решил, что она готова, то попробовал залезть на нее; но как он ни
старался, ему не удавалось осуществить соитие. Наконец он сказал: "Дьявол
меня побери, Лелия, как это делается у вашего народа?"
"Прости, - ответила она, - но мой вход крепко смыкается, когда я
нахожусь вне воды. Я не могу раскрыть его даже по желанию; кроме того, мне
больно, когда ты своим весом прижимаешь меня к камням. Мы, морской народ,
всегда спариваемся в воде".
"Тогда давай попробуем в воде", - предложил король, и они плюхнулись в
бассейн. Лелия объяснила: "Мы сближаемся, поворачиваемся лицом друг к
другу, и когда происходит соитие, медленно переваливаемся с бока на бок,
так что то у одного, то у другого ноздри выходят из воды. Ты же знаешь,
что мы - не рыбы с жабрами и должны дышать так же, как вы, сухопутные
жители".
Во время этого объяснения холодная вода лишила Форбоньяна его
королевской стойкости, но обнимая и лаская Лелию, он сумел ее
восстановить. Однако, попытавшись сыграть роль русалочьего жениха, он
обнаружил, что у него не получается дышать, когда настает его очередь
высунуться из воды, поскольку ему не хватало воздуха для нахождения под
водой. Всякий раз он открывал рот не вовремя и выскакивал из воды, кашляя
и задыхаясь, и жизненная необходимость выхаркивать воду из легких изгоняла
все мысли о любви.
С третьей попытки, после длительного отдыха от предыдущей, Форбоньян
сумел слиться со своей любимой. Лелия к этому времени крайне возбудилась,
и в порыве любовной страсти обхватила его своими перепончатыми руками и
утащила под воду. Для нее ничего не стоило провести под водой четверть
часа, но бедный король не обладал подобным талантом амфибии.
Вскоре Лелия поняла, что Форбоньян вовсе не подходит к оргазму, а
наоборот, весь обмяк. В панике она всплыла с ним наверх, вытащила короля
из бассейна и вылезла сама, одновременно зовя на помощь.
Прибежавшие гвардейцы обнаружили, что Лелия наклонилась над
распростертым и голым телом Форбоньяна, ритмично нажимая на его грудную
клетку. Двое гвардейцев схватили ее за руки, а офицер завопил: "Утопила
короля, да? Водяная ведьма, ты будешь молить о смерти, прежде чем палач
нанесет последний удар!"
Лелия пыталась объяснить, что королю нужно сделать искусственное
дыхание; но в панике она позабыла новарианский язык и говорила на наречии
своего народа. Ее потащили прочь, но тут король застонал, приподнялся на
локтях и промолвил: "Что вы делаете?!"
Когда ему объяснили, что случилось, он между приступами кашля приказал:
"Отпустите ее! Я рисковал жизнью по собственной глупости, а она спасла
меня".
Форбоньян издал очередной указ, аннулирующий брак с русалкой. Он
приказал, чтобы Лелию выпустили в море, и вскоре после этого женился на
дочери кортолийского купца и родил наследников. Но говорят, что еще много
лет лунными ночами он выходил к морю, взбирался на старый причал в Сторуме
и разговаривал с кем-то в воде. А мораль, если вы желаете ее выслушать,
состоит в том, что брак - само по себе рискованное дело, не говоря уж об
отягощающих его проблемах похоти.
Ну что ж, я полагаю, что декорации уже поменяли, и мой старый друг
Мерлоис готов объявить о начале второго акта. Благодарю вас, дамы и
господа.
Джориан как рассказчик приобрел такую популярность, что Мерлоис
выпускал его на сцену в дополнение к своим спектаклям все время, что
труппа играла в Отомэ. Он настоял на том, чтобы Джориан отправился к
костюмеру и купил себе настоящий театральный наряд, дабы не выходить на
сцену в своих повседневных штанах и куртке. Костюмер, которого звали
Хенвин, обыкновенно шил наряды для костюмированных балов, которыми
развлекали себя знать и дворянство. Он одел Джориана в черный камзол с
блестками на лацканах, сверкавшими и переливавшимися, когда Джориан
двигался.
- Если бы они были чуть-чуть пошире, я мог бы на них летать. - Джориан
с сомнением глядел на лацканы.
Мерлоис сказал:
- Но зато теперь у тебя вид настоящего романтического героя. Не хочешь
ли ты получить постоянное место, путешествовать с моей труппой и не только
рассказывать истории в антрактах, но и играть роли?
- Я польщен и благодарен, но пока что не могу согласиться. Вот освобожу
жену, и если ты к тому времени не возьмешь свое предложение назад, - тогда
посмотрим. Я могу быть неплохим часовщиком, фермером, плотником,
счетоводом, землемером, солдатом, матросом, учителем фехтования,
рассказчиком, поэтом, и, не побоюсь сказать, актером. Но какое из этих
занятий я в конце концов выберу своей постоянной профессией - неизвестно.
Благодаря выступлениям у Мерлоиса и работе в фехтовальной школе
Треморина Джориан сумел скопить немного денег. Прослышав о смерти
архивариуса Академии, он отправился к доктору Гвидериусу и убедил его
устроить на эту должность Маргалит.
- Никогда не видела, чтобы дела велись так небрежно! - сказала Маргалит
Джориану после первого дня работы. - Старый архивариус, вероятно, просто
бездельничал. Я попытаюсь навести порядок в этом хаосе, но это будет
нелегко.
- А как отношения с профессорами? - спросил Джориан.
- Так же, как с любыми другими мужчинами. Некоторые видят во мне
какое-то чудовище, поскольку я - первая женщина на этом месте. Что
касается остальных... ну, я могу припомнить как минимум одну попытку
соблазнения за день.
- Неудивительно. Ты - чрезвычайно привлекательная женщина.
- Спасибо, Джориан. Эти приставания - тоже в своем роде комплименты,
хотя я их отвергаю.
В месяц Овна Джориан сел в дилижанс, направляющийся в Виндиум, и
покатил по стране, исхлестанной весенними дождями и покрытой ковром первых
цветов. В Виндиуме он пересел в экипаж до Кортоли. После смерти его отца
Эвора братья Джориана перенесли часовое дело из крошечного Ардамэ в город
Кортоли. Мать Джориана осталась в Ардамэ и жила в семье дочери.
- Ремесло в деревне ничем не плохо, если ты хочешь жить безбедно и не
питаешь больших амбиций, - поведал его старший брат Силлиус, когда с
приветствиями было покончено. - Жизнь в городе, конечно, дороже, но
выручка от уличной торговли более чем возмещает чрезмерные траты.
Двое детишек Силлиуса залезли на своего дядю, о котором они много
слышали, но никогда не видели.
- Керин, - спросил Джориан у своего младшего брата, - как ты думаешь,
удастся ли тебе уговорить Регентский совет Ксилара снова нанять тебя для
ремонта и регулировки часов?
- Наверняка согласятся, - ответил Керин, который был не только младше
Джориана, но также стройнее и миловиднее. - Ты, когда правил там, скопил
во дворце столько часов, что все часовщики будут обязаны тебе по гроб
жизни.
