Страница:
Романцев предполагал, что изображение будет подаваться на «лобовое» стекло, но действительность оказалась гораздо круче. Не было никакого «стекла», как не было вообще никакой преграды между ним и между тем, что он сейчас мог лицезреть воочию. Стены бокса, в котором они находились, раздвинулись в бесконечность. На глубоком темном фоне, за которым угадывались колоссальные пространства, поочередно вспыхнули – в два ряда – какие-то цифровые и буквенные обозначения. Это было похоже на фрагмент клавиатуры компьютера, с той лишь разницей, что «клавиш» здесь было меньше, чем у стандартной «клавы», а сами кнопки, если их только можно так назвать, сверкая своими гранями, висели, каждая строго на своем месте, в этом странном, ни на что не похожем пространстве.
Чуть сбоку и немного ниже «клавы» появилась чья-то светящаяся рука.
– Не пугайтесь, это я, – услышал он женский голос. – Я надела инфоперчатку, при помощи которой можно управлять целым комплексом приборов.
«Рука» облетела светящиеся в темноте кнопки, потыкалась в них, нажимая нужные клавиши… А следом появилась яркая, насыщенная, объемная картинка, при одном виде которой у Романцева перехватило в груди дыхание.
Он видел перед собой некую спираль, сплетенную из двух полупрозрачных канатов, светившихся изнутри попеременно то перламутрово-алым, то изумрудным свечением. Она, эта впечатляющего вида конструкция, простиралась бесконечно далеко вниз и вверх, он же, вернее, его восприятие поднималось вдоль этой спирали, на некотором расстоянии от нее – выглядело это так, словно он путешествовал в скоростном лифте. В этом было нечто завораживающее, нечто такое, что и близко не позволяло ему считать все происходящее каким-нибудь «фокусом-покусом», к примеру, продвинутой компьютерной игрой…
– Нич-чего себе картина! – произнес он изумленно, не зная, слышат ли его снаружи. – В жизни ничего подобного не видел…
– О существовании подобных технологий знают лишь считанные единицы людей, – прозвучал у него в ушах женский голос. – Ни в одном из мировых научных центров вам такого показать не смогут.
Едва только Романцев подумал, что эту спиралевидную конструкцию он уже где-то видел, причем не единожды, как тут же в мозгу его появилась разгадка. Он не знал точно, сам ли он дошел до истины или же догадку ему подбросили извне. Но как бы там ни было, он теперь понимал, что именно представляет из себя поразившая его воображение конструкция.
«ДНК – это универсальный носитель генетической информации, – всплыло откуда-то в его мозгу. – Молекула же ДНК состоит из двух таких нитей, закрученных в спираль… Вся программа развития организма записана на „ленте“ четырьмя нуклеотидами: аденион (А), цитозин (Ц), гуанин (Г) и тимин (Т)…»
Подъем несколько замедлился, и он тут же увидел эти самые «нуклеотиды», нанизанные на «канаты», – крупные, каплевидные, они были синего, желтого, черного и молочно-белого цвета, причем сама последовательность их чередования была довольно хаотичной.
Пока он разглядывал эти новые впечатляющие подробности, ему вспомнилось то, что он, как и всякий другой грамотный человек, уже не раз слышал и читал: совокупность генов – геном – являет собой «книгу жизни» с колоссальным объемом информации, которая зашифрована всего четырьмя «буквами» – А, Ц, Г и Т – на полную дешифровку которой ученые потратят, по всей видимости, еще многие годы.
Этот феерический подъем наконец завершился. Лифт, переносивший его зрительное восприятие вверх, вдоль конструкции, остановился напротив участка спирали, который существенно отличался как цветом, – темно-зеленый, почти черный, с нитеобразными прослойками алого оттенка – так и строением – разноцветные каплевидные шары размещались здесь слишком уж неравномерно.
– Мы взяли у вас кровь на пробу, – тут же донесся снаружи женский голос. – Сделали все необходимые анализы, в том числе тщательно исследовали кое-какие аспекты, касательно вашего генома. Это, во-первых… У вас на руке швейцарские часы, по показаниям стрелок на циферблате вы всегда можете определить точное время. Вы должны знать, хотя бы на уровне высказанной учеными версии, что внутри каждого человека «тикают» биологические часы, отсчитывающие, хотя такое можно сказать лишь с определенной натяжкой, срок его жизни. Это во-вторых… Каждому из нас, в силу целого комплекса причин и обстоятельств, дан свой индивидуальный срок. Он, этот срок биологического существования, может быть существенно уменьшен из-за болезней, стрессов, по причине несчастного случая, а также по многим иным причинам. Но «контрольная отметка» существует все равно. Показания «счетчика» – тайна за семью печатями, равно как и его конечные показатели. Простой смертный не может посмотреть на личный «счетчик», это ведь не наручные часы. Он может о многом догадываться, но не знает в точности, сколько ему времени отведено на существование. Официальная наука пока тоже не научилась читать показания «генетических» часов, она находится лишь на подходах к решению подобных задач. Это в-третьих… Мы же эту проблему давно решили, потому что обладаем прорывными технологиями. Примите это мое утверждение априори, и давайте перейдем к следующему, последнему пункту… Мы не станем открывать вам показания вашего личного хронометра, в той его части, что дан самой природой. Это тайна для вас, и мы не сделаем ничего, чтобы ее нарушить. Есть только одно «но»… То, что вы видите сейчас перед собой, составляет часть «счетчика». Мы показали вам лишь один мутировавший ген, но есть и другие. Компьютерная программа, созданная нами, позволяет расшифровать показания претерпевших метаморфозы участков ДНК, она же способна выстраивать «картинку», целиком адаптированную для человеческого восприятия.
Романцев пока не знал, как ему ко всему этому относиться. Но ему сейчас было, мягко говоря, не по себе; и даже, как показалось на минутку, волосы на голове встали дыбом – хотя его череп был лысым и сверкающим, как бильярдный шар.
– Теперь смотрите… Вы умный, сами все поймете, так что я замолкаю.
