами.
   — Будем надеяться, что вы окажетесь правы. — Она тихонько вздохнула. — Я так на это надеюсь!..
   Вдруг за окном послышались крики. Морин с Чарлзом обменялись тревожными взглядами.
   — Может, они вернулись? — Морин помчалась к дверям.
   — Ну что? Что там? Вы что-нибудь видите? — волновался Чарлз.
   В самом центре площади толпились солдаты.
   — Ничего не видно. Пойду посмотрю. И сразу же вернусь.
   Чарлз уже открыл было рот, чтобы сказать, что пойдет с ней, но, сообразив, что только помешает, промолчал. Одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться, какая надежда сияет в глазах Морин. Кряхтя, Чарлз встал и медленно заковылял к дверям. Он искренне надеялся, что эти крики означают возвращение Бренда и Шери, но на тот случай, если это не так, хотел быть рядом с Морин.
   А Морин между тем отчаянно проталкивалась сквозь толпу солдат. Она лихорадочно крутила головой, надеясь увидеть кузину, но все было напрасно.
   — В чем дело? — взволнованно теребила она тех, кто стоял впереди. — Их нашли?
   Ее узнали, и по рядам пробежал шепоток. Вперед выступил сержант:
   — Нет, их мы не нашли. Но отыскали лошадь Брен-да. — И он кивком указал в сторону, где, устало повесив голову, стоял взмыленный жеребец.
   Морин неожиданно услышала за спиной шепот:
   — Этот полукровка так привязан к своему коню… Неужто он бы расстался с ним, если только…
   Девушка резко обернулась, и шепот мгновенно стих. Она бросилась к сержанту:
   — Но ведь они должны были быть где-то неподалеку от того места, где вы нашли лошадь! Почему же вы не искали их? Вы не можете… Вы должны вернуться! — При мысли, что Шери осталась там, в прерии, окруженная свирепыми апачами, сердце Морин разрывалось от ужаса.
   — Мэм, эта лошадка сама нас нашла! Бог знает, сколько она бегала одна!
   Морин разрыдалась. Чарлз подоспел как раз вовремя, чтобы подхватить ее. Обняв ее здоровой рукой за плечи, он прижал к себе заливавшуюся слезами девушку.
   — Ну-ну, будет! Пойдемте, — мягко прошептал он, помогая ей выбраться из толпы. Конечно, вряд ли он сможет ей помочь, но по крайней мере будет рядом в это тяжелое время.

Глава 10

   Из романа Шеридан Сент-Джон «Бренд. Разведчик-метис, или Путь изменника»
   Чья-то широкая ладонь закрыла ей рот, и вопль Мерси мгновенно оборвался.
   Рейчел с трудом могла разобрать смутный силуэт высокого мужчины, но в темноте он сильно походил на апачи. Охваченная ужасом, девушка бесстрашно налетела на него:
   — Ты убийца!
   — Вы что, хотите, чтобы нас всех прикончили ? — грозно прорычал тот, ловко увернувшись. — Да будь я одним из них, вы бы уже были мертвы!
   Смысл его слов не сразу проник в ее сознание.
   — Что… а кто вы такой? — свистящим шепотом спросила она.
   — Бренд, разведчик из форта. Меня послали отыскать вас и привезти назад. Кто из вас миссис Стюарт ?
   Бренд ощутил, как сразу обмякло тело Мерси в его руках.
   — Это вы ? — спросил он и скорее почувствовал, чем увидел, что она кивнула в ответ. — Надеюсь, вы не собираетесь снова кричать?
   Она смущенно качнула головой, и он отпустил ее запястья.
   — Идите за мной. Времени у нас в обрез. Один звук — и индейцы кинутся в погоню…
 
   Идти в этот день было еще тяжелее. Время тянулось бесконечно, но ни один из них не произнес ни слова, ни звука. Впрочем, в тот день они оставили позади немало миль. Бренд уже не так настороженно поглядывал вокруг. Видимо, решил, что теперь им уже ничто не грозит. Как бы там ни было, они шли и шли вперед. Невыносимо палило солнце, и путь казался бесконечным.