- Это было моим хобби. Когда-нибудь нам нужно построить часы вроде тех,
что я видел в Доме знаний в Иразе, приводимых в движение весом гирь, а не
стекающей воды. Тамошним инженерам так и не удалось заставить их ходить,
но мне идея кажется многообещающей.
Силлиус вздохнул.
- Ну вот, ты снова, Джориан! Все время суетишься со всякими новомодными
идеями, хотя никогда не был способен смастерить обыкновенный часовой
механизм.
- Может быть, руки у меня неуклюжие, но это не значит, что я обделен
мозгами, - возразил Джориан. - Я сделаю большую модель, и если она будет
работать, разрешу вам копировать ее в уменьшенном виде - с часовыми
колесами не крупнее рыбьих чешуек. Керин, не мог бы ты снова отправиться в
Ксилар, выхлопотать очередной контракт на починку и ремонт часов во
дворце? В мое время их было там двадцать шесть штук.
- Да. Я как раз подумывал о таком предприятии.
- Тогда вот что я хочу от тебя...
Когда Джориан объяснил свои виды на чиновника Теватаса, Силлиус сказал:
- Мне хотелось бы, чтобы ты не втягивал Керина в свои безумные
заговоры. Рано или поздно выяснится, что он - твой брат, и ксиларцы
отрубят ему голову взамен твоей.
- Да ну, чепуха! - отмахнулся Керин. - У меня нет семьи, как у тебя, и
я умею держать язык за зубами. Приближается праздник Селинде. Почему бы
нам не устроить выходной, поехать в Ардамэ и устроить сюрприз нашей родне?
Ты покинул нас семь лет назад - или восемь? - и еще ни разу не видел своих
племянников. Кроме того, матушка никогда нам не простит...
В месяце Льва Джориан вернулся в Отомэ. Поскольку был выходной -
праздник Нарцеса, - Гояния пригласила Джориана и Маргалит к себе на обед.
- Правда, с угощением у меня нынче неважно, - предупредила она. - Со
времени исчезновения Ваноры я пытаюсь научить Босо готовить; но это все
равно что учить лошадь играть на лютне.
Если не считать пережаренного мяса, обед оказался вовсе не таким
плохим, как обещала волшебница.
Джориан сказал:
- Босо, это великолепно! Тебя ждет многообещающее будущее - работа
повара в одной из городских таверн, куда знать приходит есть, пить,
танцевать и волочиться за смазливыми девчонками.
Босо, забыв о своей обычной угрюмости, шаркнул ногой.
- Стараюсь, мастер Джориан, - улыбнулся он.
- А что с твоими планами насчет Эстрильдис? - спросила Гояния.
- Вы попали в точку, моя дорогая тетушка, - сказал Джориан. - Я провел
немало часов в Ардамэ, наставляя Керина. Он поехал в Ксилар - чинить часы
во дворце. Когда я получу письмо со словами "Рыбка на крючке", то
отправлюсь в путь с Карадуром.
- Эй! - воскликнул Карадур. - Ты не говорил, что намереваешься взять
меня с собой, сын мой. Я чересчур стар и дряхл для очередного
безрассудного предприятия...
- Ничем не могу помочь, - ответил Джориан. - Среди всего прочего, мне
понадобится твоя помощь, чтобы найти проклятую корону, которая выступит в
роли взятки. Прошло почти три года с тех пор, как мы ее закопали, и я не
уверен, что сумею найти ее в одиночку.
- Но я не способен на новое долгое путешествие под солнцем и дождем на
спине норовистого четвероногого!
Джориан подумал и сказал:
- А что, если мы отправимся в путь как двое мульванийских бродяг? Ты
наверняка видел эти маленькие семейства, разъезжающие в фургонах,
предсказывающие будущее и крадущие у крестьян цыплят. Я куплю повозку,
которую мы пестро разукрасим на мульванийский манер. В ней с тобой ничего
не случится.
- Ну что ж, это было бы...
- Подождите! - сказала Маргалит. - Я еду с вами.
- Что?! - воскликнул Джориан. - Миледи, это будет опасное, рискованное
предприятие. Как бы сильно я ни ценил вас, зачем вам...
- Потому что моя первая обязанность - вернуться к моей королеве, и я
должна быть с тобой, когда ты снова встретишься с ней.
- Но я все-таки не нахожу достаточных оснований...
- Найдешь. Потрясение от встречи с тобой может привести ее в состояние,
требующее моей помощи. Кроме того, если ты будешь переодет мульванийцем,
она может не поверить, что ты - ее муж. И я понадоблюсь тебе, чтобы
убедить ее.
Они еще какое-то время спорили, но Джориан, хотя и считал доводы
Маргалит надуманными, в конце концов сдался. Он был вовсе не против
получить ее в спутницы. Маргалит ему ужасно нравилась, и он восхищался ее
рассудительностью и умением приспособиться к обстоятельствам.
- Небольшого фургона хватит на нас троих, - сказал он. - Запрячь в него
можно моего вьючного мула. Но лошадь все равно придется купить, -
озабоченно добавил он. - Не знаю, хватит ли мне на все оставшихся денег.
- Не бойся, - сказала Гояния, - я всегда могу одолжить тебе, при
условии, что ты перестанешь называть меня тетушкой! Я не твоя
родственница.
- Ну хорошо, те... госпожа Гояния. Вы очень добры. А теперь подумаем,
за кого нам выдавать себя в Ксиларе? Отец Карадур может предсказывать
будущее. Я слегка умею жонглировать и знаю карточные игры. Меня им обучил
мошенник Рудопс, которого я нанял вместе с прочими темными личностями,
готовясь к бегству из Ксилара. А Маргалит - что ж, очевидно, она будет
мульванийской танцовщицей!
- Но я не знаю мульванийских танцев...
- Не важно. Я видел их в Мульване, и мы с Карадуром тебя обучим.
- Не кажется ли вам, что я слишком высока ростом, чтобы сойти за
мульванийку?
- Да нет, в Ксиларе, где мульванийцы почти не появляются, никто не
заметит обмана. Сравнивать тебя будет не с кем.
- Но подождите! Это еще не все. Пару лет назад через Ксилар проезжала
странствующая труппа мульванийских танцоров и певцов, и мы с Эстрильдис
присутствовали на представлении. Как можете догадаться, все время, пока мы
находились вне дворца, нас окружала королевская стража. Однако это не
помешало нам разглядеть, что все танцоры, и мужчины и женщины, были
обнажены до пояса.
- Да, таков мульванийский обычай, - кивнул Джориан. - Даже дамы из
высшего общества появляются на приемах в таком виде, с торсами,
разукрашенными узорами.
- Я не стану появляться на публике в таком неприличном виде! Тогда в
Ксиларе разразился скандал; жрецы Имбала хотели закрыть представление или
хотя бы заставить танцоров одеться. Когда труппа уехала, в судах все еще
дискутировали по этому поводу.