Участок спирали, отличающийся по некоторым параметрам от прочей конструкции, неравномерно увешанный, как гроздьями, мириадами разноцветных «шариков», вдруг разом, в один миг, лишился их всех – вытянувшись в бесконечную цепочку, они тут же превратились в причудливое чередование буковок: АГТЦЦАГТАЦГТ…
Изображение гигантской спирали ДНК пропало из виду, но на смену ему появилось стилизованное изображение книги, разом вобравшей в себя, под разукрашенную странными вензелями обложку все эти порхавшие в космосе мириады светящихся буковок.
Книга была теплого телесного цвета. Под воздействием непонятной силы она открылась – примерно посередине.
На листе, чью белоснежность контрастно увеличивал глубокий и объемный черный фон, стали медленно проступать письмена, начертанные, как могло показаться, самой кровью:
РОМАНЦЕВ АЛЕКСЕЙ АНДРЕЕВИЧ
РЕЖИМ «ОТЛОЖЕННОЙ СМЕРТИ»
ПОКАЗАНИЯ СЧЕТЧИКА СКОРРЕКТИРОВАНЫ
РЕАКЦИЯ НЕ ПОЗДНЕЕ ДЕСЯТОГО ДЕКАБРЯ – ПОЛНОЧЬ.
Глава 14
Колхауэр опоздала к началу мероприятия минут на пять. Увидев коллегу из своей газеты, ведущего колонку криминальных новостей, и пустовавшее рядом кресло, она направилась к нему. Поприветствовав знакомых, каковых здесь собралось немало – кого кивком головы, кого взмахом руки, – она уселась в третьем ряду. Уитмор находился у кафедры, снабженной целым букетом микрофонов, еще двое сотрудников, Роберт Шенк и руководитель бригады криминалистов ДЕА, расположились за столом по левую руку от него.
Когда Элизабет шла по проходу, она засекла на себе недовольный взгляд Уитмора. По всей вероятности, Чак надеялся, что его знакомая появится здесь раньше других журналистов и он сможет переговорить с ней наедине еще до начала брифинга.
Шенк, который вел пресс-конференцию, тыкал острием карандаша в направлении того или иного журналиста, приглашая задавать свой вопрос. Уитмор держался уверенно, хотя на некоторые вопросы предпочитал отвечать уклончиво, мотивируя свои недомолвки интересами следствия. Согласно официальной версии, которую он изложил коротко и сжато, в ходе операции, которой посвящен брифинг, силы ДЕА при поддержке полиции окружили один из домов в районе Семидесятой улицы, в котором свила себе гнездо шайка наркоторговцев, промышляющих продажей крупных партий героина.
Это были иммигранты, выходцы из стран Восточной Европы. Опасные личности, к тому же на дому у них имелся солидный арсенал оружия. Им было предложено сдаться, но, когда срок ультиматума уже подходил к концу, в оцепленном спецназом доме вспыхнул пожар. По всей видимости, пожизненному заключению в тюрьме строгого режима они предпочли смерть, покончив с собой путем самосожжения. Пресса не была допущена на место этих трагических событий лишь потому, чтобы не подвергать опасности жизнь журналистов. По этой же причине были спешно эвакуированы жильцы соседних домов. Пожар уничтожил крупную партию героина – несколько десятков килограммов, которая была предназначена для реализации в большом Лос-Анджелесе. Что же касается сотрудников Бюро по наркотикам и полицейских, то в ходе данной операции никто из них не пострадал.
Элизабет внимательно слушала речи Уитмора. И укрепилась в своем предположении, что всей правды о случившемся на брифинге сказано не будет. Еще вчера Шенк строго предупредил ее, чтобы она держала рот на замке и не вздумала ни с кем делиться своими впечатлениями об увиденном. Она не стала ему ничего обещать, в конце концов, кто он такой, этот Шенк? Она терпеть не может, когда на нее пытаются давить. Ведь свободу слова в Штатах, кажется, еще никто не отменял?
Сейчас она остро жалела, что ее материал о ЧП на Семидесятой улице по какой-то причине выпал из сегодняшнего номера «Лос-Анджелес таймс». Если бы ее статья была опубликована, то это мероприятие, вероятнее всего, протекало бы не в столь мирном русле, как сейчас.
– Уитмор явно чего-то недоговаривает, – прошептал ей на ушко коллега, криминальный хроникер, которому опыта тоже было не занимать. – Элизабет, тебя видели утром на месте событий. Что там в действительности произошло?
Колхауэр, проигнорировав вопрос коллеги, устремила взгляд на стоявшего за кафедрой с эмблемой ДЕА Чарльза Уитмора. За спиной того, как и положено при проведении официальных мероприятий, виднелись флаги: американский звездно-полосатый, штата Калифорния, с изображенным на нем белым медведем, оставшимся, как утверждают некоторые, на память о проживавших здесь некогда русских переселенцах, а также штандарт родного ведомства ДЕА. И вот, несмотря на присутствие этих символов демократической свободной Америки, Чарльз Уитмор, официальное лицо, представитель властей, не только скрывал истинные факты случившегося, во всяком случае, довольно существенную их часть, но даже говорил неправду – Элизабет Колхауэр знала это наверняка.
Обернувшись, она посмотрела на двух мужчин в штатском, которые сидели в пустом ряду у входа в конференц-зал, за спинами собравшихся здесь журналистов. Она уже видела этих людей раньше: они входили в свиту крупных чиновников, представляющих ДЕА и ФБР, объявившихся в Лос-Анджелесе в тот же день, когда произошло ЧП в районе Семидесятой улицы.
Шенк, как и следовало ожидать, проигнорировал ее высоко поднятую руку. Его карандаш, на манер указки, прошелся по журналистской аудитории, выискивая хотя бы еще одну поднятую руку. Колхауэр, не дожидаясь, пока он сделает свой выбор, тут же поднялась со своего места, чем привлекла к себе всеобщее внимание.
– Колхауэр, газета «Лос-Анджелес таймс», – громко представилась она, хотя почти все прекрасно знали, кто она такая. – Мистер Уитмор, ответьте нам на следующий вопрос… Какая связь между спецоперацией, являющейся, как вы утверждаете, сугубо спланированной акцией руководимого вами отдела, и появлением здесь, в Лос-Анджелесе, большого количества людей из ФБР, приписанных к центральной штаб-квартире этого ведомства?