   Чтобы отвлечься, Шери пыталась представить, что она почувствует, вернувшись в цивилизованную жизнь. Будет ли взволнована, обрадована или… «Бог его знает, — подумала она, — какая разница? Главное, чтобы это было поскорее!»
 
   Раздражение Филипа постепенно сменилось беспокойством, а потом и страхом. Они с О'Тулом кружили на одном и том же месте, в который раз стараясь отыскать хоть какие-то следы Бренда и Шери.
   — Понятия не имею, куда это они подевались… словно сквозь землю провалились, — окончательно потеряв терпение, пробурчал он.
   — Да уж… Остается только надеяться, что в плен они не попали. А может, сбежали и сейчас возвращаются в форт.
   Оба ехали шагом, пытаясь отыскать хоть какой-то след исчезнувшей пары.
   — А вот будь ты на месте Бренда, куда бы ты направился? — наконец спросил Филип, давно уже ломавший над этим голову.
   — Сначала попытался бы оторваться от погони, а потом кружным путем вернулся в форт. Не волнуйтесь, он отлично знает, где его станут искать. Если они живы и на свободе, то он скоро будет там. А если повезет, то и с Шери.
   — Надеюсь, ты прав.
   Они умолкли, пристально вглядываясь в каждую расщелину, каждый камень в надежде отыскать хоть какой-то след Бренда и Шери.
 
   С вершины холма были видны клубы пыли, поднятые копытами лошадей, Бренд довольно ухмыльнулся. Помощь подоспела как раз вовремя. Взяв винтовку так, чтобы дуло блеснуло на солнце, он послал тем, кто внизу, условный сигнал.
   О'Тул в это время, прищурившись, обводил взглядом безжизненные склоны холмов. Вдруг на одном из них что-то блеснуло. Он круто осалил коня.
   — Вон там! — взволнованно крикнул он, показывая рукой на скалистый склон.
   Отряд развернулся и галопом поскакал вслед за О'Тулом.
   — Что это там? — полюбопытствовала Шери, разглядев наконец густое облако пыли, двигавшееся в их сторону.
   — Ваш лейтенант. Спешит на помощь, как вы о том и мечтали!
   — Господи, так они нас нашли! — воскликнула она вне себя от радости. — Значит, Морин и остальные тоже спаслись!
   Шери чуть было не расплакалась от счастья и вихрем понеслась навстречу скачущему во весь опор отряду. Даже в самом кошмарном сне ей не могло привидеться, что когда-нибудь она так обрадуется Филипу.
   А Бренд с невозмутимым видом наблюдал за бегущей Шери. Он предпочитал думать, что это им удалось разыскать лейтенанта и его отряд, а не наоборот.
   Странно, ему казалось, что он должен был бы обрадоваться при мысли о том, что скоро избавится от Шери. С той самой ночи они едва ли обменялись парой слов, и на душе у Бренда полегчало. Да и говорить, в сущности, не о чем. У нее своя жизнь, у него — своя, в которой нет места запутанным любовным историям. Когда-то он дал клятву, что никогда в жизни больше не будет принадлежать ни одной женщине, и не намерен был нарушать ее. Но все оказалось гораздо сложнее. Доказательством служили на редкость противоречивые чувства, захлестнувшие Бренда, как только он увидел лейтенанта, со всех ног кинувшегося к Шери. Вот и прекрасно, подумал Бренд, делая вид, что его это нисколько не волнует. По крайней мере можно порадоваться, что все уже позади. Она вернется на восток, домой, к прежней жизни, а это как раз то, что нужно. Больше ей незачем тут оставаться. В конце концов, она женщина, а женщинам здесь не место.
   — Бренд! — Это был голос О'Тула, и Бренд помахал рукой, приветствуя его.
   Сержант направлялся в его сторону. Все остальные столпились вокруг лейтенанта и Шери.
   — Ну как вы тут? — крикнул О'Тул, широко ухмыляясь.
   — Теперь замечательно, — буркнул Бренд.
   — Что это у тебя с рукой?
   — Апачи. Когда им не удалось добраться до вас, они вернулись и погнались за нами.
   — Стало быть, пришлось драться. И где?
   — В пещере.
   О'Тул одобрительно кивнул:
   — Подходящее местечко! В любом другом вас попросту прикончили бы.