- Миледи, - сурово сказал Джориан, - это вы хотели отправиться с нами в
путешествие. Либо готовьтесь танцевать с обнаженной грудью, либо
оставайтесь в Отомэ!
Маргалит вздохнула.
- Если жрецы Имбала снова поднимут шум, нам не сносить головы! Но как
нам стать такими же смуглыми, как Карадур?
- Здесь в городе есть один парень. Хенвин-костюмер, который продает
парики, краску и все прочее, чтобы изменять облик человека. Меня
познакомил с ним Мерлоис, - ответил Джориан.
- Нужно ли будет красить кожу заново после каждого умывания?
- Нет. Меня уверяли, что эта краска держится две недели.
- А ты, сын мой, - сказал Карадур, - должен научиться накручивать
тюрбан. Погоди-ка! - мульваниец, шаркая, удалился и вернулся с длинной
полосой белой ткани. - Стой на месте!
Карадур принялся проворно наматывать ткань ему на голову, и вскоре
коротко остриженные черные волосы Джориана исчезли под тюрбаном. Гояния
поднесла зеркало.
- Я выгляжу точь-в-точь как мульванийский вельможа, - сказал Джориан. -
Осталось только обзавестись темной кожей.
- А теперь, - сказал Карадур, - посмотрим, как у тебя это получится!
Следующий час Джориан потратил, учась наматывать тюрбан. Первые
несколько раз, едва он шевелился, головной убор разваливался, падая
петлями и складками ему на плечи. Зрители от смеха не могли усидеть на
стульях. Наконец Джориан намотал тюрбан, который оставался на месте, даже
когда он тряс головой.
- Кроме того, тебе нужно побрить лицо, - сказал Карадур.
- Что, опять? Но мне нравится борода!
- В Мульване, как ты должен знать, бороды носят только философы, святые
люди и люди низшей касты. Более того, ты припомнишь, что во время бегства
из Ксилара ты носил большие черные усы, а подбородок брил; поэтому
ксиларцы узнают тебя с таким украшением.
- Но такая густая борода, как моя...
- Да, но судья Граллон недавно лицезрел тебя в нынешнем виде, и было бы
неразумно появляться в Ксиларе в таком облике.
Джориан вздохнул.
- Как раз в тот момент, когда мне казалось, что я достиг эталона
мужской красоты, ты приходишь и все портишь. Маргалит, тебе не кажется,
что пора отправляться домой? - И он встал.
Гояния сказала:
- Лучше не появляйся в "Серебряном драконе" с этой штуковиной на
голове. Тебе же не нужно, чтобы люди знали, что Джориан и великий
мульванийский колдун доктор Хумбугула - одно и то же лицо.
Джориан церемонно поклонился на прощанье, упражняясь в жестах, принятых
в Мульване. Затем они вышли на улицу. Ночь выдалась темной и туманной, а
около скромного дома Гоянии фонарей не было. Тьму чуть-чуть рассеивала
лампа в руке волшебницы, стоявшей в открытой двери. Когда она закрыла
дверь, мрак снова навалился на них.
- Держи меня за руку, Маргалит, - приказал Джориан. - На этих
булыжниках запросто подвернуть лодыжку. Черт, тут темнее, чем в ямах
девятой мульванийской преисподней!
Они осторожно пробирались вперед. Джориан вглядывался во мрак, думая,
что почувствует себя очень глупо, если они заблудятся на пути
протяженностью в восемь или десять кварталов.
Затем Джориан услышал за спиной быстрые и тихие шаги. Он бросился
бежать, но тут ему на голову обрушился ужасный удар. Земля подпрыгнула к
глазам, и он смутно услышал вопль Маргалит.
Собрав свой потрясенный разум, Джориан перекатился на спину, чтобы
увидеть нападавшего. На фоне темного неба он различил еще более темный
силуэт с топором в руках. Ему показалось, что он увидел, как топор
поднялся над головой врага.
Джориан понимал, что должен немедленно броситься в сторону и избежать
удара. Но он был настолько оглушен, что мог только тупо смотреть, как
топор начинает стремительное падение.
Топор не успел обрушиться на него; вторая фигура - Маргалит, судя по
силуэту - оттолкнула первую в сторону. Джориан услышал глухой рев: "Сука!"
- и увидел, что неизвестный бросился на женщину. Маргалит отскочила, чтобы
избежать удара топора, но поскользнулась на мокрых булыжниках и упала.
Нападавший снова повернулся к Джориану, занеся топор для нового удара.
Затем из тьмы выступило новое действующее лицо. Падающий топор
отклонился в сторону. Джориан с трудом поднялся на ноги, увидев, что две
коренастые фигуры сцепились, ворча и ругаясь. Один из борцов схватил
другого за руку и вывернул ее. Топор с лязгом упал на мостовую.
- Я держу его, мастер Джориан! - прохрипел задыхающийся голос Босо. -
Убей ублюдка!
Джориан нащупал топор и поднял его. На мгновение он застыл над
сцепившимися людьми, вглядываясь в темноту, чтобы не ошибиться. Оба
противника были коренастыми, плотными людьми в грубой, бесформенной
одежде, а лиц во мраке и тумане он различить не мог.
- Чего ты ждешь? - прохрипел Босо.
Его голос, наконец, позволил Джориану определить, кто из них кто. Он с
размаху опустил топор тыльной стороной на голову своего обидчика; на
третьем ударе тот обмяк.
- Почему ты его не убил? - спросил Босо.
- Сперва я хочу узнать, кто он и зачем это затеял, - ответил Джориан.
Он обернулся, готовый прийти на помощь Маргалит, но та уже сама поднялась
на ноги.
- Ты не ранена? - спросил Джориан.
- Нет, только ушиблась. Кто этот разбойник?
- Именно это я хочу выяснить. Босо, бери его за одну ногу, а я возьму
за другую. Как это ты так вовремя пришел на помощь?
- Я услышал, как закричала леди и выскочил на улицу. - Объяснил Босо.
В половине квартала от них в тумане засветился золотистый прямоугольник
- дверь Гоянии открылась снова, и волшебница стояла в проеме с фонарем в
руке. Джориан и Босо втащили тело в дом и положили его на пол. Гояния
нагнулась над ним с лампой. Лицо нападавшего ниже глаз закрывала полоска
ткани. Джориан отставил топор - обыкновенный плотницкий инструмент - и
сорвал маску.
- Пристав Мальго! - воскликнул он. - Я задолжал ему несколько тумаков,
но с чего бы ему понадобилось убивать меня?
Гояния вылила ковш холодной воды на лицо Мальго, и тот, кашляя и
отплевываясь, пришел в сознание.
- Нужно связать его, - сказал Джориан. - Он - сильный негодяй.
- Я этим займусь, - ответила Гояния, вышла и вернулась с двумя
веревками. Она что-то пробормотала, и одна из веревок, как ручная змея,
обвилась вокруг запястий Мальго, а другая - вокруг его лодыжек.
- Я призвала себе на службу пару низших духов, - объяснила волшебница.