Уитмор метнул в ее сторону свирепый взгляд, но уже мгновение спустя, взяв свои эмоции под контроль, произнес совершенно спокойным тоном:
– Не понимаю, о чем вы говорите.
– Прекрасно понимаете. Но по какой-то причине не хотите говорить нам всей правды.
– Наверное, миссис Колхауэр, вы перепутали два наших ведомства, – натужно усмехнулся Уитмор. – Штаб-квартира ФБР находится в двух кварталах отсюда, там и спрашивайте.
В конференц-зале раздались сдавленные смешки журналистов, которые не без интереса наблюдали за пикировкой этих двух довольно известных в их среде людей.
– Хорошо, сформулирую вопрос по-другому, – сказала Колхауэр, одновременно продвигаясь поближе к кафедре, чем привлекла к себе еще большее внимание репортеров. – Не являются ли те люди, на которых вы охотились, причастными к появлению в наших краях наркотика «джанк»?
В этот момент произошло то, чего она не видела. Двое людей в штатском, сидевших со скучающим выражением лиц в самом конце зала, вдруг встрепенулись, обменялись многозначительными взглядами, после чего один из них достал сотовый телефон и, поднявшись с кресла, стал на ходу набирать номер.
– Я по-прежнему вас не понимаю, миссис Колхауэр, – облизнув губы, сказал Уитмор. – «Джанк», говорите? Очевидно, имеется в виду низкосортный героин, в который подмешивают разный мусор…
– Я говорю о супернаркотике! – стоя в проходе, всего метрах в четырех от кафедры, заявила Колхауэр. – Здесь есть какая-то большая тайна, верно, мистер Уитмор?
– Не стоит продолжать, – резко оборвал ее Уитмор. – Я уважаю в вас большого профессионала, миссис Колхауэр, но боюсь, что в данном случае вы питаетесь недоброкачественной информацией, чьими-то досужими вымыслами… Мы имеем дело с реальными наркотиками, а не с придуманными… Так что я попросил бы вас не вводить в заблуждение коллег и не дезинформировать общественность!
Говоря это, Уитмор недовольно покосился в сторону Шенка – «сделай же что-нибудь!».
– Миссис Колхауэр, вы уже получили ответ на свой вопрос, – сказал Шенк, пряча половинки сломанного им в сердцах карандаша в карман пиджака. – Садитесь на место, пожалуйста! Кто у нас следующий?
Элизабет, глядя в сузившиеся от скрытой ярости глаза Уитмора, наградила его саркастической усмешкой. Она прекрасно понимала, о чем тот хотел переговорить с ней с глазу на глаз, потому что видела таких, как он, – насквозь. И то, что здесь происходило в присутствии нескольких десятков журналистов, лишь подтвердило ее собственную, пока что не подтвержденную документальными доказательствами версию: все, что так или иначе связано с загадочным супернаркотиком «джанк», засекречено по высшему разряду; существует, по-видимому, секретная инструкция для должностных лиц американских спецслужб, заставляющая последних не только отрицать сам факт наличия подобного суггестивного[15] препарата, но и вообще уклоняться от обсуждения этой темы в присутствии представителей СМИ.
Этот их микропоединок, незаметный остальной аудитории, длился всего два или три коротких мгновения. Громкий скандал в планы Колхауэр на данном этапе не входил. Она могла бы снабдить сейчас журналистов обильной порцией «жареного», но ее слова не были бы подкреплены сколь-нибудь убедительными доказательствами. Возможно, она сама ошибается, поверив в существование мощного суггестивного препарата «джанк», вернее, в его необыкновенные свойства. Дай-то бог, чтобы она и вправду заблуждалась…
Колхауэр, потеряв всякий интерес к данному мероприятию, направилась к выходу. За ней попытался увязаться кто-то из коллег, заинтригованный поведением известной журналистки. Элизабет тут же его отшила: не для того она сюда приходила, чтобы раскрывать свои карты перед кем бы то ни было.
Уитмор и Ко теперь наверняка заимеют на нее зуб. Но такое не раз уже бывало прежде – даже пустяковое замечание на страницах прессы способно вызвать у такого рода личностей ярость и гнев, – так что она не очень-то из-за этого переживала. Еще меньше она переживала из-за того, что фактически отказала Уитмору в его просьбе: если Чак не прав в этой ситуации, если он пытается ею манипулировать, – а такие попытки в прошлом уже встречались – то этот щелчок по носу он вполне заслужил. Ну а если со временем выяснится, что Элизабет в этот раз погорячилась, то она изыщет возможность не только извиниться перед Уитмором, но и найдет способ вернуть его дружеское к себе расположение.
«Получите хардболл, – подумала она невесть в чей адрес. – Посмотрим, как вы примете этот лихо подкрученный мяч…»
…Когда журналистка пересекала гулкий вестибюль штаб-квартиры ДЕА, двое незнакомых ей с виду мужчин, одетых уже в плащи и шляпы, вначале сопроводили ее цепкими профессиональными взглядами до вращающихся дверей, затем, выждав не более полуминуты, вышли вслед за ней на улицу, спускаясь под нудный шелест ноябрьского дождя к паркингу, где их уже ожидал громоздкий серый фургон с решеткой спецантенн на крыше…
Глава 15
Чуть сбоку и немного ниже «клавы» появилась чья-то светящаяся рука.
– Не пугайтесь, это я, – услышал он женский голос. – Я надела инфоперчатку, при помощи которой можно управлять целым комплексом приборов.
«Рука» облетела светящиеся в темноте кнопки, потыкалась в них, нажимая нужные клавиши… А следом появилась яркая, насыщенная, объемная картинка, при одном виде которой у Романцева перехватило в груди дыхание.
Он видел перед собой некую спираль, сплетенную из двух полупрозрачных канатов, светившихся изнутри попеременно то перламутрово-алым, то изумрудным свечением. Она, эта впечатляющего вида конструкция, простиралась бесконечно далеко вниз и вверх, он же, вернее, его восприятие поднималось вдоль этой спирали, на некотором расстоянии от нее – выглядело это так, словно он путешествовал в скоростном лифте. В этом было нечто завораживающее, нечто такое, что и близко не позволяло ему считать все происходящее каким-нибудь «фокусом-покусом», к примеру, продвинутой компьютерной игрой…
– Нич-чего себе картина! – произнес он изумленно, не зная, слышат ли его снаружи. – В жизни ничего подобного не видел…
– О существовании подобных технологий знают лишь считанные единицы людей, – прозвучал у него в ушах женский голос. – Ни в одном из мировых научных центров вам такого показать не смогут.