   Бренд довольно ухмыльнулся:
   — А вы почему так долго? Что, старость проклятая одолела?
   Сержант сделал вид, что обиделся:
   — Если хочешь знать, мы искали вас все дни напролет! Так что лучше сам признавайся, что вы там делали в горах? Небось нес красотку на руках, верно? Ну что ж, я бы тоже не отказался! И как она тебе?
   — Терпимо. А если честно, то не много найдется женщин, которые бы смогли держаться так, как она.
   Хорошо зная Бренда, О'Тул отдавал себе отчет, что в устах его друга это была высшая похвала, которую только могла заслужить женщина.
   — Так, значит, девчонка держалась молодцом? Ни слез, ни истерик?
   — Нет. Умеет держать себя в руках, сразу видно. Единственное, что ее волновало, это спаслись ли вы. Похоже, она боялась, что вы все погибли.
   — Мы были на волосок от этого. Ей-богу, я уж думал, все пропало. Потом все-таки отбились. Скорее всего после этого они и погнались за вами.
   — Я догадывался, что так и будет. Поэтому и избавился от жеребца. Кстати, он вернулся в форт?
   — Да. Но, скажу тебе, парень, и потрепал же ты нервы Морин! Когда она увидела твоего жеребца, то решила, что вас уже нет в живых!
   — Тогда, думаю, стоит поскорее вернуться.
   Сержант, схватив Бренда за руку, помог ему вскочить в седло, сам уселся позади, и они присоединились к остальным.
   Бренд и бровью не повел, когда заметил Шери, сидящую в седле перед лейтенантом. Его руки касались талии девушки, а сам Филип самодовольно ухмылялся.
   — Хорошая работа, Бренд. Шери выглядит великолепно. Судя по всему, вы сумели о ней позаботиться.
   Бренд ограничился коротким кивком.
   — Она сказала, что вы прикончили четверых!
   — Да, сэр, с ее помощью. Она спасла мне жизнь.
   Филип удивленно присвистнул и озадаченно покосился на зардевшуюся Шери:
   — Вы умеете стрелять?
   — Немного. — Ей страшно не хотелось возвращаться к этой теме. Шери мечтала о том, чтобы вернуться в форт и обнять Морин. — Мне просто повезло. А все остальное — заслуга Бренда.
   Шери решила изо всех сил избегать разговоров о том, как ей пришлось взяться за оружие. Ей хотелось побыстрее забыть обо всем.
   — Тогда мы вдвойне благодарны вам, Бренд, — сказал Филип. — Итак, Шери вернулась и, что самое главное, она цела и невредима! Стало быть, возвращаемся в форт? А уж Морин там от страха просто с ума сходит!
   — Еще бы! — кивнула Шери, представив, как наконец примет горячую ванну и переоденется. Бренд не мог не смотреть на девушку, она же старательно делала вид, что не замечает этого.
   — Увидимся в Макдауэлле!
   Лейтенант пришпорил лошадь. Остальные последовали за ним.
 
   — Не знаю, что со мной будет, если с Шери случилось несчастье! — безжизненным голосом произнесла Морин, Они с Чарлзом сидели рядом в его комнате в лазарете.
   Близился вечер, а о Бренде и Шери все еще не было никаких вестей, с тех пор как его лошадь вернулась в форт. Нервы Морин были на пределе. Перед глазами все время стояла Шери. Что будет, если сестра попадет в руки кровожадных апачей?
   — Постарайтесь не думать об этом, — посоветовал Чарлз. — Если вы дадите волю воображению, поверьте, будет только хуже.
   — Знаю. Но пока я не увидела лошадь Бренда, еще можно было надеяться, что все обойдется.
   Чарлз вздохнул. Он хорошо понимал, каково девушке, и как мог поддерживал в ней надежду.
   — Я могу научить вас играть в покер, — предложил он.
   — В покер? — Морин удивленно заморгала. Такого она не ждала. — Вы хотите сказать, в карты?
   Он с плутовским видом подмигнул ей:
   — Просто не могу придумать лучшего способа занять вас!
   — Никогда не играла в покер. — Морин задумалась, обдумывая его слова. — То есть отец всегда говорил мне, что леди не должны играть в подобные игры.