Джориан сорвал с себя тюрбан. Ткань была разрезана в нескольких местах,
там, где ее разрубило лезвие топора, и испачкана кровью, вытекавшей из
раны на лбу.
- Мой лучший тюрбан! - запричитал Карадур.
- Я куплю тебе новый, - пообещал Джориан. - Возможно, они найдутся у
Хенвина-костюмера. Я - твой должник, поскольку эти слои ткани спасли мою
ничтожную жизнь. - Он обернулся к Мальго, сидевшему на полу спиной к
лавке, сверкая глазами. - А теперь говори!
- Ни за что! - зарычал Мальго.
- Почему ты пытался убить меня?
- Это мое дело.
- Да, правда? - Джориан неприятно улыбнулся. - Госпожа Гояния, могу ли
я попросить вас помочь мне разговорить этого паршивца? Я уверен, что в
ваших магических арсеналах найдутся действенные средства.
- Сейчас подумаю, - сказала она. - На Седьмой плоскости есть один
небольшой демон, который безумно влюблен в меня и сделает все, что я
попрошу. Естественно, я не могу пойти навстречу его желаниям, не собираясь
превращаться в головешку. Но если напустить его на мастера Мальго, он
сделает с ним разные интересные вещи, начав с самых интимных частей его
тела.
- Ой, я все скажу! - прохрипел Мальго со страхом в глазах. - Я хотел
убить тебя, потому что потерял из-за тебя работу.
- Что? - удивился Джориан. - Я не имею к этому никакого отношения! Я
даже не знал, что тебя уволили.
- Да, меня уволили, и я знаю, что всему виной - твоя жалоба Великому
Герцогу.
- Ты спятил! Я никогда не встречался с Великим Герцогом и не жаловался
его чиновникам, хотя, видят боги, у меня были к этому причины. Кто тебе
наврал?
- Не скажу.
- Гояния, как там ваш огненный дух?
- Ну хорошо, скажу, скажу! Только не позволяй этой ведьме заколдовать
меня. Мне рассказал про тебя доктор Абакарус из Академии. Я заплатил ему
изрядную сумму, чтобы он выведал причину моего увольнения, и он назвал
твое имя.
- Зря потратил деньги, - фыркнул Джориан. - Абакарус всего лишь хотел
отомстить мне за то, что я выиграл у него тяжбу.
- Я могу тебе объяснить, почему уволили Мальго, - сказала Гояния. - Я
знакома с Великой Герцогиней Ниниус - мы с ней работаем в комитете помощи
бедным, - а она страшная сплетница. Она рассказала мне, что судья застал
Мальго, когда он насиловал заключенного юношу в камере. По каким-то
причинам Мальго не стали отдавать под суд, но с работы его выгнали.
- Вот оно как... - промолвил Джориан. - Ну и что нам делать с этим
подонком?
- Я бы его убил, - предложил Босо.
- Прекрасная идея, но потом нам пришлось бы избавляться от трупа. Кроме
того, у мерзавца могут найтись друзья, которые станут его искать.
Вероятно, он - отомийский гражданин, но я-то - нет.
- Я бы все равно прикончил его, - настаивал Босо. - Если бы кто-то
попытался убить меня...
- Я согласен с твоими чувствами, друг Босо, но мы должны поступать
практично. Другие предложения есть?
- Мы можем передать его в руки закона, - сказал Карадур.
- Нет, - возразила Гояния. - Джориан прав. У Мальго есть
высокопоставленные покровители, как бы невероятно это ни звучало. Есть
целая компания таких, как он, во главе с лордом... не буду называть имен.
Этот лорд обладает влиянием, и, без сомнения, после его вмешательства
Мальго отпустят. Если же его арестуют, юридическая мельница будет
крутиться до скончания веков, а мастер Мальго тем временем окажется на
свободе и предпримет новое покушение.
Маргалит сказала:
- Мы много слышали о коррупции в Виндиуме; но судя по тому, что я
услышала, здесь она столь же распространена.
- Верно, - кивнула Гояния. - Разница только в том, что в Великом
Герцогстве коррупцию более успешно скрывают.
Джориан спросил:
- Каков источник власти этого безымянного лорда? Неужели сам Гуитлак
Жирный состоит в братстве Мальго...
- Тс-с! - прошипела Гояния, нервно оглядываясь. - Никогда не говори
таких слов в пределах Великого Герцогства, если не хочешь нас всех
погубить! Но отвечу на твой вопрос: нет, Великий Герцог в этом отношении
безгрешен. Это чисто политический момент; тот лорд - один из самых сильных
сторонников Великого Герцога. Ниниус ненавидит этого человека, но ей не
удается настроить Гуитлака против него.
- Тогда забудем про арест Мальго, - сказал Джориан. - Было бы более
разумно привлечь к закону Абакаруса; Мальго - всего лишь его орудие.
- Да, но здесь возникают те же самые осложнения. Абакарус будет все
отрицать, а кому скорее поверят - ему или Мальго?
Маргалит спросила:
- Можно ли накормить Мальго приворотным зельем или чем-нибудь подобным,
чтобы он сделал все, что бы ни приказал Джориан?
- Боюсь, - ответила Гояния, - из Мальго не получится хорошего слуги,
какими бы снадобьями мы его ни напичкали. Его можно заставить подчиняться
Джориану, но он все равно будет красть вещи или устраивать содомитские
оргии в его комнате в отсутствие хозяина. Если мы заставим Мальго любить
своего господина, его способ выражения любви может не понравиться
Джориану.
- Нужно заставить его помучиться, - твердил Босо. - Он это заслужил. Я
не смогу называть себя мужчиной, если отпущу его просто так.
- Верно, - согласился Джориан. - Но меня больше интересует не месть, а
то, как убрать нашего приятеля с дороги. На свободу мы отпустить его не
можем, обращению в магическое рабство он, по словам Гоянии, не поддастся.
Гояния, можете ли вы наложить на него заклинание, чтобы он выполнил только
одну мою команду? Безоговорочно.
- Да, безусловно.
- Хочешь, чтобы он покончил с собой? - спросил Босо с ухмылкой.
- Нет, хотя твоя идея тоже неплоха.
- Из этого все равно ничего не выйдет, - возразила Гояния. - Заклинание
не сможет заставить его преодолеть природные инстинкты.
- А что, - спросил Джориан, - если мы прикажем ему убить Абакаруса? Это
будет честной расплатой.
Гояния ответила:
- Не торопись. Абакарус - умный мошенник. Насколько я его знаю, он
примет меры предосторожности. Сейчас проверю своим ясновидением.
Она опустилась на стул и застыла, закрыв глаза и тяжело дыша. Наконец
она сказала:
- Дело обстоит именно так, как я думала. Он установил барьер, который
аннулирует твой приказ, когда Мальго пройдет сквозь него. После чего
Абакарус снова натравит Мальго на тебя, и вы так и будете перебрасываться
им туда-сюда, как мячом.