Едва только Романцев подумал, что эту спиралевидную конструкцию он уже где-то видел, причем не единожды, как тут же в мозгу его появилась разгадка. Он не знал точно, сам ли он дошел до истины или же догадку ему подбросили извне. Но как бы там ни было, он теперь понимал, что именно представляет из себя поразившая его воображение конструкция.
«ДНК – это универсальный носитель генетической информации, – всплыло откуда-то в его мозгу. – Молекула же ДНК состоит из двух таких нитей, закрученных в спираль… Вся программа развития организма записана на „ленте“ четырьмя нуклеотидами: аденион (А), цитозин (Ц), гуанин (Г) и тимин (Т)…»
Подъем несколько замедлился, и он тут же увидел эти самые «нуклеотиды», нанизанные на «канаты», – крупные, каплевидные, они были синего, желтого, черного и молочно-белого цвета, причем сама последовательность их чередования была довольно хаотичной.
Пока он разглядывал эти новые впечатляющие подробности, ему вспомнилось то, что он, как и всякий другой грамотный человек, уже не раз слышал и читал: совокупность генов – геном – являет собой «книгу жизни» с колоссальным объемом информации, которая зашифрована всего четырьмя «буквами» – А, Ц, Г и Т – на полную дешифровку которой ученые потратят, по всей видимости, еще многие годы.
Этот феерический подъем наконец завершился. Лифт, переносивший его зрительное восприятие вверх, вдоль конструкции, остановился напротив участка спирали, который существенно отличался как цветом, – темно-зеленый, почти черный, с нитеобразными прослойками алого оттенка – так и строением – разноцветные каплевидные шары размещались здесь слишком уж неравномерно.
– Мы взяли у вас кровь на пробу, – тут же донесся снаружи женский голос. – Сделали все необходимые анализы, в том числе тщательно исследовали кое-какие аспекты, касательно вашего генома. Это, во-первых… У вас на руке швейцарские часы, по показаниям стрелок на циферблате вы всегда можете определить точное время. Вы должны знать, хотя бы на уровне высказанной учеными версии, что внутри каждого человека «тикают» биологические часы, отсчитывающие, хотя такое можно сказать лишь с определенной натяжкой, срок его жизни. Это во-вторых… Каждому из нас, в силу целого комплекса причин и обстоятельств, дан свой индивидуальный срок. Он, этот срок биологического существования, может быть существенно уменьшен из-за болезней, стрессов, по причине несчастного случая, а также по многим иным причинам. Но «контрольная отметка» существует все равно. Показания «счетчика» – тайна за семью печатями, равно как и его конечные показатели. Простой смертный не может посмотреть на личный «счетчик», это ведь не наручные часы. Он может о многом догадываться, но не знает в точности, сколько ему времени отведено на существование. Официальная наука пока тоже не научилась читать показания «генетических» часов, она находится лишь на подходах к решению подобных задач. Это в-третьих… Мы же эту проблему давно решили, потому что обладаем прорывными технологиями. Примите это мое утверждение априори, и давайте перейдем к следующему, последнему пункту… Мы не станем открывать вам показания вашего личного хронометра, в той его части, что дан самой природой. Это тайна для вас, и мы не сделаем ничего, чтобы ее нарушить. Есть только одно «но»… То, что вы видите сейчас перед собой, составляет часть «счетчика». Мы показали вам лишь один мутировавший ген, но есть и другие. Компьютерная программа, созданная нами, позволяет расшифровать показания претерпевших метаморфозы участков ДНК, она же способна выстраивать «картинку», целиком адаптированную для человеческого восприятия.
Романцев пока не знал, как ему ко всему этому относиться. Но ему сейчас было, мягко говоря, не по себе; и даже, как показалось на минутку, волосы на голове встали дыбом – хотя его череп был лысым и сверкающим, как бильярдный шар.
– Теперь смотрите… Вы умный, сами все поймете, так что я замолкаю.
Участок спирали, отличающийся по некоторым параметрам от прочей конструкции, неравномерно увешанный, как гроздьями, мириадами разноцветных «шариков», вдруг разом, в один миг, лишился их всех – вытянувшись в бесконечную цепочку, они тут же превратились в причудливое чередование буковок: АГТЦЦАГТАЦГТ…
Изображение гигантской спирали ДНК пропало из виду, но на смену ему появилось стилизованное изображение книги, разом вобравшей в себя, под разукрашенную странными вензелями обложку все эти порхавшие в космосе мириады светящихся буковок.
Книга была теплого телесного цвета. Под воздействием непонятной силы она открылась – примерно посередине.
На листе, чью белоснежность контрастно увеличивал глубокий и объемный черный фон, стали медленно проступать письмена, начертанные, как могло показаться, самой кровью:
РОМАНЦЕВ АЛЕКСЕЙ АНДРЕЕВИЧ
РЕЖИМ «ОТЛОЖЕННОЙ СМЕРТИ»
ПОКАЗАНИЯ СЧЕТЧИКА СКОРРЕКТИРОВАНЫ
РЕАКЦИЯ НЕ ПОЗДНЕЕ ДЕСЯТОГО ДЕКАБРЯ – ПОЛНОЧЬ.