   — О, конечно! Но ведь вашего отца здесь нет, а я клянусь, что не скажу ему ни слова!
   — Ну…
   — Честное слово, это совсем не страшно.
   — У меня совсем мало денег, — задумчиво протянула она. По глазам Морин было видно, что эта идея пришлась ей по вкусу.
   — А мы и не будем играть на деньги.
   — А на что тогда? — удивилась Морин.
   — Ну… что-нибудь придумаем. Ладно, об этом побеспокоимся позже, а сейчас будем учиться играть.
   И прежде чем Морин сообразила, что делает, она уже поймала себя на том, что улыбается.
   — Странно, поверить не могу, но я согласна. Во всяком случае, единственное, чему мне удалось научиться у Шери, это никогда не бояться ничего нового. Как вы думаете, а карты тут есть?
   — Прошлой ночью мы тут кое с кем перекинулись в картишки, и они оставили мне колоду. — Чарлз выдвинул ящик в маленьком столике у изголовья постели.
   — А вы, случайно, не шулер?
   Чарлз усмехнулся:
   — Ну что вы! Так, играл немного в колледже.
   — Хм… стало быть, я обречена потерять все свое состояние?
   — Упаси Бог… ну, может быть, чуть-чуть. — Он, рассмеявшись, пожал ей руку и принялся объяснять правила игры.
   Морин оказалась способной ученицей, все схватывавшей на лету. Чтобы отвлечься от грустных мыслей, девушка погрузилась в игру. Чарлз был только рад. После того как она пару раз обыграла его, журналист решил, что пришло время делать ставки.
   — Ладно, — серьезным тоном заявил он. — Похоже, основное вы поняли.
   — Почему вы так решили? Я ведь только желторотый новичок! — лукаво протянула она с невинным видом, но в глазах ее загорелся огонек.
   — Да, только очень способный новичок!
   — И ничего удивительного! Шери всегда говорила, что пробовать что-то новое страшно забавно!
   — Интересно, что вы скажете, когда начнете проигрывать?
   — Ха! — фыркнула она. — Вы же сами только что сказали, что я способная! Так что не надейтесь!
   — Ах, вы еще и самоуверенная к тому же! Ну что ж, посмотрим. А теперь, думаю, пришло время делать ставки.
   — Вот как?
   — Да. Если я выиграю первую партию, то кое-чего от вас потребую.
   — Чего же? Неужели кучу денег?
   Он безмятежно улыбнулся:
   — Нет, о деньгах пока речи нет. Но если я выиграю, вам придется платить.
   — Платить… а чем? Знаете, что-то мне не нравится выражение вашего лица! — подозрительно протянула она.
   — Один поцелуй! — хмыкнул он.
   Морин ошеломленно уставилась на него, не веря своим ушам. Она представила, как это будет, и щеки ее залились краской. Но сама идея показалась ей на редкость заманчивой.
   — О!
   — Так как, такая сумасшедшая ставка вас не пугает?
   — Думаю, так просто вы свою награду не получите, — с шутливым негодованием заявила Морин. — Ну что ж, считайте, что я согласна.
   — А что вы хотите… если выиграете?
   Она кокетливо надула губки:
   — Придется вам подождать! Вот выиграю, тогда и скажу! А то еще перепугаетесь до смерти! С кем же я буду играть?
   Он расхохотался и принялся сдавать. Морин упустила взятку, которая давала верный шанс, и Чарлз возликовал. Умная, жизнерадостная, не говоря уже о том, что просто красавица. Он давно уже горел желанием как-нибудь воспользоваться случаем и поцеловать ее, и вот у него появился шанс. Чарлз осторожно заглянул в свои карты. Подумав немного, он сбросил две из них, и когда Морин пошла в точности, как он и предполагал, понял, что сегодня счастье улыбнулось ему.
   — Мне объявлять. А у вас что? — улучив момент, спросил он.
   — Ничего, — охнула она. — Думала, у меня стрит[3], но ничего не вышло.
   — Жаль. Похоже, вам не повезло.
   — Да, наверное. — Морин спрятала улыбку. Еще не хватало, чтобы Чарлз догадался, что она нарочно сбросила двух из трех королей, только чтобы дать ему выиграть.