- И в конце концов это надоест, - сказал Джориан. Он на секунду
задумался. - Я придумал кое-что получше. Гояния, сколько времени будет
старался, ему не удавалось осуществить соитие. Наконец он сказал: "Дьявол
меня побери, Лелия, как это делается у вашего народа?"
"Прости, - ответила она, - но мой вход крепко смыкается, когда я
нахожусь вне воды. Я не могу раскрыть его даже по желанию; кроме того, мне
больно, когда ты своим весом прижимаешь меня к камням. Мы, морской народ,
всегда спариваемся в воде".
"Тогда давай попробуем в воде", - предложил король, и они плюхнулись в
бассейн. Лелия объяснила: "Мы сближаемся, поворачиваемся лицом друг к
другу, и когда происходит соитие, медленно переваливаемся с бока на бок,
так что то у одного, то у другого ноздри выходят из воды. Ты же знаешь,
что мы - не рыбы с жабрами и должны дышать так же, как вы, сухопутные
жители".
Во время этого объяснения холодная вода лишила Форбоньяна его
королевской стойкости, но обнимая и лаская Лелию, он сумел ее
восстановить. Однако, попытавшись сыграть роль русалочьего жениха, он
обнаружил, что у него не получается дышать, когда настает его очередь
высунуться из воды, поскольку ему не хватало воздуха для нахождения под
водой. Всякий раз он открывал рот не вовремя и выскакивал из воды, кашляя
и задыхаясь, и жизненная необходимость выхаркивать воду из легких изгоняла
все мысли о любви.
С третьей попытки, после длительного отдыха от предыдущей, Форбоньян
сумел слиться со своей любимой. Лелия к этому времени крайне возбудилась,
и в порыве любовной страсти обхватила его своими перепончатыми руками и
утащила под воду. Для нее ничего не стоило провести под водой четверть
часа, но бедный король не обладал подобным талантом амфибии.
Вскоре Лелия поняла, что Форбоньян вовсе не подходит к оргазму, а
наоборот, весь обмяк. В панике она всплыла с ним наверх, вытащила короля
из бассейна и вылезла сама, одновременно зовя на помощь.
Прибежавшие гвардейцы обнаружили, что Лелия наклонилась над
распростертым и голым телом Форбоньяна, ритмично нажимая на его грудную
клетку. Двое гвардейцев схватили ее за руки, а офицер завопил: "Утопила
короля, да? Водяная ведьма, ты будешь молить о смерти, прежде чем палач
нанесет последний удар!"
Лелия пыталась объяснить, что королю нужно сделать искусственное
дыхание; но в панике она позабыла новарианский язык и говорила на наречии
своего народа. Ее потащили прочь, но тут король застонал, приподнялся на
локтях и промолвил: "Что вы делаете?!"
Когда ему объяснили, что случилось, он между приступами кашля приказал:
"Отпустите ее! Я рисковал жизнью по собственной глупости, а она спасла
меня".
Форбоньян издал очередной указ, аннулирующий брак с русалкой. Он
приказал, чтобы Лелию выпустили в море, и вскоре после этого женился на
дочери кортолийского купца и родил наследников. Но говорят, что еще много
лет лунными ночами он выходил к морю, взбирался на старый причал в Сторуме
и разговаривал с кем-то в воде. А мораль, если вы желаете ее выслушать,
состоит в том, что брак - само по себе рискованное дело, не говоря уж об
отягощающих его проблемах похоти.
Ну что ж, я полагаю, что декорации уже поменяли, и мой старый друг
Мерлоис готов объявить о начале второго акта. Благодарю вас, дамы и
господа.
Джориан как рассказчик приобрел такую популярность, что Мерлоис
выпускал его на сцену в дополнение к своим спектаклям все время, что
труппа играла в Отомэ. Он настоял на том, чтобы Джориан отправился к
костюмеру и купил себе настоящий театральный наряд, дабы не выходить на
сцену в своих повседневных штанах и куртке. Костюмер, которого звали
Хенвин, обыкновенно шил наряды для костюмированных балов, которыми
развлекали себя знать и дворянство. Он одел Джориана в черный камзол с
блестками на лацканах, сверкавшими и переливавшимися, когда Джориан
двигался.
- Если бы они были чуть-чуть пошире, я мог бы на них летать. - Джориан
с сомнением глядел на лацканы.
Мерлоис сказал:
- Но зато теперь у тебя вид настоящего романтического героя. Не хочешь
ли ты получить постоянное место, путешествовать с моей труппой и не только
рассказывать истории в антрактах, но и играть роли?
- Я польщен и благодарен, но пока что не могу согласиться. Вот освобожу
жену, и если ты к тому времени не возьмешь свое предложение назад, - тогда
посмотрим. Я могу быть неплохим часовщиком, фермером, плотником,
счетоводом, землемером, солдатом, матросом, учителем фехтования,
рассказчиком, поэтом, и, не побоюсь сказать, актером. Но какое из этих
занятий я в конце концов выберу своей постоянной профессией - неизвестно.
Благодаря выступлениям у Мерлоиса и работе в фехтовальной школе
Треморина Джориан сумел скопить немного денег. Прослышав о смерти
архивариуса Академии, он отправился к доктору Гвидериусу и убедил его
устроить на эту должность Маргалит.
- Никогда не видела, чтобы дела велись так небрежно! - сказала Маргалит
Джориану после первого дня работы. - Старый архивариус, вероятно, просто
бездельничал. Я попытаюсь навести порядок в этом хаосе, но это будет
нелегко.
- А как отношения с профессорами? - спросил Джориан.
- Так же, как с любыми другими мужчинами. Некоторые видят во мне
какое-то чудовище, поскольку я - первая женщина на этом месте. Что
касается остальных... ну, я могу припомнить как минимум одну попытку
соблазнения за день.
- Неудивительно. Ты - чрезвычайно привлекательная женщина.
- Спасибо, Джориан. Эти приставания - тоже в своем роде комплименты,
хотя я их отвергаю.
В месяц Овна Джориан сел в дилижанс, направляющийся в Виндиум, и
покатил по стране, исхлестанной весенними дождями и покрытой ковром первых
цветов. В Виндиуме он пересел в экипаж до Кортоли. После смерти его отца
Эвора братья Джориана перенесли часовое дело из крошечного Ардамэ в город
Кортоли. Мать Джориана осталась в Ардамэ и жила в семье дочери.
- Ремесло в деревне ничем не плохо, если ты хочешь жить безбедно и не
питаешь больших амбиций, - поведал его старший брат Силлиус, когда с
приветствиями было покончено. - Жизнь в городе, конечно, дороже, но
выручка от уличной торговли более чем возмещает чрезмерные траты.
Двое детишек Силлиуса залезли на своего дядю, о котором они много
слышали, но никогда не видели.
- Керин, - спросил Джориан у своего младшего брата, - как ты думаешь,
удастся ли тебе уговорить Регентский совет Ксилара снова нанять тебя для
ремонта и регулировки часов?
- Наверняка согласятся, - ответил Керин, который был не только младше
Джориана, но также стройнее и миловиднее. - Ты, когда правил там, скопил
во дворце столько часов, что все часовщики будут обязаны тебе по гроб
жизни.