Глава 14
Лос-Анджелес, штат
Калифорния, США
Брифинг проходил в конференц-зале штаб-квартиры Лос-Анджелесского филиала ДЕА. Учитывая, что в последние дни в графстве, равно как и в самом городе, сколь-нибудь ярких, сенсационных событий не происходило, народу сюда подтянулось немало: что-то около шестидесяти журналистов из различных газет и журналов, а также три бригады телевизионщиков. В принципе кое-какая информация об инциденте, произошедшем на Семидесятой улице, исходящая непосредственно от руководства филиала Бюро, поступила в информационные агентства еще до окончания вчерашних суток. Но более подробные сведения обещано было сообщить представителям СМИ на брифинге, по ходу которого на вопросы журналистов должен ответить сам Чарльз Уитмор, начальник отдела спецопераций.Колхауэр опоздала к началу мероприятия минут на пять. Увидев коллегу из своей газеты, ведущего колонку криминальных новостей, и пустовавшее рядом кресло, она направилась к нему. Поприветствовав знакомых, каковых здесь собралось немало – кого кивком головы, кого взмахом руки, – она уселась в третьем ряду. Уитмор находился у кафедры, снабженной целым букетом микрофонов, еще двое сотрудников, Роберт Шенк и руководитель бригады криминалистов ДЕА, расположились за столом по левую руку от него.
Когда Элизабет шла по проходу, она засекла на себе недовольный взгляд Уитмора. По всей вероятности, Чак надеялся, что его знакомая появится здесь раньше других журналистов и он сможет переговорить с ней наедине еще до начала брифинга.
Шенк, который вел пресс-конференцию, тыкал острием карандаша в направлении того или иного журналиста, приглашая задавать свой вопрос. Уитмор держался уверенно, хотя на некоторые вопросы предпочитал отвечать уклончиво, мотивируя свои недомолвки интересами следствия. Согласно официальной версии, которую он изложил коротко и сжато, в ходе операции, которой посвящен брифинг, силы ДЕА при поддержке полиции окружили один из домов в районе Семидесятой улицы, в котором свила себе гнездо шайка наркоторговцев, промышляющих продажей крупных партий героина.
Это были иммигранты, выходцы из стран Восточной Европы. Опасные личности, к тому же на дому у них имелся солидный арсенал оружия. Им было предложено сдаться, но, когда срок ультиматума уже подходил к концу, в оцепленном спецназом доме вспыхнул пожар. По всей видимости, пожизненному заключению в тюрьме строгого режима они предпочли смерть, покончив с собой путем самосожжения. Пресса не была допущена на место этих трагических событий лишь потому, чтобы не подвергать опасности жизнь журналистов. По этой же причине были спешно эвакуированы жильцы соседних домов. Пожар уничтожил крупную партию героина – несколько десятков килограммов, которая была предназначена для реализации в большом Лос-Анджелесе. Что же касается сотрудников Бюро по наркотикам и полицейских, то в ходе данной операции никто из них не пострадал.
Элизабет внимательно слушала речи Уитмора. И укрепилась в своем предположении, что всей правды о случившемся на брифинге сказано не будет. Еще вчера Шенк строго предупредил ее, чтобы она держала рот на замке и не вздумала ни с кем делиться своими впечатлениями об увиденном. Она не стала ему ничего обещать, в конце концов, кто он такой, этот Шенк? Она терпеть не может, когда на нее пытаются давить. Ведь свободу слова в Штатах, кажется, еще никто не отменял?
Сейчас она остро жалела, что ее материал о ЧП на Семидесятой улице по какой-то причине выпал из сегодняшнего номера «Лос-Анджелес таймс». Если бы ее статья была опубликована, то это мероприятие, вероятнее всего, протекало бы не в столь мирном русле, как сейчас.
– Уитмор явно чего-то недоговаривает, – прошептал ей на ушко коллега, криминальный хроникер, которому опыта тоже было не занимать. – Элизабет, тебя видели утром на месте событий. Что там в действительности произошло?
Колхауэр, проигнорировав вопрос коллеги, устремила взгляд на стоявшего за кафедрой с эмблемой ДЕА Чарльза Уитмора. За спиной того, как и положено при проведении официальных мероприятий, виднелись флаги: американский звездно-полосатый, штата Калифорния, с изображенным на нем белым медведем, оставшимся, как утверждают некоторые, на память о проживавших здесь некогда русских переселенцах, а также штандарт родного ведомства ДЕА. И вот, несмотря на присутствие этих символов демократической свободной Америки, Чарльз Уитмор, официальное лицо, представитель властей, не только скрывал истинные факты случившегося, во всяком случае, довольно существенную их часть, но даже говорил неправду – Элизабет Колхауэр знала это наверняка.
Обернувшись, она посмотрела на двух мужчин в штатском, которые сидели в пустом ряду у входа в конференц-зал, за спинами собравшихся здесь журналистов. Она уже видела этих людей раньше: они входили в свиту крупных чиновников, представляющих ДЕА и ФБР, объявившихся в Лос-Анджелесе в тот же день, когда произошло ЧП в районе Семидесятой улицы.
Шенк, как и следовало ожидать, проигнорировал ее высоко поднятую руку. Его карандаш, на манер указки, прошелся по журналистской аудитории, выискивая хотя бы еще одну поднятую руку. Колхауэр, не дожидаясь, пока он сделает свой выбор, тут же поднялась со своего места, чем привлекла к себе всеобщее внимание.
– Колхауэр, газета «Лос-Анджелес таймс», – громко представилась она, хотя почти все прекрасно знали, кто она такая. – Мистер Уитмор, ответьте нам на следующий вопрос… Какая связь между спецоперацией, являющейся, как вы утверждаете, сугубо спланированной акцией руководимого вами отдела, и появлением здесь, в Лос-Анджелесе, большого количества людей из ФБР, приписанных к центральной штаб-квартире этого ведомства?
Уитмор метнул в ее сторону свирепый взгляд, но уже мгновение спустя, взяв свои эмоции под контроль, произнес совершенно спокойным тоном:
– Не понимаю, о чем вы говорите.
– Прекрасно понимаете. Но по какой-то причине не хотите говорить нам всей правды.
– Наверное, миссис Колхауэр, вы перепутали два наших ведомства, – натужно усмехнулся Уитмор. – Штаб-квартира ФБР находится в двух кварталах отсюда, там и спрашивайте.
В конференц-зале раздались сдавленные смешки журналистов, которые не без интереса наблюдали за пикировкой этих двух довольно известных в их среде людей.
– Хорошо, сформулирую вопрос по-другому, – сказала Колхауэр, одновременно продвигаясь поближе к кафедре, чем привлекла к себе еще большее внимание репортеров. – Не являются ли те люди, на которых вы охотились, причастными к появлению в наших краях наркотика «джанк»?
В этот момент произошло то, чего она не видела. Двое людей в штатском, сидевших со скучающим выражением лиц в самом конце зала, вдруг встрепенулись, обменялись многозначительными взглядами, после чего один из них достал сотовый телефон и, поднявшись с кресла, стал на ходу набирать номер.
– Я по-прежнему вас не понимаю, миссис Колхауэр, – облизнув губы, сказал Уитмор. – «Джанк», говорите? Очевидно, имеется в виду низкосортный героин, в который подмешивают разный мусор…
– Я говорю о супернаркотике! – стоя в проходе, всего метрах в четырех от кафедры, заявила Колхауэр. – Здесь есть какая-то большая тайна, верно, мистер Уитмор?
– Не стоит продолжать, – резко оборвал ее Уитмор. – Я уважаю в вас большого профессионала, миссис Колхауэр, но боюсь, что в данном случае вы питаетесь недоброкачественной информацией, чьими-то досужими вымыслами… Мы имеем дело с реальными наркотиками, а не с придуманными… Так что я попросил бы вас не вводить в заблуждение коллег и не дезинформировать общественность!
Говоря это, Уитмор недовольно покосился в сторону Шенка – «сделай же что-нибудь!».
– Миссис Колхауэр, вы уже получили ответ на свой вопрос, – сказал Шенк, пряча половинки сломанного им в сердцах карандаша в карман пиджака. – Садитесь на место, пожалуйста! Кто у нас следующий?
Элизабет, глядя в сузившиеся от скрытой ярости глаза Уитмора, наградила его саркастической усмешкой. Она прекрасно понимала, о чем тот хотел переговорить с ней с глазу на глаз, потому что видела таких, как он, – насквозь. И то, что здесь происходило в присутствии нескольких десятков журналистов, лишь подтвердило ее собственную, пока что не подтвержденную документальными доказательствами версию: все, что так или иначе связано с загадочным супернаркотиком «джанк», засекречено по высшему разряду; существует, по-видимому, секретная инструкция для должностных лиц американских спецслужб, заставляющая последних не только отрицать сам факт наличия подобного суггестивного[15] препарата, но и вообще уклоняться от обсуждения этой темы в присутствии представителей СМИ.
Этот их микропоединок, незаметный остальной аудитории, длился всего два или три коротких мгновения. Громкий скандал в планы Колхауэр на данном этапе не входил. Она могла бы снабдить сейчас журналистов обильной порцией «жареного», но ее слова не были бы подкреплены сколь-нибудь убедительными доказательствами. Возможно, она сама ошибается, поверив в существование мощного суггестивного препарата «джанк», вернее, в его необыкновенные свойства. Дай-то бог, чтобы она и вправду заблуждалась…
Колхауэр, потеряв всякий интерес к данному мероприятию, направилась к выходу. За ней попытался увязаться кто-то из коллег, заинтригованный поведением известной журналистки. Элизабет тут же его отшила: не для того она сюда приходила, чтобы раскрывать свои карты перед кем бы то ни было.
Уитмор и Ко теперь наверняка заимеют на нее зуб. Но такое не раз уже бывало прежде – даже пустяковое замечание на страницах прессы способно вызвать у такого рода личностей ярость и гнев, – так что она не очень-то из-за этого переживала. Еще меньше она переживала из-за того, что фактически отказала Уитмору в его просьбе: если Чак не прав в этой ситуации, если он пытается ею манипулировать, – а такие попытки в прошлом уже встречались – то этот щелчок по носу он вполне заслужил. Ну а если со временем выяснится, что Элизабет в этот раз погорячилась, то она изыщет возможность не только извиниться перед Уитмором, но и найдет способ вернуть его дружеское к себе расположение.
«Получите хардболл, – подумала она невесть в чей адрес. – Посмотрим, как вы примете этот лихо подкрученный мяч…»
…Когда журналистка пересекала гулкий вестибюль штаб-квартиры ДЕА, двое незнакомых ей с виду мужчин, одетых уже в плащи и шляпы, вначале сопроводили ее цепкими профессиональными взглядами до вращающихся дверей, затем, выждав не более полуминуты, вышли вслед за ней на улицу, спускаясь под нудный шелест ноябрьского дождя к паркингу, где их уже ожидал громоздкий серый фургон с решеткой спецантенн на крыше…
Глава 15
В начале двенадцатого дня темно-синий «Лендкрузер» нырнул в подземный гараж одного из зданий комплекса «Сенчури-сити». Колхауэр припарковалась на своем законном месте, за которое, впрочем, платило ее издание. Прихватив с собой сумочку и поставив джип на сигнализацию, направилась к лифту. Одновременно с ней к кабинке подошел плотный, с добродушным лицом, но цепким, все замечающим взглядом мужчина лет тридцати – это был один из сотрудников охранного бюро Стоктона.
Пока журналистка ожидала прибытия лифта, они успели накоротке переброситься парой-тройкой реплик.
– Вы хотите, чтобы я поднялся в редакцию вместе с вами, миссис Колхауэр? – спросил частный детектив. – Или мне подождать вас внизу?
– Да, будет лучше, если обождете здесь, – сказала Колхауэр, проходя в пустую кабинку лифта. – Моему руководству необязательно знать, что я решила прибегнуть к услугам вашей фирмы.
– Одну минуту, миссис Колхауэр, – детектив придержал готовую уже закрыться дверцу лифта. – Вы не могли бы дать мне ключи от машины? Пока вы будете отсутствовать, мы с коллегой могли бы обследовать ваш джип.
Колхауэр понимающе кивнула. Собственная дотошность, тяга к острым журналистским расследованиям, привычка действовать зачастую на грани фола – все это вместе взятое уже не раз ставило ее в довольно рискованные ситуации. Как раз в таких случаях она предпочитала обращаться к услугам частных детективов, которым доверяла гораздо больше, чем своим знакомым – из числа сотрудников спецслужб. К тому же эти люди весьма квалифицированны: вот и сейчас они первым делом решили проверить, не нашпиговано ли авто журналистки «жучками» и прочей спецтехникой, позволяющей отслеживать все ее перемещения.