- Это было моим хобби. Когда-нибудь нам нужно построить часы вроде тех,
что я видел в Доме знаний в Иразе, приводимых в движение весом гирь, а не
стекающей воды. Тамошним инженерам так и не удалось заставить их ходить,
но мне идея кажется многообещающей.
Силлиус вздохнул.
- Ну вот, ты снова, Джориан! Все время суетишься со всякими новомодными
идеями, хотя никогда не был способен смастерить обыкновенный часовой
механизм.
- Может быть, руки у меня неуклюжие, но это не значит, что я обделен
мозгами, - возразил Джориан. - Я сделаю большую модель, и если она будет
работать, разрешу вам копировать ее в уменьшенном виде - с часовыми
колесами не крупнее рыбьих чешуек. Керин, не мог бы ты снова отправиться в
Ксилар, выхлопотать очередной контракт на починку и ремонт часов во
дворце? В мое время их было там двадцать шесть штук.
- Да. Я как раз подумывал о таком предприятии.
- Тогда вот что я хочу от тебя...
Когда Джориан объяснил свои виды на чиновника Теватаса, Силлиус сказал:
- Мне хотелось бы, чтобы ты не втягивал Керина в свои безумные
заговоры. Рано или поздно выяснится, что он - твой брат, и ксиларцы
отрубят ему голову взамен твоей.
- Да ну, чепуха! - отмахнулся Керин. - У меня нет семьи, как у тебя, и
я умею держать язык за зубами. Приближается праздник Селинде. Почему бы
нам не устроить выходной, поехать в Ардамэ и устроить сюрприз нашей родне?
Ты покинул нас семь лет назад - или восемь? - и еще ни разу не видел своих
племянников. Кроме того, матушка никогда нам не простит...
В месяце Льва Джориан вернулся в Отомэ. Поскольку был выходной -
праздник Нарцеса, - Гояния пригласила Джориана и Маргалит к себе на обед.
- Правда, с угощением у меня нынче неважно, - предупредила она. - Со
времени исчезновения Ваноры я пытаюсь научить Босо готовить; но это все
равно что учить лошадь играть на лютне.
Если не считать пережаренного мяса, обед оказался вовсе не таким
плохим, как обещала волшебница.
Джориан сказал:
- Босо, это великолепно! Тебя ждет многообещающее будущее - работа
повара в одной из городских таверн, куда знать приходит есть, пить,
танцевать и волочиться за смазливыми девчонками.
Босо, забыв о своей обычной угрюмости, шаркнул ногой.
- Стараюсь, мастер Джориан, - улыбнулся он.
- А что с твоими планами насчет Эстрильдис? - спросила Гояния.
- Вы попали в точку, моя дорогая тетушка, - сказал Джориан. - Я провел
немало часов в Ардамэ, наставляя Керина. Он поехал в Ксилар - чинить часы
во дворце. Когда я получу письмо со словами "Рыбка на крючке", то
отправлюсь в путь с Карадуром.
- Эй! - воскликнул Карадур. - Ты не говорил, что намереваешься взять
меня с собой, сын мой. Я чересчур стар и дряхл для очередного
безрассудного предприятия...
- Ничем не могу помочь, - ответил Джориан. - Среди всего прочего, мне
понадобится твоя помощь, чтобы найти проклятую корону, которая выступит в
роли взятки. Прошло почти три года с тех пор, как мы ее закопали, и я не
уверен, что сумею найти ее в одиночку.
- Но я не способен на новое долгое путешествие под солнцем и дождем на
спине норовистого четвероногого!
Джориан подумал и сказал:
- А что, если мы отправимся в путь как двое мульванийских бродяг? Ты
наверняка видел эти маленькие семейства, разъезжающие в фургонах,
предсказывающие будущее и крадущие у крестьян цыплят. Я куплю повозку,
которую мы пестро разукрасим на мульванийский манер. В ней с тобой ничего
не случится.
- Ну что ж, это было бы...
- Подождите! - сказала Маргалит. - Я еду с вами.
- Что?! - воскликнул Джориан. - Миледи, это будет опасное, рискованное
предприятие. Как бы сильно я ни ценил вас, зачем вам...
- Потому что моя первая обязанность - вернуться к моей королеве, и я
должна быть с тобой, когда ты снова встретишься с ней.
- Но я все-таки не нахожу достаточных оснований...
- Найдешь. Потрясение от встречи с тобой может привести ее в состояние,
требующее моей помощи. Кроме того, если ты будешь переодет мульванийцем,
она может не поверить, что ты - ее муж. И я понадоблюсь тебе, чтобы
убедить ее.
Они еще какое-то время спорили, но Джориан, хотя и считал доводы
Маргалит надуманными, в конце концов сдался. Он был вовсе не против
получить ее в спутницы. Маргалит ему ужасно нравилась, и он восхищался ее
рассудительностью и умением приспособиться к обстоятельствам.
- Небольшого фургона хватит на нас троих, - сказал он. - Запрячь в него
можно моего вьючного мула. Но лошадь все равно придется купить, -
озабоченно добавил он. - Не знаю, хватит ли мне на все оставшихся денег.
- Не бойся, - сказала Гояния, - я всегда могу одолжить тебе, при
условии, что ты перестанешь называть меня тетушкой! Я не твоя
родственница.
- Ну хорошо, те... госпожа Гояния. Вы очень добры. А теперь подумаем,
за кого нам выдавать себя в Ксиларе? Отец Карадур может предсказывать
будущее. Я слегка умею жонглировать и знаю карточные игры. Меня им обучил
мошенник Рудопс, которого я нанял вместе с прочими темными личностями,
готовясь к бегству из Ксилара. А Маргалит - что ж, очевидно, она будет
мульванийской танцовщицей!
- Но я не знаю мульванийских танцев...
- Не важно. Я видел их в Мульване, и мы с Карадуром тебя обучим.
- Не кажется ли вам, что я слишком высока ростом, чтобы сойти за
мульванийку?
- Да нет, в Ксиларе, где мульванийцы почти не появляются, никто не
заметит обмана. Сравнивать тебя будет не с кем.
- Но подождите! Это еще не все. Пару лет назад через Ксилар проезжала
странствующая труппа мульванийских танцоров и певцов, и мы с Эстрильдис
присутствовали на представлении. Как можете догадаться, все время, пока мы
находились вне дворца, нас окружала королевская стража. Однако это не
помешало нам разглядеть, что все танцоры, и мужчины и женщины, были
обнажены до пояса.
- Да, таков мульванийский обычай, - кивнул Джориан. - Даже дамы из
высшего общества появляются на приемах в таком виде, с торсами,
разукрашенными узорами.
- Я не стану появляться на публике в таком неприличном виде! Тогда в
Ксиларе разразился скандал; жрецы Имбала хотели закрыть представление или
хотя бы заставить танцоров одеться. Когда труппа уехала, в судах все еще
дискутировали по этому поводу.