Вручив детективу ключи от машины, она вознеслась лифтом на восемнадцатый этаж. Здесь размещался огромный, величиной с баскетбольную площадку кабинет Майкла Донована, главного редактора газеты «Лос-Анджелес таймс», а также офисы его заместителей и начальников отделов. В приемной Донована все было устроено так, как будто время застряло где-то в середине семидесятых: толстый ковер, тяжелые кожаные кресла, никелированные пепельницы на ножках, довольно массивный стол из орехового дерева, за которым восседает секретарша, рыжеволосая женщина лет пятидесяти, преданная Майклу, как хорошо выдрессированная овчарка.
– Как поживаете, Сюзан? Надеюсь, Майкл у себя? Мне нужно срочно поговорить с боссом.
Секретарша босса в силу понятных причин недолюбливала таких, как Элизабет: успешная, красивая, молодая, самостоятельная, пользуется повышенным вниманием мужчин… И хотя журналистка была одета в строгий костюм-двойку светло-серой расцветки, а юбка была не короче, чем положено, все же во взгляде Сюзан сквозило легкое неодобрение, тщательно маскируемое отработанным годами показным дружелюбием.
– Босс сам распорядился найти вас, Элизабет, и тоже «ср-рочно!», – сообщила секретарша. – У вас все телефоны почему-то отключены, пришлось сообщение вам скинуть на сотовый… Босс сейчас занят, у него гость. Минутку, я узнаю, когда он сможет вас принять.
Она нажала кнопку селектора:
– Босс, у меня в приемной находится миссис Колхауэр.
Из динамика тут же долетел густой, как старый английский эль, голос главного редактора:
– Очень хорошо, я готов принять ее немедленно.
Просторный кабинет, в котором оказалась Колхауэр, полностью отражал консервативные вкусы своего хозяина. Его стены были обшиты панелями из мореного дуба, на полу, как и в приемной, лежал толстый ковер, мебель массивная, дорогая, искусно сработанная под старину. Доновану немногим за пятьдесят, сухощавый, чуть выше среднего роста. Некоторым сотрудникам, особенно из числа молодых, он кажется чуть ли не ретроградом, но это не так: Майкл один из лучших специалистов своего дела в стране, и в отстаивании своей редакционной политики (а также интересов крупнейших акционеров издания) он последователен, как никто другой.
Вместо того чтобы ответить на приветствие хозяина кабинета, Элизабет сунула ему под нос сегодняшний номер газеты.
– Майкл, как прикажете это понимать?
Пухлая стопятидесятистраничная газета, которую журналистка небрежным жестом выпустила из пальцев, шмякнулась на самый край редакторского стола.
– Я только что вернулась с брифинга в ДЕА. Мы могли бы утереть всем им нос, понимаете?! Но кто-то взял и вырезал мой материал из номера… Вот я стою сейчас и думаю: что это? трусость? глупость? или то и другое вместе взятое?
Донован слегка приобнял женщину за талию. Он попытался усадить ее в кресло, но она гибким движением отстранилась, продолжив говорить все с тем же обвинительным уклоном:
– Определенно, Майкл, даже вы со своим колоссальным опытом до конца не понимаете, какую золотую жилу я пытаюсь разрабатывать. А тут еще, как патрон в обойму, ложится этот странный инцидент на Семидесятой, причем мне повезло самой оказаться на месте событий! Не знаю, Майкл… Мой нюх меня редко подводит. Я даже не исключаю, что история, которую мне удалось раскопать, будет почище любой сенсации со времен Уотергейта и «Глубокой глотки»[16]!
Она хотела добавить еще кое-что, но, проследив за взглядом Донована, вдруг обнаружила, что они здесь не одни. Она только сейчас вспомнила, что Сюзан вскользь упомянула о том, что Донован принимает у себя какого-то посетителя. Прикусив язычок, журналистка уставилась на мужской силуэт, видневшийся в противоположном углу кабинета. Мужчина стоял у окна, за которым разворачивалась впечатляющая перспектива мегаполиса, спиной к остальным, и, казалось, нимало не заинтересовался появившейся в кабинете Донована молодой женщиной, знаменитой в этих краях журналисткой и ее филиппиками.
Брови Колхауэр удивленно поползли вверх. Удивительно, как это она не заметила сразу присутствия здесь третьего, который, учитывая щекотливую тему разговора с боссом, наверняка является здесь «третьим лишним»? Ведь не слепая же она в самом деле…
– На деле все обстоит не так просто, Элизабет, как вам может показаться, – чуть понизив голос, сказал Донован. – Да, нам пришлось снять ваш материал из номера. Причем в самый последний момент. Это факт… Элизабет, я должен принести вам свои извинения. Вообще-то я поручил одному из сотрудников поставить вас в известность о произошедшем. Но эта моя просьба по какой-то причине осталась невыполненной.
Колхауэр слушала объяснения Донована лишь краем уха, потому что в гораздо большей степени, нежели слова главного редактора, ее сейчас интересовала личность «третьего». Интуиция, а заодно и логика подсказывали ей, что этот человек, который не спешит продемонстрировать ей свое лицо, находится здесь явно неспроста, что его появление здесь, в солидной уважаемой газете, должно быть как-то связано и с проводимым Колхауэр расследованием, и с личностью самой журналистки. Если бы это было не так, Донован вел бы себя сейчас совсем по-другому.
Мужчина, почувствовав спиной пытливый взгляд журналистки, обернулся. Молодой энергичной походкой пересек кабинет, остановился напротив Элизабет. Донован, как показалось, вздохнул с облегчением:
Пока журналистка ожидала прибытия лифта, они успели накоротке переброситься парой-тройкой реплик.
– Вы хотите, чтобы я поднялся в редакцию вместе с вами, миссис Колхауэр? – спросил частный детектив. – Или мне подождать вас внизу?
– Да, будет лучше, если обождете здесь, – сказала Колхауэр, проходя в пустую кабинку лифта. – Моему руководству необязательно знать, что я решила прибегнуть к услугам вашей фирмы.
– Одну минуту, миссис Колхауэр, – детектив придержал готовую уже закрыться дверцу лифта. – Вы не могли бы дать мне ключи от машины? Пока вы будете отсутствовать, мы с коллегой могли бы обследовать ваш джип.