- Миледи, - сурово сказал Джориан, - это вы хотели отправиться с нами в
путешествие. Либо готовьтесь танцевать с обнаженной грудью, либо
оставайтесь в Отомэ!
Маргалит вздохнула.
- Если жрецы Имбала снова поднимут шум, нам не сносить головы! Но как
нам стать такими же смуглыми, как Карадур?
- Здесь в городе есть один парень. Хенвин-костюмер, который продает
парики, краску и все прочее, чтобы изменять облик человека. Меня
познакомил с ним Мерлоис, - ответил Джориан.
- Нужно ли будет красить кожу заново после каждого умывания?
- Нет. Меня уверяли, что эта краска держится две недели.
- А ты, сын мой, - сказал Карадур, - должен научиться накручивать
тюрбан. Погоди-ка! - мульваниец, шаркая, удалился и вернулся с длинной
полосой белой ткани. - Стой на месте!
Карадур принялся проворно наматывать ткань ему на голову, и вскоре
коротко остриженные черные волосы Джориана исчезли под тюрбаном. Гояния
поднесла зеркало.
- Я выгляжу точь-в-точь как мульванийский вельможа, - сказал Джориан. -
Осталось только обзавестись темной кожей.
- А теперь, - сказал Карадур, - посмотрим, как у тебя это получится!
Следующий час Джориан потратил, учась наматывать тюрбан. Первые
несколько раз, едва он шевелился, головной убор разваливался, падая
петлями и складками ему на плечи. Зрители от смеха не могли усидеть на
стульях. Наконец Джориан намотал тюрбан, который оставался на месте, даже
когда он тряс головой.
- Кроме того, тебе нужно побрить лицо, - сказал Карадур.
- Что, опять? Но мне нравится борода!
- В Мульване, как ты должен знать, бороды носят только философы, святые
люди и люди низшей касты. Более того, ты припомнишь, что во время бегства
из Ксилара ты носил большие черные усы, а подбородок брил; поэтому
ксиларцы узнают тебя с таким украшением.
- Но такая густая борода, как моя...
- Да, но судья Граллон недавно лицезрел тебя в нынешнем виде, и было бы
неразумно появляться в Ксиларе в таком облике.
Джориан вздохнул.
- Как раз в тот момент, когда мне казалось, что я достиг эталона
мужской красоты, ты приходишь и все портишь. Маргалит, тебе не кажется,
что пора отправляться домой? - И он встал.
Гояния сказала:
- Лучше не появляйся в "Серебряном драконе" с этой штуковиной на
голове. Тебе же не нужно, чтобы люди знали, что Джориан и великий
мульванийский колдун доктор Хумбугула - одно и то же лицо.
Джориан церемонно поклонился на прощанье, упражняясь в жестах, принятых
в Мульване. Затем они вышли на улицу. Ночь выдалась темной и туманной, а
около скромного дома Гоянии фонарей не было. Тьму чуть-чуть рассеивала
лампа в руке волшебницы, стоявшей в открытой двери. Когда она закрыла
дверь, мрак снова навалился на них.
- Держи меня за руку, Маргалит, - приказал Джориан. - На этих
булыжниках запросто подвернуть лодыжку. Черт, тут темнее, чем в ямах
девятой мульванийской преисподней!
Они осторожно пробирались вперед. Джориан вглядывался во мрак, думая,
что почувствует себя очень глупо, если они заблудятся на пути
протяженностью в восемь или десять кварталов.
Затем Джориан услышал за спиной быстрые и тихие шаги. Он бросился
бежать, но тут ему на голову обрушился ужасный удар. Земля подпрыгнула к
глазам, и он смутно услышал вопль Маргалит.
Собрав свой потрясенный разум, Джориан перекатился на спину, чтобы
увидеть нападавшего. На фоне темного неба он различил еще более темный
силуэт с топором в руках. Ему показалось, что он увидел, как топор
поднялся над головой врага.
Джориан понимал, что должен немедленно броситься в сторону и избежать
удара. Но он был настолько оглушен, что мог только тупо смотреть, как
топор начинает стремительное падение.
Топор не успел обрушиться на него; вторая фигура - Маргалит, судя по
силуэту - оттолкнула первую в сторону. Джориан услышал глухой рев: "Сука!"
- и увидел, что неизвестный бросился на женщину. Маргалит отскочила, чтобы
избежать удара топора, но поскользнулась на мокрых булыжниках и упала.
Нападавший снова повернулся к Джориану, занеся топор для нового удара.
Затем из тьмы выступило новое действующее лицо. Падающий топор
отклонился в сторону. Джориан с трудом поднялся на ноги, увидев, что две
коренастые фигуры сцепились, ворча и ругаясь. Один из борцов схватил
другого за руку и вывернул ее. Топор с лязгом упал на мостовую.
- Я держу его, мастер Джориан! - прохрипел задыхающийся голос Босо. -
Убей ублюдка!
Джориан нащупал топор и поднял его. На мгновение он застыл над
сцепившимися людьми, вглядываясь в темноту, чтобы не ошибиться. Оба
противника были коренастыми, плотными людьми в грубой, бесформенной
одежде, а лиц во мраке и тумане он различить не мог.
- Чего ты ждешь? - прохрипел Босо.
Его голос, наконец, позволил Джориану определить, кто из них кто. Он с
размаху опустил топор тыльной стороной на голову своего обидчика; на
третьем ударе тот обмяк.
- Почему ты его не убил? - спросил Босо.
- Сперва я хочу узнать, кто он и зачем это затеял, - ответил Джориан.
Он обернулся, готовый прийти на помощь Маргалит, но та уже сама поднялась
на ноги.
- Ты не ранена? - спросил Джориан.
- Нет, только ушиблась. Кто этот разбойник?
- Именно это я хочу выяснить. Босо, бери его за одну ногу, а я возьму
за другую. Как это ты так вовремя пришел на помощь?
- Я услышал, как закричала леди и выскочил на улицу. - Объяснил Босо.
В половине квартала от них в тумане засветился золотистый прямоугольник
- дверь Гоянии открылась снова, и волшебница стояла в проеме с фонарем в
руке. Джориан и Босо втащили тело в дом и положили его на пол. Гояния
нагнулась над ним с лампой. Лицо нападавшего ниже глаз закрывала полоска
ткани. Джориан отставил топор - обыкновенный плотницкий инструмент - и
сорвал маску.
- Пристав Мальго! - воскликнул он. - Я задолжал ему несколько тумаков,
но с чего бы ему понадобилось убивать меня?
Гояния вылила ковш холодной воды на лицо Мальго, и тот, кашляя и
отплевываясь, пришел в сознание.
- Нужно связать его, - сказал Джориан. - Он - сильный негодяй.
- Я этим займусь, - ответила Гояния, вышла и вернулась с двумя
веревками. Она что-то пробормотала, и одна из веревок, как ручная змея,
обвилась вокруг запястий Мальго, а другая - вокруг его лодыжек.
- Я призвала себе на службу пару низших духов, - объяснила волшебница.
Джориан сорвал с себя тюрбан. Ткань была разрезана в нескольких местах,
там, где ее разрубило лезвие топора, и испачкана кровью, вытекавшей из
раны на лбу.
- Мой лучший тюрбан! - запричитал Карадур.
- Я куплю тебе новый, - пообещал Джориан. - Возможно, они найдутся у
Хенвина-костюмера. Я - твой должник, поскольку эти слои ткани спасли мою
ничтожную жизнь. - Он обернулся к Мальго, сидевшему на полу спиной к
лавке, сверкая глазами. - А теперь говори!
- Ни за что! - зарычал Мальго.
- Почему ты пытался убить меня?
- Это мое дело.
- Да, правда? - Джориан неприятно улыбнулся. - Госпожа Гояния, могу ли
я попросить вас помочь мне разговорить этого паршивца? Я уверен, что в
ваших магических арсеналах найдутся действенные средства.
- Сейчас подумаю, - сказала она. - На Седьмой плоскости есть один
небольшой демон, который безумно влюблен в меня и сделает все, что я
попрошу. Естественно, я не могу пойти навстречу его желаниям, не собираясь
превращаться в головешку. Но если напустить его на мастера Мальго, он
сделает с ним разные интересные вещи, начав с самых интимных частей его
тела.
- Ой, я все скажу! - прохрипел Мальго со страхом в глазах. - Я хотел
убить тебя, потому что потерял из-за тебя работу.
- Что? - удивился Джориан. - Я не имею к этому никакого отношения! Я
даже не знал, что тебя уволили.
- Да, меня уволили, и я знаю, что всему виной - твоя жалоба Великому
Герцогу.
- Ты спятил! Я никогда не встречался с Великим Герцогом и не жаловался
его чиновникам, хотя, видят боги, у меня были к этому причины. Кто тебе
наврал?
- Не скажу.
- Гояния, как там ваш огненный дух?
- Ну хорошо, скажу, скажу! Только не позволяй этой ведьме заколдовать
меня. Мне рассказал про тебя доктор Абакарус из Академии. Я заплатил ему
изрядную сумму, чтобы он выведал причину моего увольнения, и он назвал
твое имя.
- Зря потратил деньги, - фыркнул Джориан. - Абакарус всего лишь хотел
отомстить мне за то, что я выиграл у него тяжбу.
- Я могу тебе объяснить, почему уволили Мальго, - сказала Гояния. - Я
знакома с Великой Герцогиней Ниниус - мы с ней работаем в комитете помощи
бедным, - а она страшная сплетница. Она рассказала мне, что судья застал
Мальго, когда он насиловал заключенного юношу в камере. По каким-то
причинам Мальго не стали отдавать под суд, но с работы его выгнали.
- Вот оно как... - промолвил Джориан. - Ну и что нам делать с этим
подонком?
- Я бы его убил, - предложил Босо.
- Прекрасная идея, но потом нам пришлось бы избавляться от трупа. Кроме
того, у мерзавца могут найтись друзья, которые станут его искать.
Вероятно, он - отомийский гражданин, но я-то - нет.
- Я бы все равно прикончил его, - настаивал Босо. - Если бы кто-то
попытался убить меня...
- Я согласен с твоими чувствами, друг Босо, но мы должны поступать
практично. Другие предложения есть?
- Мы можем передать его в руки закона, - сказал Карадур.
- Нет, - возразила Гояния. - Джориан прав. У Мальго есть
высокопоставленные покровители, как бы невероятно это ни звучало. Есть
целая компания таких, как он, во главе с лордом... не буду называть имен.
Этот лорд обладает влиянием, и, без сомнения, после его вмешательства
Мальго отпустят. Если же его арестуют, юридическая мельница будет
крутиться до скончания веков, а мастер Мальго тем временем окажется на
свободе и предпримет новое покушение.
Маргалит сказала:
- Мы много слышали о коррупции в Виндиуме; но судя по тому, что я
услышала, здесь она столь же распространена.
- Верно, - кивнула Гояния. - Разница только в том, что в Великом
Герцогстве коррупцию более успешно скрывают.
Джориан спросил:
- Каков источник власти этого безымянного лорда? Неужели сам Гуитлак
Жирный состоит в братстве Мальго...
- Тс-с! - прошипела Гояния, нервно оглядываясь. - Никогда не говори
таких слов в пределах Великого Герцогства, если не хочешь нас всех
погубить! Но отвечу на твой вопрос: нет, Великий Герцог в этом отношении
безгрешен. Это чисто политический момент; тот лорд - один из самых сильных
сторонников Великого Герцога. Ниниус ненавидит этого человека, но ей не
удается настроить Гуитлака против него.
- Тогда забудем про арест Мальго, - сказал Джориан. - Было бы более
разумно привлечь к закону Абакаруса; Мальго - всего лишь его орудие.
- Да, но здесь возникают те же самые осложнения. Абакарус будет все
отрицать, а кому скорее поверят - ему или Мальго?
Маргалит спросила:
- Можно ли накормить Мальго приворотным зельем или чем-нибудь подобным,
чтобы он сделал все, что бы ни приказал Джориан?
- Боюсь, - ответила Гояния, - из Мальго не получится хорошего слуги,
какими бы снадобьями мы его ни напичкали. Его можно заставить подчиняться
Джориану, но он все равно будет красть вещи или устраивать содомитские
оргии в его комнате в отсутствие хозяина. Если мы заставим Мальго любить
своего господина, его способ выражения любви может не понравиться
Джориану.
- Нужно заставить его помучиться, - твердил Босо. - Он это заслужил. Я
не смогу называть себя мужчиной, если отпущу его просто так.
- Верно, - согласился Джориан. - Но меня больше интересует не месть, а
то, как убрать нашего приятеля с дороги. На свободу мы отпустить его не
можем, обращению в магическое рабство он, по словам Гоянии, не поддастся.
Гояния, можете ли вы наложить на него заклинание, чтобы он выполнил только
одну мою команду? Безоговорочно.
- Да, безусловно.
- Хочешь, чтобы он покончил с собой? - спросил Босо с ухмылкой.
- Нет, хотя твоя идея тоже неплоха.
- Из этого все равно ничего не выйдет, - возразила Гояния. - Заклинание
не сможет заставить его преодолеть природные инстинкты.
- А что, - спросил Джориан, - если мы прикажем ему убить Абакаруса? Это
будет честной расплатой.
Гояния ответила:
- Не торопись. Абакарус - умный мошенник. Насколько я его знаю, он
примет меры предосторожности. Сейчас проверю своим ясновидением.
Она опустилась на стул и застыла, закрыв глаза и тяжело дыша. Наконец
она сказала:
- Дело обстоит именно так, как я думала. Он установил барьер, который
аннулирует твой приказ, когда Мальго пройдет сквозь него. После чего
Абакарус снова натравит Мальго на тебя, и вы так и будете перебрасываться
им туда-сюда, как мячом.
- И в конце концов это надоест, - сказал Джориан. Он на секунду
задумался. - Я придумал кое-что получше. Гояния, сколько времени будет