Колхауэр понимающе кивнула. Собственная дотошность, тяга к острым журналистским расследованиям, привычка действовать зачастую на грани фола – все это вместе взятое уже не раз ставило ее в довольно рискованные ситуации. Как раз в таких случаях она предпочитала обращаться к услугам частных детективов, которым доверяла гораздо больше, чем своим знакомым – из числа сотрудников спецслужб. К тому же эти люди весьма квалифицированны: вот и сейчас они первым делом решили проверить, не нашпиговано ли авто журналистки «жучками» и прочей спецтехникой, позволяющей отслеживать все ее перемещения.
Вручив детективу ключи от машины, она вознеслась лифтом на восемнадцатый этаж. Здесь размещался огромный, величиной с баскетбольную площадку кабинет Майкла Донована, главного редактора газеты «Лос-Анджелес таймс», а также офисы его заместителей и начальников отделов. В приемной Донована все было устроено так, как будто время застряло где-то в середине семидесятых: толстый ковер, тяжелые кожаные кресла, никелированные пепельницы на ножках, довольно массивный стол из орехового дерева, за которым восседает секретарша, рыжеволосая женщина лет пятидесяти, преданная Майклу, как хорошо выдрессированная овчарка.
– Как поживаете, Сюзан? Надеюсь, Майкл у себя? Мне нужно срочно поговорить с боссом.
Секретарша босса в силу понятных причин недолюбливала таких, как Элизабет: успешная, красивая, молодая, самостоятельная, пользуется повышенным вниманием мужчин… И хотя журналистка была одета в строгий костюм-двойку светло-серой расцветки, а юбка была не короче, чем положено, все же во взгляде Сюзан сквозило легкое неодобрение, тщательно маскируемое отработанным годами показным дружелюбием.
– Босс сам распорядился найти вас, Элизабет, и тоже «ср-рочно!», – сообщила секретарша. – У вас все телефоны почему-то отключены, пришлось сообщение вам скинуть на сотовый… Босс сейчас занят, у него гость. Минутку, я узнаю, когда он сможет вас принять.
Она нажала кнопку селектора:
– Босс, у меня в приемной находится миссис Колхауэр.
Из динамика тут же долетел густой, как старый английский эль, голос главного редактора:
– Очень хорошо, я готов принять ее немедленно.
Просторный кабинет, в котором оказалась Колхауэр, полностью отражал консервативные вкусы своего хозяина. Его стены были обшиты панелями из мореного дуба, на полу, как и в приемной, лежал толстый ковер, мебель массивная, дорогая, искусно сработанная под старину. Доновану немногим за пятьдесят, сухощавый, чуть выше среднего роста. Некоторым сотрудникам, особенно из числа молодых, он кажется чуть ли не ретроградом, но это не так: Майкл один из лучших специалистов своего дела в стране, и в отстаивании своей редакционной политики (а также интересов крупнейших акционеров издания) он последователен, как никто другой.
Вместо того чтобы ответить на приветствие хозяина кабинета, Элизабет сунула ему под нос сегодняшний номер газеты.
– Майкл, как прикажете это понимать?
Пухлая стопятидесятистраничная газета, которую журналистка небрежным жестом выпустила из пальцев, шмякнулась на самый край редакторского стола.
– Я только что вернулась с брифинга в ДЕА. Мы могли бы утереть всем им нос, понимаете?! Но кто-то взял и вырезал мой материал из номера… Вот я стою сейчас и думаю: что это? трусость? глупость? или то и другое вместе взятое?
Донован слегка приобнял женщину за талию. Он попытался усадить ее в кресло, но она гибким движением отстранилась, продолжив говорить все с тем же обвинительным уклоном:
– Определенно, Майкл, даже вы со своим колоссальным опытом до конца не понимаете, какую золотую жилу я пытаюсь разрабатывать. А тут еще, как патрон в обойму, ложится этот странный инцидент на Семидесятой, причем мне повезло самой оказаться на месте событий! Не знаю, Майкл… Мой нюх меня редко подводит. Я даже не исключаю, что история, которую мне удалось раскопать, будет почище любой сенсации со времен Уотергейта и «Глубокой глотки»[16]!
Она хотела добавить еще кое-что, но, проследив за взглядом Донована, вдруг обнаружила, что они здесь не одни. Она только сейчас вспомнила, что Сюзан вскользь упомянула о том, что Донован принимает у себя какого-то посетителя. Прикусив язычок, журналистка уставилась на мужской силуэт, видневшийся в противоположном углу кабинета. Мужчина стоял у окна, за которым разворачивалась впечатляющая перспектива мегаполиса, спиной к остальным, и, казалось, нимало не заинтересовался появившейся в кабинете Донована молодой женщиной, знаменитой в этих краях журналисткой и ее филиппиками.
Брови Колхауэр удивленно поползли вверх. Удивительно, как это она не заметила сразу присутствия здесь третьего, который, учитывая щекотливую тему разговора с боссом, наверняка является здесь «третьим лишним»? Ведь не слепая же она в самом деле…
– На деле все обстоит не так просто, Элизабет, как вам может показаться, – чуть понизив голос, сказал Донован. – Да, нам пришлось снять ваш материал из номера. Причем в самый последний момент. Это факт… Элизабет, я должен принести вам свои извинения. Вообще-то я поручил одному из сотрудников поставить вас в известность о произошедшем. Но эта моя просьба по какой-то причине осталась невыполненной.
Колхауэр слушала объяснения Донована лишь краем уха, потому что в гораздо большей степени, нежели слова главного редактора, ее сейчас интересовала личность «третьего». Интуиция, а заодно и логика подсказывали ей, что этот человек, который не спешит продемонстрировать ей свое лицо, находится здесь явно неспроста, что его появление здесь, в солидной уважаемой газете, должно быть как-то связано и с проводимым Колхауэр расследованием, и с личностью самой журналистки. Если бы это было не так, Донован вел бы себя сейчас совсем по-другому.
Мужчина, почувствовав спиной пытливый взгляд журналистки, обернулся. Молодой энергичной походкой пересек кабинет, остановился напротив Элизабет. Донован, как показалось, вздохнул с облегчением: